Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа

Разделы:
Бизнес литература
Гадание
Детективы. Боевики. Триллеры
Детская литература
Наука. Техника. Медицина
Песни
Приключения
Религия. Оккультизм. Эзотерика
Фантастика. Фэнтези
Философия
Художественная литература
Энциклопедии
Юмор





Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Диккенс Чарльз. Посмертные записки Пиквикского клуба -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  -
она смотрела на него, - слезы, обжигавшие ему лоб, когда она наклонялась, чтобы поцеловать его, и он тоже начинал плакать, хотя в ту пору и не подозревал о том, какие это было горькие слезы. Он вспомнил, как часто бегал по этой дорожке вместе с веселыми товарищами, то и дело оглядываясь, чтобы увидеть улыб- ку матери, услышать ее кроткий голос. И тогда словно поднялась завеса над его воспоминаниями и всплыли в памяти ласковые слова, оставшиеся без ответа, забытые предостережения, нарушенные им обещания; мужество поки- нуло его, страдания его были невыносимы. Он вошел в церковь. Вечерняя служба кончилась, прихожане разошлись, по церковь еще не была закрыта. Гулко раздавались шаги в невысоком здании, и здесь была такая тишина, что он почти испугался своего одиночества. Он осмотрелся по сторонам. Все было по-прежнему. Церковь показалась ему меньше, чем раньше, но ос- тались те же старые памятники, на которые он столько раз смотрел с детс- ким благоговением, маленькая кафедра с выцветшей подушкой, престол, пе- ред которым он так часто повторял заповеди; почитаемые в детстве и забы- тые в годы зрелости. Он подошел к старой скамье; она казалась холодной и покинутой. Унесли подушку, исчезла библия. Быть может, теперь его мать занимала другую скамью, для людей победнее, или хворала и не могла одна дойти до церкви. Он не смел подумать о том, чего боялся. Холод пробежал у пего по спине, он дрожал, направляясь к выходу. В дверях он встретил старика, входившего в церковь. Эдмондс отшатнул- ся - он хорошо его знал, много раз видел он, как тот роет могилы на кладбище. Что скажет он вернувшемуся каторжнику? Старик посмотрел на незнакомое ему лицо, сказал "добрый вечер" и мед- ленно прошел дальше. Он забыл его. Эдмондс спустился с холма и вошел в деревню. Было тепло, люди сидели у дверей своих домов или гуляли в ма- леньких садиках, наслаждаясь ясным вечером и отдыхом от работы. Многие поглядывали на него, и он много раз боязливо озирался: узнают ли его, сторонятся ли? Чуть не в каждом доме были чужие лица. Некоторых он уз- нал. Это были его школьные товарищи - в последний раз он их видел мальчиками, - растолстевшие, окруженные ватагой веселых ребят; в слабом и немощном старике, сидевшем в кресле у двери коттеджа, узнал он челове- ка, которого помнил здоровым и сильным работником; но все они его забы- ли, и он шел никем не узнанный. Последние мягкие лучи заходящего солнца упали на землю, бросая яркий отблеск на желтые снопы пшеницы и удлиняя тени фруктовых деревьев, когда он остановился перед старым домом, где прошло его детство, - перед до- мом, к которому стремился с бесконечной любовью в течение долгих, томи- тельных лет заключения и тоски. Частокол был низкий, хотя он прекрасно помнил то время, когда этот же частокол казался ему высокой стеной; он Заглянул в старый сад. Огородных растений и ярких цветов было в нем больше, чем в прежние времена, но старые деревья уцелели, - вон то самое дерево, под которым он сотни раз лежал, устав от беготни на солнцепеке, и чувствовал, как подкрадывается к нему сладкий безмятежный сон - сон счастливого детства. В доме разговаривали. Он прислушался, но голоса по- казались ему чужими, он их не узнавал. И звучали они весело; а ведь он прекрасно знал, что в разлуке с ним его бедная старуха мать не может ве- селиться, и он отошел. Открылась дверь, и шумно, с громкими криками вы- бежала группа детей, в дверях появился отец с маленьким мальчиком на ру- ках, и дети окружили его, хлопая в ладоши, увлекая за собой, чтобы втя- нуть в веселую игру. Каторжник подумал о том, сколько раз на этом самом месте ежился он от страха при виде своего отца. Вспомнил, как часто он дрожа закрывался с головой одеялом и слышал грубые слова, удары и вопли матери. Уходя отсюда, он громко разрыдался от душевной боли, но сжал ку- лаки и в безумной тоске стиснул зубы. Так вот оно - возвращение, о котором он мечтал на протяжении многих мучительных лет, и ради этого перенес столько страданий! Ни одной при- ветственной улыбки, ни одного взгляда, несущего прощение, нет дома, где бы нашел он приют, нет руки, которая протянулась бы ему на помощь, - а ведь пришел он в свою родную деревню! По сравнению с этим одиночеством, что значило одиночество в диких дремучих лесах, где не встретить челове- ка! Он понял, что там, в далекой стране изгнания и позора, представлял себе родную деревню такой, какою ее покинул, не думал о том, как изме- нится она за время его отсутствия. Печальная действительность больно его ударила, и глубокое уныние овладело им. У него не хватило мужества наво- дить справки или явиться к тому единственному человеку, который, по всей вероятности, встретит его ласково и сочувственно. Медленно побрел он дальше; словно чувствуя себя виноватым, он избегал проезжей дороги, свернул на луг, хорошо ему знакомый, закрыл лицо руками и бросился на траву. Он не заметил, что возле него на насыпи лежит какой-то человек. Когда тот повернулся, чтобы украдкой взглянуть на пришельца, одежда его зашур- шала, и Эдмондс поднял голову. Человек уселся на земле. Это был сгорбленный старик, с морщинистым желтым лицом, обитатель работного дома, если судить по одежде. Он казал- ся очень старым, но дряхлостью своей был, по-видимому, обязан распутной жизни или болезням, а не прожитым годам. Он в упор смотрел на незнаком- ца, и через несколько секунд какойто странный, тревожный огонек загорел- ся в его тусклых и сонных глазах, и казалось, они вот-вот выскочат из орбит. Эдмондс приподнялся, встал на колени и пристально стал вгляды- ваться в лицо старика. Они молча смотрели друг на друга. Старик смертельно побледнел. Задрожав всем телом, он с трудом поднял- ся. Эдмондс вскочил. Тот отступил на шаг. Эдендс двинулся к нему. - Я хочу услышать ваш голос, - хрипло, прерывисто сказал каторжник. - Не подходи! - крикнул старик и присовокупил страшное проклятие. Каторжник ближе подошел к нему. Тот взвизгнул: - Не подходи! - Обезумев от ужаса, он поднял палку и нанес Эдмондсу тяжелый удар по лицу. - Отец... дьявол! - сквозь стиснутые зубы пробормотал каторжник. Он рванулся вперед, схватил старика За горло, - но это был его отец, и руки его бессильно опустились. Старик громко завопил. Этот вопль пронесся над пустынными полями, словно завывание злого духа. Лицо его почернело; из носа и изо рта хлы- нула кровь и окрасила траву в густой, темно-красный цвет; он зашатался и упал. У него лопнул кровеносный сосуд, и он был мертв раньше, чем сын попытался его поднять. В том уголке кладбища, - помолчав, сказал старый джентльмен, - в том уголке кладбища, о котором я упоминал выше, похоронен человек, служивший у меня в течение трех лет после этих событий и проявивший такое глубокое раскаяние и смирение, какие редко приходится наблюдать. При его жизни никто, кроме меня, не знал, кто он такой и откуда пришел. Это был Джон Эдмондс, вернувшийся каторжник. ГЛАВА VII о том, паи мистер Уинкль, вместо того чтобы метить в голубка и по- пасть в ворону, метил в ворону и ранил голубка, как клуб крикетистов Дингли Делла состязался с объединенным Маглътоном и как Дингли Делл да- вал обед в честь объединенных магльтонцев, а также о других интересных и поучительных вещах Утомительный ли день, полный приключений, или снотворное действие, вызванное рассказом священника, повлияли так сильно на мистера Пиквика, но когда его провели в уютную спальню, не прошло и пяти минут, как он погрузился в крепкий сон без сновидений, из которого его вывело только утреннее солнце, укоризненно бросавшее яркие лучи в его комнату. Мистер Пиквик отнюдь не был лежебокой; он вскочил с постели, как выскакивает пылкий воин из своей палатки. - Приятное, приятное местечко! - прошептал восторженный джентльмен, открывая окно. - Может ли тот, кто однажды почувствовал влияние подобно- го пейзажа, жить, созерцая изо дня в день кирпичи и черепицы? Можно ли влачить существование там, где петух встречается только в виде флюгера, где о Пане напоминает только панель и где зелень - только в зеленной лавке? Кто может вынести прозябание в таком месте? Кто, спра- шиваю я, может это выдержать? - И, руководствуясь весьма похвальными прецедентами, мистер Пиквик долго вопрошал самого себя, после чего высу- нул голову из окна и огляделся по сторонам. Густой сладкий запах сена, сложенного в стога, поднимался к окну его комнаты; цветочные клумбы под окном насыщали воздух своими ароматами; ярко-зеленые лужайки были покрыты утренней росой, которая сверкала на каждом листочке, трепетавшем под легким ветерком, а птицы пели так, словно каждая искрящаяся росинка была для них источником вдохновения. Мистер Пиквик погрузился и упоительные и сладкие мечты. - Эй, послушайте! - долетел до него чей-то оклик. Он посмотрел напра- во, но никого там не увидел; его глаза обратились налево и пронизали да- лекое пространство; он возвел их к небу, но там в нем не нуждались; на- конец, сделал то, с чего начал бы всякий заурядный человек, а именно посмотрел в сад и увидел мистера Уордля. - Как поживаете? - осведомился добродушный хозяин, дыша полной грудью в предвкушении наслаждений. - Чудесное утро, не правда ли? Рад, что вы так рано встали. Спускайтесь-ка поживее и приходите сюда. Я буду вас ждать. Мистер Пиквик не заставил повторять приглашение. В десять минут он закончил свой туалет и по истечении Этого времени находился уже в обществе пожилого джентльмена. - Послушайте! - сказал в свою очередь мистер Пиквик, заметив, что его спутник держит ружье, а другое лежит на траве. - Что это вы задумали? - Мы с вашим другом хотим перед завтраком пострелять грачей, - отве- тил хозяин. - Он, кажется, прекрасный стрелок. - Я слыхал от него, что он превосходно стреляет, - отозвался мистер Пиквик, - но никогда еще не видал. - Что же это он не идет? - заметил хозяин. - Джо, Джо! Из дома вышел жирный парень, который благодаря бодрящему утреннему воздуху был погружен в дремоту не больше, чем на три четверти с дробью. - Ступайте наверх и скажите джентльмену, что он найдет меня и мистера Пиквика в грачевнике. Проводите джентльмена туда, слышите? Парень пошел исполнять приказание, а хозяин, неся оба ружья, словно новый Робинзон Крузо, направился к садовой калитке. - Вот наше место, - объявил пожилой джентльмен, останавливаясь в ал- лее после нескольких минут ходьбы. Дальнейшее разъяснение было излишним, ибо неумолчное карканье ничего не подозревавших грачей выдавало их мес- топребывание. Пожилой джентльмен положил одно ружье на землю, а другое зарядил. - Вот они, - сказал мистер Пиквик, когда вдали появились фигуры мис- тера Тапмена, мистера Снодграсса и мистера Уинкля. Жирный парень, не совсем уверенный в том, которого джентльмена следу- ет позвать, проявил исключительную сообразительность и, во избежание возможной ошибки, позвал всех троих. - Пожалуйте! - крикнул пожилой джентльмен, обращаясь к мистеру Уинк- лю. - Такому страстному охотнику, как вы, полагается давным-давно быть на ногах, даже ради такого пустяка. Мистер Уинкль ответил принужденной улыбкой и взял второе ружье с та- ким выражением лица, которое скорее приличествовало бы грачу, терзаемому предчувствием насильственной смерти. Это могла быть и охотничья страсть, но она почему-то разительно смахивала на уныние. Пожилой джентльмен дал знак, и двое оборванных мальчуганов, которые были препровождены сюда под надзором юного Лемберта, тотчас же полезли на деревья. - Зачем здесь эти ребята? - отрывисто спросил мистер Пиквик. Он был встревожен, ибо, наслышавшись о бедственном положении земле- дельческого населения, предположил, что деревенские ребята вынуждены с риском для жизни искать заработка, служа мишенью неопытным стрелкам. - Это только для начала игры, - смеясь, ответил мистер Уордль. - Для чего? - переспросил мистер Пиквик. - Да, проще говоря, для того, чтобы вспугнуть грачей. - Ах, вот что! И это все? - Вы удовлетворены? - Вполне. - Отлично! Мне начинать? - Пожалуйста, - ответил мистер Уинкль, радуясь некоторой отсрочке. - В таком случае отойдите в сторону. За дело! Мальчишка закричал и начал раскачивать ветку, на которой было гнездо. С полдюжины молодых грачей, неистово крича, вылетели, чтобы разузнать, в чем дело. Пожилой джентльмен ответил выстрелом. Одна птица упала, ос- тальные разлетелись. - Поднимите ее, Джо, - сказал пожилой джентльмен. На лице юноши заси- яла улыбка. В воображении его пронеслось смутное видение паштета из гра- чей. Унося птицу, он смеялся, - это был увесистый грач. - Ну-с, мистер Уинкль, палите, - сказал хозяин, снова заряжая свое ружье. Мистер Уинкль выступил вперед и прицелился. Мистер Пиквик и его друзья невольно съежились, опасаясь, как бы не посыпались на них убитые грачи, ибо никто не сомневался в том, что грачи посыплются градом после смертоносного выстрела мистера Уинкля. Наступило торжественное молча- ние... громкий крик... хлопанье крыльев... что-то слабо щелкнуло. - Что случилось? - воскликнул пожилой джентльмен. - Не стреляет? - осведомился мистер Пиквик. - Осечка! - объявил мистер Уинкль, который очень побледнел - должно быть, от разочарования. - Странно, - сказал пожилой джентльмен, беря ружье. - Никогда еще не давало оно осечки. А что же Это я не вижу никаких следов пистона? - Черт возьми! - воскликнул мистер Уинкль. - Я и забыл о пистоне. Эта маленькая оплошность была исправлена. Мистер Пиквик снова съежил- ся. Мистер Уинкль с видом решительным и непреклонным выступил вперед; мистер Тапмен выглядывал из-за дерева. Мальчишка закричал; вылетело четыре птицы. Мистер Уинкль выстрелил. Раздался вопль, скорее человеческий, чем птичий, - вопль, исторгнутый физической болью. Мистер Тапмен спас жизнь многих невинных птиц, приняв часть заряда в левую руку. Нет слов описать поднявшуюся суматоху. Рассказать, как мистер Пиквик в порыве чувств назвал мистера Уинкля "негодяем", как мистер Тапмен ле- жал распростертый на земле и как пораженный ужасом мистер Уинкль опус- тился возле него на колени, как мистер Тапмен в забытьи выкрикивал чье-то женское имя, затем открыл сперва один глаз, потом другой, после чего упал навзничь и закрыл оба глаза, - описать эту сцену со всеми под- робностями не легче, чем изобразить, как несчастный постепенно приходил в себя, как перевязали ему руку носовыми платками и как встревоженные друзья медленно повели его, поддерживая под руки. Они приближались к дому. У калитки сада стояли леди, поджидая их к завтраку. Появилась незамужняя тетушка; она улыбнулась и сделала знак, чтобы они ускорили шаги. Было ясно, что она понятия не имеет о катастро- фе. Бедняжка! Бывают моменты, когда неведение воистину блаженно. Они подошли ближе. - Что случилось со старичком? - проговорила Изабелла Уордль. Незамужняя тетушка не обратила внимания на эти слова, она думала, что они относятся к мистеру Пиквику. В ее глазах Треси Тапмен был юношей; его возраст она рассматривала в уменьшительное стекло. - Не пугайтесь! - крикнул старый хозяин, не желая тревожить дочерей. Маленькая группа тесно обступила мистера Тапмена, и леди не могли разглядеть, что именно произошло. - Не пугайтесь, - повторил хозяин. - Что случилось? - завизжали леди. - С мистером Тапменом случилось маленькое несчастье, вот и все. Незамужняя тетушка испустила пронзительный вопль, разразилась истери- ческим смехом и упала навзничь в объятия племянниц. - Облейте ее холодной водой, - сказал старый джентльмен. - Нет, нет, - пролепетала незамужняя тетушка. - Мне уже лучше. Белла, Эмили, врача! Он ранен?.. Умер? Он... ха-ха-ха! Тут с незамужней тетуш- кой начался припадок - номер второй - истерического смеха вперемежку с воплями. - Успокойтесь, - вымолвил мистер Тапмен, чуть не до слез растроганный этим проявлением сочувствия. - Дорогая, дорогая моя леди, успокойтесь. - Это его голос! - воскликнула незамужняя тетушка, причем обнаружи- лись серьезные симптомы, предвещающие припадок номер третий. - Умоляю вас, не волнуйтесь, дорогая леди, - успокоительно заговорил мистер Тапмен. - Уверяю вас, я ранен очень легко. - Так вы не умерли! - восклицала истерическая леди. - О, скажите, что вы не умерли! - Не дури, Рейчел! - вмешался мистер Уордль, проявляя некоторую гру- бость, не совсем уместную, если принять во внимание поэтичность этой сцены. - Ну на какой черт ему говорить, что он не умер? - Нет, нет, я не умер! - заявил мистер Тапмен. - Я не нуждаюсь ни в чем, кроме вашей помощи. Разрешите мне опереться на вашу руку. - Шепотом он добавил: - О мисс Рейчел! Взволнованная дева приблизилась и подала ему руку. Они вошли в гости- ную, где был подан завтрак. Мистер Треси Тапмен нежно прижал ее руку к своим губам и опустился на диван. - Вам дурно? - встревожилась Рейчел. - Нет, - ответил мистер Тапмен. - Ничего. Сейчас все пройдет. Он закрыл глаза. - Спит! - прошептала незамужняя тетушка. (Органы его зрения были сомкнуты не больше двадцати секунд.) - Милый... милый... мистер Тапмен! Мистер Тапмен вскочил. - О, повторите эти слова! - воскликнул он. Леди вздрогнула. - Конечно, вы не могли их расслышать! - стыдливо сказала она. - О, я расслышал! - возразил мистер Тапмен. - Повторите их. Если вы хотите, чтобы я выздоровел, повторите их! - Тише! - шепнула леди. - Брат! Мистер Треси Тапмен принял прежнюю позу. В компату вошел мистер Уордль в сопровождении хирурга. Рука была исследована, рана перевязана и признана очень легкой. Успо- коив таким образом душевную тревогу, компания принялась успокаивать ра- зыгравшийся аппетит, и физиономии снова прояснились. Один лишь мистер Пиквик был молчалив и сдержан. Сомнение и недоверие отражались на его лице. Его вера в мистера Уинкля была поколеблена - весьма поколеблена - событиями этого утра. - Вы играете в крикет? - обратился мистер Уордль к меткому стрелку. При других обстоятельствах мистер Уинкль ответил бы утвердительно. Но, понимая неловкость своего положения, он скромно сказал: - Нет. - А вы, сэр? - осведомился мистер Снодграсс. - Когда-то играл, - ответил хозяин, - а теперь бросил это дело. Я состою членом здешнего клуба, хотя сам не играю. - Кажется, на сегодня назначен грандиозный матч, - заметил мистер Пиквик. - Совершенно верно, - подтвердил хозяин. - Конечно, вы бы не прочь были посмотреть? - Я, сэр, - ответил мистер Пиквик, - с наслаждением созерцаю все виды спорта, если можно им предаваться, ничем не рискуя, и если беспомощные попытки неопытных игроков не угрожают жизни окружающих. Мистер Пиквик сделал паузу и пристально посмотрел на мистера Уинкля, который затрепетал под испытующим взглядом своего наставника. Спустя несколько минут великий человек отвел глаза и добавил: - Можем ли мы поручить нашего раненого друга заботам леди? - В лучших руках вы не могли бы меня оставить, - заметил мистер Тап- мен. - Совершенно верно, - прибавил мистер Снодграсс. Итак, было решено, что мистер Тапмен останется дома на попечении особ женского пола, а ос- тальные гости, под предводительством мистера Уордля, отправятся туда, где назначено было состязание в ловкости, которое весь Магльтон пробуди- ло от спячки, а Дингли Делл заразило лихорадочным возбуждением. Так как пройти нужно было не больше двух миль по тенистым дорогам и лесным тропинкам, а темой для разговора служил восхитительный пейзаж, развертывавшийся по обеим сторонам, то м

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору Rambler's Top100 Яндекс цитирования