Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Гарднер Эрл Стенли. Прокурор Дуглас Селби 1-7 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  -
а была неприметной, тихой, скромной женщиной с умным, немного настороженным взглядом и робкой улыбкой. - Миссис Карлтон Грайнс, - представила ее Инес. - Садитесь, прошу вас, - пригласил Селби. - В вашем распоряжении лишь несколько минут. Поэтому я предпочел бы услышать основные факты, детали в случае необходимости вы изложите в следующий раз. Инес Стэплтон улыбнулась. - Уверена, Дуг, что миссис Грайнс прекрасно сумеет справиться со своей задачей. - Она повернулась к клиентке: - Вам понятно, чего хочет окружной прокурор? Прошу вас, изложите ему основные моменты вашей жизни так, как рассказывали мне. Миссис Грайнс взглянула на Селби темно-карими серьезными глазами. - Я познакомилась с Карлтоном в Оклахоме, а с его семьей так и не встречалась. У него несколько раз были неприятности. Он был обязательным, но страшно упрямым. Любил выпить. Собственно говоря, последнее и было его главным недостатком. На меня произвели впечатление его удаль, дерзость и бесшабашность. Он был десятью годами старше меня. Ну, и я потеряла голову. - Она на секунду повернулась к Инес Стэплтон. - Вы хотели, чтобы я рассказала именно эту часть? - Продолжайте, - сказала Инес. У миссис Грайнс был хорошо поставленный голос, такой, который обычно называют "культурным". Глаза были умными и выразительными. Очевидно, ей не составляло труда придавать течению мыслей словесную форму и одновременно проверять, какую реакцию она вызывает у слушателей. - Мы уехали из Оклахомы первого ноября 1931 года. Поехали в Аризону. И там поженились. Жили под вымышленными именами. Карлтон не хотел, чтобы его брат узнал о нашей свадьбе. Ну и, конечно, он не осмеливался делать глупости, привлекать к своей особе внимание местных властей. В то время он боялся, что его разыскивают, чтобы в принудительном порядке вернуть назад и предъявить дополнительные обвинения. Инес Стэплтон кивком предложила своей клиентке продолжать. - Мы поехали в Орегон. Через неделю Карлтон нашел работу. Он был человеком умным и производил прекрасное впечатление. Мне он поклялся до конца дней своих не притрагиваться к спиртному. Ну, и я ему поверила, этакая дуреха!.. Карлтон договорился о приобретении в рассрочку подержанной машины и сделал первый взнос. Он убедил меня, что автомобиль ему нужен, чтобы ездить на работу и с работы. А в День благодарения 1931 года он напился, сел в машину и уехал куда глаза глядят. Произошла авария. Полиция его задержала, проверила досье и припомнила все старые грехи, в том числе и оклахомскую историю. Как выразился Карлтон, ему пришлось заплатить сполна... Из тюрьмы был организован побег. Карлтон, необузданный и бесшабашный, принимал в беспорядках самое активное участие. Вожак старался покрыть тех, кому удалось бежать. Он наотрез отказался назвать их офицерам охраны. Позднее кого-то поймали, эти выдали всех. Вожак покаялся, но, видно, для отвода глаз. На самом деле арестованные договорились, что сбежавшими назовут тех, кто погиб при пожаре тюрьмы. И наоборот. Все и просто, и хитро. Я об этом не подозревала вплоть до того дня, когда какой-то неизвестный позвонил и посоветовал мне "в моих интересах" съездить в Калифорнию и навестить некоего мистера Десмонда Биллмейера. Доброжелатель говорил настолько уверенно, что я послушалась. Карлтон меня не узнал. Он разумеется, был богат. Сказал, что полностью утратил память и не помнит прошлого. Селби, невероятно заинтересованный и позабывший о завтраке, спросил: - Но вы-то ему напомнили? - Да. Мое сообщение было для него страшным ударом. - Когда это случилось? - В прошлый вторник. - Чем закончился ваш разговор? - Карлтон вел себя честно. Прямо сказал, что не может меня вспомнить и поэтому не знает, являюсь ли я его женой. Пожаловался, что абсолютно не помнит своей прошлой жизни, даже не знает, как его звали... Очевидно, его контузило во время пожара. Он сказал, что хочет проверить мою историю. И если она правдива, он готов предложить материальное возмещение, но вряд ли вернется ко мне. То, что оборвалось десять лет назад, не свяжешь! - Что вы ему ответили? - Я согласилась с ним... В конце концов, мистер Селби, десять лет - долгий срок. - Хотите сказать, что вы любите другого мужчину? - Сейчас нет, но любила. - Карлтон нашел брата? - Мне думается, он выяснил, что тот живет в Лас-Алидасе. Скорее всего, он и ехал к нему. Хотел появиться без предупреждения, устроить сюрприз. - Так вы считаете, он вздумал облачиться в старый костюм, притвориться, что фортуна не была к нему слишком милостива за эти десять лет, а потом поразить брата, сообщив ему, какое он занимает положение в обществе и чего сумел добиться? - Нечто в этом роде... Из того, что мне удалось выяснить позднее, я поняла, что Карлтон сделал вклад в нефтепромыслы. Брат Карлтона мог получить вложенные деньги лишь по истечении определенного количества лет после юридического подтверждения смерти Карлтона. Возможно, его брат... Ох, я ничего не знаю... Мне мисс Стэплтон сказала, что вас необходимо ознакомить с фактами... - Я хотел бы все это обдумать, - сказал Селби. Инес Стэплтон деловито сообщила: - Мне думается, что это все, миссис Грайнс. Мистер Селби узнал основные факты. Если потребуется, вы сможете представить ему подробности и доказательства. Так что теперь вы можете начать действовать в открытую. - Что ты намерена предпринять, Инес? - Естественно, в первую очередь восстановить права своей клиентки, вдовы Десмонда Биллмейера. Сегодня вечером в "Блейд" появится интервью с ней. Я подумала, что предварительно тебе следует ознакомиться с фактами. - Спасибо, - сказал Селби, проводив обеих женщин до входной двери. Секунду Инес смотрела ему в глаза, очевидно затрудняясь подыскать слова, потом раздумала, поджала губы и сказала: - Не смею дольше задерживать. Не стоит откладывать конференцию за завтраком. И что-то в ее тоне наполнило Селби уверенностью, что она знает о присутствии Сильвии Мартин на этой так называемой конференции. Глава 12 Небо затягивалось, низкие, пропитанные дождем тучи наступали с юго-востока, как-то сразу потемнело, и просторная столовая в доме шерифа наполнилась тенями. Миссис Брэндон принесла огромную тарелку с горячими сдобными булочками, поставила ее возле внушительного блюда с жареной ветчиной, залитой яйцами и посыпанной зеленым луком, с довольным видом осмотрела стол. - Ну, получили все, что хотели? Селби оторвался от кружки золотисто-коричневого кофе со сливками. - Я блаженствую, как разомлевший кот перед камином, и боюсь замурлыкать. Миссис Брэндон придвинула кресло и села. - Ну что ж, я сама не откажусь от чашечки кофе с булкой... Рекс, положи-ка мне кусочек ветчины... Вон тот, с краю. Вроде позавтракала всего час назад, но немножко хорошей еды не повредит. Суббота после полудня - законный выходной, я бы на вашем месте никуда не уходила, а немножко отдохнула. Вы последнюю неделю крутитесь как заводные. Селби рассмеялся. - Нынешнее утро вовсе не было выходным, а я только на минуту появился в конторе и тут же исчез. - Ничего, вы с лихвой наработались ночью... Рекс, когда ты явился, а? Я знаю, уже под утро. Брэндон расплылся в улыбке. - Я снял ботинки в коридоре и пробрался в спальню, как вор. Миссис Брэндон разрезала горячую булку пополам, положила в середину порядочный кусок масла, налила в чашку кофе, добавила густых сливок, не позабыла и о сахаре. Потом с глубокомысленным видом заявила: - По всей вероятности, теперь вы намерены потолковать об убийствах. Конечно, я считаю, что за столом грех говорить про такие страсти, но коли надо, так что уж тут попишешь? Так что начинайте, не стесняйтесь. Брэндон подмигнул: - Она же умирает от любопытства, Дуг, а прикидывается этакой голубицей. Но если бы мы отказались говорить о "таких страстях", она бы посчитала себя оскорбленной. Селби усмехнулся. - Ну что ж, тогда я познакомлю вас с информацией, которую получил от Инес Стэплтон. Миссис Брэндон погрозила пальцем: - Дуг Селби, будьте поосторожнее с этой девушкой. Она в вас влюблена. Сильвия Мартин улыбнулась: - Мне нравится, что вы предостерегаете Дуга от других женщин, но надеюсь, вы не говорите ничего подобного про меня? Миссис Брэндон посмотрела на Сильвию поверх очков. - Вам бы, моя дорогая, не мешало выйти замуж и остепениться. Дуг, так что же вам сказала Инес Стэплтон? Брэндон хохотнул: - Ну, что я вам говорил? Она просто сама не своя, так хочет послушать про убийство! Селби задумчиво сказал: - Кажется, судьба послала Инес выигрышное дело. И он подробно рассказал о своей беседе с Инес Стэплтон и ее клиенткой. Когда он закончил, Сильвия с горечью сказала: - Ну вот, в "Блейд" опять появится сенсационное сообщение. Можно не сомневаться, что мне она никогда не сообщит ни единого пустячка! Шериф усмехнулся. - Ничего, Сильвия, зато мы в свое время предоставим вам возможность первой опубликовать решение загадки. Сильвия машинально потянулась за блокнотом и карандашом, но потом, весело засмеявшись, сказала: - Не давши слова, крепись, а давши - держись! Так что теперь, джентльмены, подавайте мне готовое решение. Брэнд он вздохнул: - Если бы не заключение доктора Трумэна о причине смерти, мы бы сейчас ни о чем не беспокоились. Все увязывается. Селби покачал головой: - Мы проглядели какой-то важный момент, от которого зависит правильное решение дела. - Какой, например? - спросила Сильвия. - Если бы я знал какой... Вообще-то меня все еще волнует этот твидовый костюм. Где его взял Биллмейер? - Там, где его заботливо хранили все десять лет, - задумчиво ответила Сильвия. Брэндон немного подумал. - Возможно, Дуг, он сам хранил эти вещи как единственное звено, связывающее его с прошлым. Биллмейер мог утратить память, но не потерять вещи. Он надеялся, что они когда-нибудь помогут ему установить свою личность. Селби кивнул: - Я уже думал об этом, Рекс, но ты забыл про конверт, находившийся во внутреннем кармане. Конверт был адресован до востребования Грайнсу в Финикс, внизу стоял обратный адрес: Чероки-Флэтс, Оклахома. Если бы костюм находился у Биллмейера, ему стоило только разочек взглянуть на адрес, поехать в Чероки-Флэтс и навести справки. Брэндон нахмурился: - Что верно, то верно! Селби продолжал: - По логике вещей костюм должен был храниться у его жены, но получается, что Биллмейер ничего не слышал о своем прошлом до самого вторника. Если безоговорочно принять заявление его супруги о том, что она рассказала ему о его жизни, то естественно предположить, что в доказательство она представила старый твидовый костюм, который он носил десять лет назад. - Но какие мотивы у нее были убить его? - спросил Брэндон. - Это-то как раз понятно. Вплоть до вторника Биллмейер не подозревал, что женат. Тут появляется его жена. Он понимает, что по закону она его прямая наследница и, если с ним что-то произойдет, она получит его состояние. Возможно, это ему совсем не улыбалось. Может быть, он, к примеру, хотел оставить дело Кармен Фрилмен? И тогда он решает составить завещание... Если бы он умер до того, как составил завещание, в прямом выигрыше оказалась бы жена... Потом имеется еще братец. Тот рассчитывал вступить во владение немалой собственностью, как только истечет предусмотренный законом срок. Оставалось ждать совсем немного. И вдруг этот шалопай, бездельник, от которого после смерти остался приличный "клок шерсти", является в поношенном костюме, и прощай все мечты и надежды... Согласитесь, искушение должно быть сильным! Сильвия сказала: - Знаете, обе версии мне кажутся в равной мере убедительными. - Вот это и доказывает, что мы с шерифом чего-то не учли. Или не правильно интерпретировали факты. Селби поднес было кофейную чашку ко рту и вдруг резко опустил на блюдечко. Сильвия Мартин, внимательно следившая за выражением его лица, спросила: - В чем дело, Дуг? Вместо ответа тот отодвинул стул, подошел к телефону и набрал номер Джилспая. - Мистер Джилспай? - спросил он, услышав голос в трубке. - Да. - Это окружной прокурор Селби. - Доброе утро, мистер Селби. Вернее, добрый день. Селби рассмеялся: - Мы почти на границе... Хочу у вас кое-что спросить. - Прошу вас. - Вы видели Стефена Фрилмена в пятницу? - Нет. - Вы что-нибудь получили от него после визита, который он вам нанес в День благодарения? Он вам не звонил? - Нет... Конечно, вы понимаете, мистер Селби, что я все равно ему не смог бы ответить. Мне просто пришлось бы сознаться, что я действовал как подставное лицо. - Все ясно. Я просто занимаюсь проверкой и перепроверкой, - сказал Селби. - Я больше ничем не могу вам помочь? - Нет, спасибо. Селби положил трубку, подошел к столу, уперся руками в спинку стула и с хмурым видом уставился на Брэндона. - Пожалуй, Рекс, это и есть самый важный факт... - Какой? - Стефен Фрилмен не появился у Джилспая в пятницу и не звонил ему. - Ну и что? - Как ты не понимаешь! Это значит, Стефен знал о бесполезности своего визита. Он сообразил, что Джилспай - подставное лицо Десмонда Биллмейера. Только вот откуда у него такие сведения? Брэндон с минуту подумал, обтер губы, решительно отодвинул тарелку и поднялся с места: - Ты хочешь сразу же ехать? Селби энергично кивнул: - Да. *** Когда Брэндон и Селби приехали, семейство Фрилменов сидело за ленчем. - Очень сожалею, - извинился Селби, - что нам приходится прерывать трапезу, но у нас есть несколько вопросов, на которые необходимо срочно получить ответ. Стефен пригласил: - Садитесь за стол. Или вы уже позавтракали? - Благодарю вас, мы поели. Заметив официальную серьезность лиц, Стефен спросил: - Ох, что же будет? Уж не станете ли вы вызывать нас поочередно в отдельную комнату, сажать под яркий свет и устраивать допрос третьей степени? Селби не принял шутки: - Я могу задавать вопросы где угодно, но, возможно, кто-то предпочтет отвечать не при всех. Стефен поспешно заявил: - Прекрасная мысль! Лично я буду каяться в своих грехах без свидетелей, как на исповеди. Остальных можете допрашивать прямо тут. На лицах сидящих появились слабые улыбки. Вдруг в разговор вмешалась Корлисс Дитмер: - Мы ведем себя как куча несмышленышей. Дуг Селби и Рекс Брэндон всегда действуют честно и открыто. Не уверена, что мы платим им той же монетой. Она поочередно оглядела собравшихся за столом, чуть дольше задержалась на Кармен, которая вспыхнула, несмотря на солидный слой косметики. - Глупости, Корлисс, - возразил Стефен, - каждый из нас делает все, что может. Разве Кармен не вернулась добровольно и не... Корлисс внимательно посмотрела на него: - А ты этому веришь? Стефен поспешил закурить. Чарльз Фрилмен сурово проговорил: - Садитесь, ребята. Полагаю, я все еще глава семьи. И не допущу ссор и недоразумений. Что вас интересует? Селби и Брэндон уселись на стулья, которые им указал старый Фрилмен. Селби сказал: - Я хочу получить ответ на два вопроса... Стефен, ты пытался продать Джилспаю земельный участок, верно? Ты ведь знал, что Джилспай - подставное лицо Биллмейера. Как ты об этом узнал? Стефен несколько раз глубоко затянулся, посмотрел на сидящих за столом и почувствовал неприятный холодок. Все напряженно смотрели на него. Кармен судорожно вздохнула. - Не понимаю, почему вы считаете, что я об этом знал? - пробормотал он на всякий случай, и всем показалось, что он, как мальчишка, отрицает свою вину. Селби покачал головой: - Не крути, Стефен. Это же очевидно. Ты так стремился повидаться с Джилспаем в четверг, что ушел из-за праздничного стола. Он должен был в пятницу дать тебе окончательный ответ. Однако в пятницу ты к нему не поехал и даже не соизволил позвонить. Ты все знал. Откуда? Стефен стряхнул пепел с кончика сигареты. Левой рукой он, сам того не замечая, смял в комок салфетку. - Сказать по правде, я... не был так доверчив и недогадлив, как воображал Биллмейер. Я сразу подумал, что он берет меня на пушку. У меня есть приятель в компании по продаже недвижимости. Я попросил его позвонить Биллмейеру и предложить продать один из его земельных участков, причем назвать сумму, в два раза превышающую стоимость земли. Если бы Биллмейер согласился, мой приятель всегда мог бы сказать, что передумал... Но Биллмейер ответил, что земля не продается. Поэтому, когда Джил спай повел переговоры, я уже знал, кто за ним стоит. Селби вновь качнул головой: - Тут должно быть что-то другое. Звонок лишь навел тебя на мысль, но если бы ты не знал наверняка, то в любом случае в пятницу поехал бы к Джилспаю. - Ну, что ж, признаться, у меня с детства был превосходный слух. Когда мы в четверг вели переговоры с мистером Джилспаем, он вышел в соседнюю комнату. Я... ну, я слышал, как он разговаривал по телефону с Биллмейером. - Это уже лучше, - сказал Селби. - Пойдем дальше. Что ты делал, когда ушел от мистера Джилспая в День благодарения? Ты и вправду ездил осматривать участок? - Нет, - вздохнул Стефен, - не ездил. Я же понимал, что он обманывает. А мне было необходимо довести сделку до конца. Я понимал, что Джилспай старается для Биллмейера. Знал, что Биллмейер вызвал Кармен в голливудскую контору. Ну, и предположил, что они занимаются обсуждением этой самой сделки... Вот я и решил поехать к самому Биллмейеру и сказать, что пора перестать ходить вокруг да около, настало время выложить карты на стол и прийти к окончательному решению. - Ну и куда ты поехал? - спросил Селби. Стефен взглянул на сидящих за столом, как бы прося поддержки, таковой не нашел и негромко ответил: - Я поехал в Голливуд в контору Биллмейера. Там было темно. Швейцар сказал, что Биллмейер в тот день не приезжал. Я справился о Кармен Фрилмен, он ответил, что ее тоже не было... Вот и все. Надеюсь, вы понимаете, как я себя почувствовал в подобных обстоятельствах... Ведь Кармен - жена моего родного брата! Селби повернулся к Кармен: - Теперь ваша очередь. Она удивилась: - Но я же все рассказала! - Предложение пригласить А.Б. Карра исходило от вас или от вашего мужа? Она колебалась долю секунды, потом ответила: - От меня. - Я хотел бы узнать об этом поподробнее. Джилберт наклонился вперед. - Я могу ответить. Мы поехали к Карру домой и все рассказали. Карр сказал, что Кармен надо показать врачу, тот выдаст справку о болезни. Он позвонил доктору Раппу. Доктор встретил нас в аэропорту. Он задал Кармен пару вопросов, выслушал стетоскопом сердце, осмотрел зрачки, проверил рефлексы и сказал, что она нуждается в полном покое. Посоветовал поместить Кармен в санаторий, где ее никто не потревожит. - Кто при этом присутствовал? - Никто. - А ваш брат? - обратился Селби к Кармен. Она покачала головой. - Почему же на следующий день Карр приехал в мою контору в сопровождении Милтона Грегори? Снова заговорил Джилберт: - Я могу ответить и на это. Когда мы с Карром летели назад, он сказал, что пригласит в контору окружн

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору