Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
для нее... Я тебе это рассказываю
лишь для того, чтобы не было шума вокруг пятьсот пятнадцатого номера.
В голове Селби неожиданно выкристаллизовалась одна идея, идея
абсолютно нелепая, не имеющая никакого смысла и, таким образом,
полностью отвечающая всем остальным обстоятельствам расследуемого дела.
- Эта женщина, - начал он спокойным, уверенным и безапелляционным
тоном человека, абсолютно убежденного в своей правоте, - эта женщина -
Ширли Арден, киноактриса.
Глаза Джорджа Кашинга округлились в изумлении.
- Откуда, черт возьми, это тебе стало известно?
- Не имеет значения. Рассказывай все, что знаешь.
- С ней был Бен Траск, управляющий ее делами и рекламный агент. Мисс
Арден поднималась на грузовом лифте. Траск обеспечивал прикрытие.
- Кто-нибудь из обитателей отеля заходил к ней?
- Не знаю.
- Траск занимал отдельный номер?
- Нет.
- Что представляет из себя пятьсот пятнадцатый номер. Комната?
- Апартаменты. Гостиная, спальня и ванная.
- Были ли телефонные звонки извне?
- Не знаю, но это легко проверить, заглянув в журнал.
- Проверь, пожалуйста.
Кашинг беспокойно поерзал и сказал:
- Пастор оставил конверт в сейфе гостиницы. Я вспомнил о нем лишь
сегодня утром. Не хочешь взглянуть?
- Что в конверте?
- Письмо, а может, еще что-нибудь.
- Да, тащи его сюда.
- Но ты должен дать мне расписку.
- Хорошо, принеси бланк, я распишусь. Владелец отеля вышел из
кабинета и вскоре вернулся с запечатанным конвертом в руках. На конверте
было написано: "Чарльз Брауер".
- Это его рука? - поинтересовался Селби.
- Полагаю, что так.
- Ты не сверял с подписью в регистрационной карточке?
- Нет, но это можно сделать.
- Постой... я вскрою конверт при тебе. Мы зарегистрируем его
содержимое.
Селби разрезал конверт ножом по краю и вытянул оттуда несколько
сложенных листков писчей бумаги со штампом гостиницы.
- Это выглядит как... - начал он, но вдруг замолк и развернул два
сложенных листка.
Между ними лежали пять банкнотов достоинством тысяча долларов каждая.
- Великий Боже! - воскликнул Кашинг.
- Ты уверен, что пастор поместил в сейф этот конверт?
- Да.
- Здесь не может быть никакой ошибки?
- Абсолютно исключено.
Селби повертел банковские билеты между пальцами и поднес их к самому
носу. Его ноздрей коснулся приятный, тонкий аромат. Он бросил купюры
через стол Кашингу:
- Понюхай.
Кашинг пошмыгал носом и сказал:
- Духи.
Селби завернул банкноты в бумагу и вложил в конверт.
- Найди, пожалуйста, клейкую ленту, запечатай конверт и положи его в
сейф. Так мы сумеем сохранить запах духов. Позже я попробую провести
анализ... Кстати, кто остановился в триста девятнадцатом номере?
- Когда обнаружили тело, в триста девятнадцатом был некий Блок.
- Откуда он? Что он здесь делал и как давно ты его знаешь?
- Он коммивояжер какой-то фирмы металлоизделий в Лос-Анджелесе.
Появляется у нас каждый месяц и работает в близлежащих городках. В отеле
останавливается на два-три дня.
- Сейчас он уже съехал?
- Не думаю, но, видимо, вот-вот рассчитается.
- Мне необходимо с ним поговорить.
- Сейчас проверю, у себя ли он.
- Кто занимал номер до Блока?
- Надо посмотреть. Комната оставалась свободной дня три, наверное.
- А как насчет помещения с другой стороны? Номер триста двадцать
третий?
- Когда мы нашли тело, он был свободен, но предыдущую ночь там
провела юная парочка из Голливуда - некие мистер и миссис Лесли Смит.
- Посмотри их адрес. Проверь, находится ли этот Блок в номере. Мне
надо с ним потолковать. Запечатай конверт и запри в сейф.
Кашинг ушел и на сей раз отсутствовал минут пять. Он вернулся в
сопровождении элегантного человека, которому, видимо, едва перевалило за
тридцать. Человек сиял улыбкой и прямо-таки источал уверенность в себе.
- Это мистер Блок, наш гость из номера триста девятнадцать, - сказал
Кашинг.
Блок не стал тратить время на продолжительные расшаркивания. Его губы
сложились в обаятельную улыбку, и он сердечнейшим образом потряс руку
Селби.
- Счастлив познакомиться, мистер Селби. Прежде всего хочу вас
поздравить с победой на самых боевых выборах за всю историю этого
графства. Я работаю здесь уже несколько лет, и во многих местах мне
доводилось слышать, как блестяще вы провели кампанию. Меня зовут Карл
Блок, и я работаю в компании, занимающейся оптовой торговлей
металлическими изделиями. Здесь я появляюсь регулярно, раз в месяц,
открываю свой штаб в отеле на пару дней и работаю в близлежащих пунктах.
Чем могу быть вам полезен?
Блок вел себя вполне дружелюбно. Оценивая его, Селби понял, почему
так блестяще шли его торговые операции, а также что из него будет
практически невозможно выудить какую-либо информацию.
- Вы въехали в гостиницу вчера утром, мистер Блок?
- Абсолютно точно.
- Примерно в какое время?
- Я в тот день поднялся довольно рано. В наши дни преуспевает тот,
кто активно ищет клиентов. Лучшее время для работы с мелкими дельцами -
между восемью и девятью тридцатью утра. Лавочки открываются около
восьми. Но настоящая торговля не идет до девяти. Более крупные
предприятия имеют служащих, которые открывают магазины; сами же
управляющие появляются не раньше девяти, до девяти тридцати
просматривают почту, поэтому самое лучшее время для общения с ними - от
девяти тридцати до одиннадцати тридцати утра.
Я все это рассказываю, мистер Селби, чтобы вы поняли, почему я
поднялся так рано. В гостиницу я прибыл около семи. Из Лос-Анджелеса
выехал незадолго до пяти - прямиком из постели в машину. Здесь я принял
ванну, побрился, несколько освежился, проглотил чашечку кофе и
встретился с первым клиентом в восемь.
- Не доносился ли до вас необычный шум из соседней комнаты?
- Абсолютно ни звука.
- Благодарю вас, - сказал Селби. - Это все. Он кивнул Кашингу и
добавил:
- Я отправляюсь к себе в офис, Джордж. Не делись ни с кем
информацией, пожалуйста.
Кашинг проводил его до самого выхода из гостиницы.
- Послушай, Дуг, - сказал он, - это естественная смерть. Нет
необходимости прорабатывать версии, и я прошу: держи то, что ты узнал о
мисс Арден, в секрете.
Глава 6
Селби обратился к своему заместителю Фрэнку Гордону:
- Фрэнк, я бы хотел, чтобы вы подняли все материалы по делу о
наследстве Перри.
- Думаю, я сразу смогу ввести вас в курс. Я знаком с Джоном Бэггсом -
адвокатом Герберта Перри. Как-то мы обсуждали с ним все детали.
- Прежде всего меня интересуют факты.
- Чарльз Перри сочетался браком в городе Юма с Эдит Фонтейн. Брак не
считается законным, поскольку Перри получил лишь предварительное решение
о разводе. У него возникла ложная идея, что он может уехать из штата и
жениться. У Эдит Фонтейн был сын от предыдущего брака - Герберт Фонтейн.
Он изменил фамилию на Перри. Перри и его жена погибли в автомобильной
катастрофе. Если брак считается недействительным, то вся собственность
отходит к Франклину Перри, ветеринару, брату Чарльза. Если же брак
законный, большую часть наследства в случае смерти Чарльза должна
унаследовать Эдит, а Герберт, в свою очередь, - ее единственный
наследник.
- Кто представляет интересы Фрэнка Перри?
- Фред Латтур.
- Возьмите фотографию покойного пастора. Проверьте, не опознает ли
его кто-нибудь из участников процесса Перри.
Селби поднял телефонную трубку и сказал телефонистке:
- Соедините с шерифом Брэндоном, пожалуйста. Потом я хочу
переговорить с Ширли Арден, киноактрисой.
Через некоторое время из трубки донесся голос Рекса Брэндона.
- Меня осенила идея, - сказал Селби. - В вещах покойного были найдены
очки. Пусть здешний окулист опишет линзы. Раздобудь фотографию
покойника. Отвези или отправь срочно описание и фотографию к окулисту в
Сан-Франциско, его имя и адрес есть на футляре. Пусть он просмотрит свои
записи и идентифицирует пациента.
- Должен ли я ему сказать, что мы имеем дело с пастором?
- В данный момент, - заметил Селби, - он больше смахивает на
гангстера или рэкетира, а скорее всего, на талантливого шантажиста.
Свяжись с Кашингом и получи полную порцию свежайших новостей. Как только
представится возможность, мы встретимся и все подробно обсудим. В
настоящее время я пытаюсь вступить в контакт с определенным лицом в
Голливуде.
- О'кей, - весело сказал Брэндон. - Я тоже прорабатывал пару свежих
ходов. Встретимся позже.
Появилась секретарша и сообщила:
- Мисс Арден в данный момент на съемках и не может подойти к
телефону. Некий мистер Траск готов взять трубку. Утверждает, что он ее
менеджер.
- Прекрасно, - ответил Селби, - давайте сюда Траска.
Он услышал щелчок переключателя, и обходительный мужской голос
произнес:
- Алло, я вас слушаю, мистер Селби.
- Я не хочу обсуждать по телефону вопросы, которые могли бы поставить
мисс Арден или вас в двусмысленное положение, - быстро выпалил в трубку
прокурор. - Видимо, вы знаете, кто я?
- Да, я знаю, мистер Селби.
- Позавчера, - сказал Селби, - мисс Арден совершила поездку. Вы
сопровождали ее?
- Да.
- Мне надо ее расспросить об этом путешествии.
- Но почему?
- Я полагаю, будет неразумно отвечать на ваш вопрос по телефону. Я
хочу видеть вас обоих у себя в кабинете в любое время сегодня до девяти
вечера.
- Но я должен сказать, что это невозможно, - запротестовал Траск. -
Мисс Арден снимается в картине и...
- Надеюсь, она не намеревается трудиться непрерывно до девяти
вечера?
- Во всяком случае, она освободится достаточно поздно и будет очень
утомлена.
- Я все прекрасно понимаю, но дело настолько важное, что я вынужден
настаивать на ее личном присутствии.
- Но все равно недостаточно важное, чтобы... Однако Селби не дал ему
продолжить:
- У меня имеются способы получить показания у мисс Арден. Это можно
сделать жестко или деликатно. Я предлагаю вам самый деликатный вариант.
На мгновение повисло молчание, до окружного прокурора доносилось лишь
тяжелое дыхание собеседника. Затем послышалось:
- Сегодня в десять вечера, мистер Селби.
- Я бы предпочел встретиться пораньше - часов в семь или восемь.
- Самое раннее - в восемь, да и то с трудом. Как вы знаете, мисс
Арден работает по контракту и...
- Хорошо, - бросил Селби, - в восемь вечера.
И положил трубку, чтобы не дать возможность менеджеру придумать еще
одну отговорку.
Телефон тут же зазвонил вновь, резко и настойчиво. Прокурор снял
трубку и услышал профессионально ровный голос доктора Ральфа Трумэна:
- Вы хотели получить информацию о человеке, обнаруженном мертвым в
отеле "Мэдисон"?
- Да, доктор. Какой информацией вы располагаете?
- Я пока не закончил процедуру вскрытия, - начал доктор Трумэн, -
однако уже имею полное моральное право назвать причину смерти.
- Так что же это?
- Смертельная доза морфия, принятая перорально.
- Морфия?! - воскликнул Селби. - Но откуда, у него были лишь
снотворные пилюли?
- Которые он не принимал в ту ночь, насколько я понял, - прервал его
доктор Трумэн. - То, что он принял, было огромной дозой морфия,
вызвавшей паралич дыхательных органов. Смерть, видимо, наступила вчера
между полуночью и тремя ночи.
- В какое время был принят морфий?
- За час-два до смерти.
- Каким образом?
- Я, правда, не совсем уверен, - сказал Трумэн, - но существует
большая вероятность того, что пилюля, содержащая смертельную дозу
морфия, могла быть вложена в коробочку со снотворным, которую покойный
возил с собой. В таком случае, он принял морфий, полагая, что это
обычное снотворное. Все пилюли завернуты в бумагу, и их можно брать лишь
по одной каждый раз. Я провел анализ бумаги, оставшейся в коробочке, и
определенно обнаружил следы морфия.
- Не могла ли здесь иметь место ошибка провизора?
- С такой дозой морфия вероятность непреднамеренной ошибки одна на
десять миллионов.
- Значит... значит, это было преднамеренное, тщательно спланированное
убийство! - воскликнул Селби.
Доктору Трумэну не изменило его профессиональное спокойствие.
- Это, - заметил он, - будет решать закон. Я же только сообщил вам
медицинские факты.
Глава 7
Селби позвонил шерифу Брэндону и спросил:
- Ты знаком с докладом доктора Трумэна по делу Брауера?
- Да, я только что с ним говорил. Что ты об этом думаешь?
- Думаю, произошло убийство.
- Послушай меня, Дуг, - проворчал Рекс, - нам бы надо побыстрее
прокрутить это расследование. Газетчики из "Блейд" начинают проезжаться
на наш счет.
- Ничего страшного. Мы должны быть готовы к тому, что время от
времени они станут пересчитывать нам ребра. Мы начнем прорабатывать все
версии и постараемся быть хоть на шаг впереди этих критиканов. Тебе
удалось связаться с окулистом из Сан-Франциско?
- Да, я послал ему телеграмму.
- Постарайся лучше поговорить с ним по телефону, чтобы ускорить дело.
Возможно, мы получим от него полезную информацию. Теперь вот что. В
триста двадцать третьем номере останавливались некие мистер и миссис
Смит из Голливуда. Я попросил Кашинга найти их адрес. Напомни ему,
позвони в полицейское управление Голливуда, одним словом, проработай эту
парочку. Если ничего не получится, свяжись с автоинспекцией и постарайся
узнать, имеет ли Лесли Смит из Голливуда машину, и, если да, попроси
сообщить тебе адрес владельца и номер машины. Выясни, кстати, не держал
ли Лесли Смит машину в одном из гаражей рядом с отелем.
- Надо учесть, - заметил шериф, - что, возможно, и здесь было
использовано фиктивное имя.
- В любом случае попытаться стоит. Надо прочесать частым гребешком
все, что связано с этим делом. Никто не лишен права на ошибки. Мы тоже
небезгрешны. Множество убийств остаются нераскрытыми даже в городах,
располагающих мощной и эффективной полицейской службой. Самое главное
для нас - не поскользнуться на каком-нибудь крошечном факте и не
превратить себя в посмешище для репортеров из "Блейд". Представляешь,
что с нами будет, если газетчики раскроют убийство, а мы все еще будем
бродить впотьмах.
- Я понял, - уныло произнес Брэндон. - Оставь сбор фактов мне. Я все
переверну вверх дном и выверну наизнанку.
- Еще одна вещь. Если ты хорошо потрясешь Джорджа Кашинга, он,
возможно, сообщит тебе об одной киноактрисе, которая останавливалась в
гостинице. Пусть это тебя не беспокоит. Нам сейчас не надо лишней
шумихи, и я уже связался с ее агентом. Сегодня в восемь они должны быть
у меня в кабинете. Я постараюсь все выяснить и дам тебе знать.
- Отлично, - сказал Брэндон, - я приступаю. Будь в зоне досягаемости,
и уже через полчаса я смогу тебе что-нибудь рассказать.
Когда прокурор положил трубку, секретарша принесла телеграмму от шефа
полиции Миллбэнка. В ней говорилось:
"В ответ на Вашу телеграмму. Мэри Брауер - пять футов пять дюймов,
вес - сто шестьдесят фунтов, возраст, по информации страховой компании,
пятьдесят два года. Проживает в нашем городе: Сентрал-стрит, 613.
Последний раз видели отъезжающей в Рино. До отлета в Лос-Анджелес
сообщила друзьям, что муж умер в Южной Калифорнии. Была одета в
коричневый костюм, темно-коричневое пальто с воротником из меха лисы,
коричневые перчатки. Чарльз Брауер - пастор методистской церкви в нашем
городе. Пять футов семь дюймов, сто тридцать пять фунтов, серые глаза,
широкие скулы. Согласно церковным записям, пятьдесят шесть лет. Слабое
здоровье. Недавно уехал на "шевроле" номер 65438. Одет: голубой костюм,
рубашка с мягким воротничком, бело-голубой галстук, светло-коричневые
ботинки. Имеет маленький шрам треугольной формы за правым ухом в
результате автомобильной аварии три года назад. Телеграфируйте, если
нуждаетесь в дополнительной информации".
Селби прочитал телеграмму, удовлетворенно кивнул и произнес:
- Вот человек, который знает свое дело. Аморетт Стэндиш позволила
себе полюбопытствовать:
- Вы проверяли, настоящая ли это миссис Брауер?
- Именно.
- А мертвый мужчина - мистер Брауер?
- Не думаю. Женщина утверждает, что это не он, описание тоже не
соответствует. Позвоните коронеру и попросите поискать маленький
треугольный шрам, упомянутый в телеграмме. Не думаю, что он его
обнаружит, но проверить необходимо.
Секретарша взяла телеграмму и покинула кабинет. Селби принялся
беспокойно расхаживать из угла в угол. Наконец он уселся за письменный
стол и начал сочинять телеграмму шефу полиции Миллбэнка.
"Подтвердите, если возможно. - писал он, - был ли у Брауера друг,
возможно пастор, в возрасте между сорока пятью и пятьюдесятью пятью
годами, ростом примерно пять футов пять дюймов и весом около ста
двадцати фунтов, темные волосы с сединой на висках, маленькая лысина на
макушке ближе к затылку, занимается фотографированием, возможно, сделал
несколько безуспешных попыток продать сценарии голливудским студиям,
интересуется кинематографом. Когда его видели в последний, раз, был одет
в черный сюртук, потертые до блеска черные брюки, черные ботинки.
Застенчив в манерах, но с четкой дикцией человека, привыкшего выступать
с кафедры перед публикой. Имеет портативную пишущую машинку "Роял".
Отвечайте как можно быстрее, дело очень важное, благодарю за помощь".
Селби передал текст Аморетт Стэндиш с просьбой немедленно отослать.
Прежде чем он успел выйти из кабинета, зазвонил телефон. Подняв трубку,
прокурор услышал голос Брэндона.
- Кое-какие новостишки для тебя, Дуг, - сказал шериф.
- Удалось узнать настоящее имя?
- Пока нет.
- Связался с окулистом в Сан-Франциско?
- Да. Он был очень занят, когда получил телеграмму, и лишь сейчас
принялся за прошлые записи. Пока ничего не нашел, думаю, не очень и
старался. Пришлось подхлестнуть его. Я сказал, что, если потребуется, мы
сможем заставить его просмотреть копии всех рецептов. Он считает, что
это широко распространенный тип очков. Однако я попросил, чтобы он
составил список всех, кому были выписаны идентичные рецепты в последние
годы, и телеграфировал нам.
- Что еще? - поинтересовался Селби. Брэндон понизил голос.
- Послушай, Дуг, - осторожно начал он, - оппозиция хочет попытаться
вытащить нас на свет Божий.
- Продолжай, - сказал Селби.
- Джерри Саммервилл, хозяин "Блейд", импортировал звезду
криминального репортажа из Лос-Анджелеса по имени Карл Биттнер. Тот
приобрел славу в некоторых ежедневных изданиях. Не знаю, во сколько это
обойдется и кто все это придумал, но Саммервилл позвонил в Лос-Анджелес
утром, так что Биттнер уже в городе. Он расспрашивал коронера и
хорошенько прокачал Кашинга.
- Ну и что Кашинг ему поведал, ты знаешь?
- Нет. Биттнер очень быстро обработал его, заявив, что он специальный
следователь и вроде бы имеет отношение к твоей команде. Ну, Кашинг
слегка и распустил язык. Не знаю, правда, насколько серьезно... Может
быть, нам следует припугнуть эту пташку за то, что он выдает себя за
официальное лицо?
- "Специальный следователь" ничего не означает, - медленно сказал
Селби. - Давай не будем особенно волноваться о том, что делают другие, и
сосредоточимся на наших проблемах. Ведь, в конце концов, в нашем
распоряжении официальная машина, да и начали мы раньше их.
- Ну, прямо скажем, не намн