Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Гарднер Эрл Стенли. Прокурор Дуглас Селби 1-7 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  -
е и не говорите ни слова, а тем вре... Карр подошел ближе и стал что-то шептать ей на ухо. Брэндон плечом оттеснил его. - Дуг, покараульте эту девушку, - он повернулся к адвокату. - Мы с вами одного возраста, Карр. Может, хотите помериться силой? - Нет, - с достоинством ответил тот. - Мне это не подходит, дорогой шериф. - Он сел в свою машину и умчался в сторону Лос-Анджелеса. Брэндон уселся за руль, а Селби устроился рядом с Дафной. - Почему вы послали телеграмму? - обратился Селби к девушке. Она поджала губы. - Рекс, отвезите ее сначала в Коронну, чтобы там идентифицировали ее личность. - А это законно? - спросила женщина. Брэндон усмехнулся. - В подобных случаях все негодяи начинают интересоваться законом. Они вернулись в Коронну. Дафна с ненавистью смотрела на телеграфистку, которая подошла к машине, чтобы опознать ее. - Да, это она отправляла телеграмму. А сейчас пытается выглядеть сдержанной и холодной. Когда отправляла телеграмму, была веселой. Это она, я уверена! - Хорошо, - обрадовался Селби. - Теперь можно отправляться в Мэдисон. Но сначала надо изъять эту телеграмму. - Я нашла ее для вас, - улыбнулась телеграфистка. - Вот она. Селби посмотрел на листок и нахмурился. - Телеграмма была отправлена незадолго до смерти Розы Фармен, - заключил он. - Тот, кто ее писал, тот и задумал убийство. Это доказывает преднамеренность преступления. Если не ошибаюсь, Рекс, телеграмма отпечатана не на той машинке, что была в комнате Фар-мен. Это портативка. Так... Одну минуту, Рекс. - Что такое? - спросил шериф. - Поставьте себя на место АБК. Что он предпримет? - Что вы имеете в виду? - Дафна, вне всякого сомнения, здесь замешана. Ее показания могут повредить старому АБК. Он в лепешку разобьется, лишь бы вытащить ее из тюрьмы. - Это верно. - Но он, Рекс, постарается обмануть нас, потребует, чтобы мы отвезли ее в ближайшую тюрьму, а потом возьмет ее под залог и поедет следом за нами. - Что же делать, Дуг? - Мы отвезем Аркола в Лос-Анджелес как можно быстрее. - Не имеете права! - закричала Дафна. - Лучше помалкивай, сестренка, - расхохотался Брэндон. - О правах поговорим потом. Глава 25 Селби посмотрел на часы. - Мы не сможем сделать это тотчас же, Рекс, - огорченно произнес он. - Надо сначала позвонить по телефону. Брэндон сбросил скорость. - Что же будем делать, Дуг? - спросил он. - Надо добраться до ближайшего телефона, связаться с шерифом в Лос-Анджелесе и Бертом Хардвиком... Надо сказать, чтобы он присмотрел за Бартоном Мошером. В случае, если тот попытается удрать, пусть Хардвик задержит его по обвинению в убийстве Розы Фар-мен. А если этого недостаточно, то пусть обвинит его в убийстве Карла Ремертона. Брэндон уставился на Селби, пытаясь осмыслить, что тот сказал и почему Селби решил действовать в пользу Дафны Аркола. Но так и не успев осмыслить, погнал машину вперед. Пока Брендон разговаривал по телефону, Селби раскуривал трубку. - Вы не должны действовать подобными недозволенными методами, - с достоинством произнесла Дафна. - Если бы вы подошли ко мне по-человечески, то могли бы узнать гораздо больше. Селби повернулся и хотел было уже что-то ответить, но тут увидел маленькую машину Сильвии Мартин. Он включил сирену. Сильвия ее услышала, а потом и увидела машину шерифа и затормозила возле нее. - Ну вот, пресса уже тут, - раздраженно проговорила Дафна. - Надеюсь, это случайность. Селби вышел из машины. - О, Дуг, я так рада видеть тебя! - улыбнулась Сильвия. - Старый АБК удрал в Лос-Анджелес и забрал с собой... - Тут она увидела в машине Дафну. - Посиди пока в нашей машине, - ласково предложил Селби. Сильвия открыла дверь и забралась в нее. - А я все думала, кого это нам не хватает, - прошипела Дафна. Брэндон вернулся в машину. - Я дозвонился до Хардвика, - сообщил шериф. - Он сам займется этим делом. - Прекрасно! - настроение Селби явно улучшилось. - Теперь мы можем отдохнуть. Старина АБК попадет прямо в ловушку. - Лучше скажи мне вот что... - Брэндон увидел Сильвию. - Привет, Сильвия. Откуда вы взялись? - Спешила к вам. - Так что случилось, Дуг? - спросил Брэндон. Дафна долгим взглядом посмотрела на шерифа, потом перевела его на Селби. Теперь вы можем спокойно все обдумать, Рекс. Карл Ремертон поехал в Монтану. Он был порядочным мотом. Я не сомневаюсь, что Карр имеет отношение к Мошеру, и, полагаю, Дафна, что вы именно в Монтане осваивали древнейшую профессию. - Это не ваше дело, - холодно оборвала его Дафна. - Не вздумайте меня о чем-либо расспрашивать. - Могло случиться так, что Дафна подцепила Ремертона, - продолжал Селби. - Она узнала, что у него водятся деньги, и завлекла его к Мошеру. Мошер потерял много денег, Карл стал что-то подозревать, вот от него и избавились. - Селби посмотрел на Дафну. - Или произошло непредвиденное, и они решили напоить его чем-нибудь, чтобы не выдержало сердце. Тем временем его сестра наняла детектива, чтобы узнать, что же случилось с братом. Это испугало Мошера - появилась реальная опасность. Теперь обратите внимание на странное совпадение: почти все в этом деле так или иначе связано с Карром. Карл Ремертон умер двадцать девятого июля. В этой смерти замешана Дафна, так же как и Мошер. Оба обратились к Карру, когда Роза Фармен начала свою работу. Потом к Карру явилась Моана Леннокс и стала просить за человека, обвиненного в наезде на мотоциклиста. Он действительно был невиновен, и Моана знала это, но не могла заявить открыто. Очевидно, если бы Карр сумел Дафне обеспечить алиби, доказывающее ее присутствие в Калифорнии вечером двадцать девятого июля, ее не могли бы заподозрить в том, что в этот вечер она была с Карлом Ремертоном в Уиндрифте. Теперь мы можем суммировать все это, и вы поймете, какова роль Карра во всем этом. Он убедил Моану, что действует ради ее же пользы и что вместо нее представит другого свидетеля невиновности Гранниса. Все, что у нее нашлось, - это ее семейные драгоценности, а это не то, что обычно берет Карр. Карр взял их и не собирался делать из этого тайну. Он просто решил хранить их у себя. Итак, ты теперь все знаешь, Рекс, - заключил Селби. - Помнишь, что, когда мы впервые столкнулись с этим делом, мы почувствовали, что Карр хочет кому-то обеспечить алиби? И он действительно это сделал. Но это старый трюк АБК. - Ты думаешь, это Карр убил Розу Фармен? - Карр никогда не прибегает к убийству. Он не настолько кровожаден и глуп, но я и не думаю, что все это дело рук Мошера. - А какова вина Дафны? - спросил Брэндон, посмотрев на нее. - Возможно, именно она что-то подсыпала в питье Карлу Ремертону. Это мы узнаем после эксгумации и химического анализа. Но я считаю, что Карл Ремертон был убит или намеренно, или случайно, когда понял, что из него вытягивают деньги. Я не уверен, что нам удастся доказать это, но с этой девушкой все ясно или почти все: стоит лишь до конца разобраться в причине смерти Ремертона. А люди типа Мошера, словно крысы. Карр же намеревался все это скрыть, спасая свою шкуру. Он помогал Мошеру, и, держу пари, Рекс, два против одного, что Мошер вывернется, а девушка - нет. Селби покосился на Дафну и продолжал: - Конечно, это подло, но им наплевать на красоту и молодость таких, как Дафна Аркола. Вы же знаете, во что превращается женщина, которая проведет в тюрьме даже пять лет. Она становится там старой клячей. Все время мыть полы и есть одну картошку... От фигуры ничего не остается. И... - Замолчите! - в ужасе закричала Дафна. Селби удивленно покосился на нее. - А что я такого сказал, Дафна? - Конечно, я не выдержу такой жизни. И никакая женщина не выдержит. Но теперь я начинаю все представлять себе в истинном свете! Вы говорите, что Мошер вывернется? Селби кивнул. - Ну, а как насчет обвинения? Если вам нужен свидетель, я могу предложить себя. - Яне вправе ничего гарантировать, - грустно произнес Селби, - но мы используем все наше влияние, и если... - Вы достаточно хорошо знаете, что случилось. Вы только ошибались, когда говорили о моем участии. Да, я работала у Мошера и видела Карла Ремертона. Он действительно мот и повеса, но, поверьте мне, Мошер недооценил Ремертона, и я ничего не подсыпала ему в вино. Мне поручили однажды доставить его ночью к Мошеру. Просто привезти его туда. Я думала, что речь идет просто об игре. Потом я должна была его оставить. Я чувствовала какой-то подвох во всем этом. Потом узнала, что он умер от сердечного приступа, умер в автомобиле. Естественно, я помчалась к своему адвокату. Потом Мошер сказал мне об этой женщине-детективе: сестра этого человека интересуется деталями его гибели и меня могут обвинить в убийстве. Я предложила поехать в Мэдисон и связаться с Карром. Моя подруга Беб Харлан вышла замуж за Карра и говорила мне о нем... Я позвонила Карру, он прислал мне телеграмму и предложил встретиться. Я попыталась поговорить с его женой, но не сказала ей, что у меня есть дело к ее мужу. А Карр велел мне позвонить Моане Леннокс. Мы встретились в парке. Ну, там я и нашла тело Розы Фармен. Потом внезапно поняла, что вместо алиби по одному делу меня втянули в другое - убийство. К этому времени я уже была связана по рукам и ногам. Но теперь-то я знаю, что мне делать. У меня своя голова на плечах. - Карр говорил вам что-нибудь, из чего вы поняли, что он знает об этом убийстве? - Мошер ударил ее ножом. Мы все это знали, но Карр никогда и словом не обмолвился. - Ну, Рекс, - потер руки Селби, - теперь мы можем считать это дело решенным. Однако, что касается Карра, тут все будет зависеть от Мошера. - А Мошер сделает все, что скажет Карр, - заявила Дафна. - Карр может и не успеть приказать ему, - заметил Селби. - Где здесь ближайший телефон? - спросила Сильвия. - Мне нужно позвонить в "Кларион". Думаю, что мой издатель очень обрадуется, если мы дадим экстренный выпуск, как это сделала "Блейд". - Это неплохая идея, Сильвия, - заметил Брэндон. Он включил мотор и повез ее к телефону. - Потом вернетесь сюда, - крикнул Селби. - обратно я поеду с вами в качестве пассажира, если вы ничего не имеете против. - Хорошо, Дуг, я возьму тебя с собой. - Спасибо, Рекс. Глава 26 В половине четвертого Селби махнул рукой шерифу и уселся в машину Сильвии. - Мы раскрыли это дело, - торжествующе произнес он. - Дуг, почему ты начал подозревать Мошера? - спросила она. - Теперь-то я знаю, что это не только подозрения... Он засмеялся. - Все началось с простых размышлений. Роза Фар-мен никогда не подписывала никаких документов. А тут - телеграмма. Мошер должен был узнать о Ремертоне еще до прибытия в Лос-Анджелес. Фальшивая телеграмма была послана из Коронны незадолго до ее смерти. Почему она, как всегда делала это, не позвонила клиенту, вместо того чтобы давать телеграмму? Допустим, она спешила и не успела закончить отчет Мошеру. Однако в действительности все было уже кончено. Почему же она не позвонила миссис Натуэлл? Если мы начнем задаваться вопросами об этих неподписанных документах, то поймем, что убийца знал о цели ее расследования. Он мог приехать в Лос-Анджелес и проникнуть в ее апартаменты. Все, что ему надо было сделать, - это послать телеграмму. Что же получается? Очевидно, двое подозреваемых, которые сделали это, имели веский мотив. Когда мы вспомнили о двух неподписанных документах, ситуация стала еще более подозрительной. - Но, Дуг, разве не странно, что Мошер убил ее на том же самом месте, где оказалась и Дафна. - Нет, - перебил ее Селби. - Мошер отправил Дафну послать телеграмму от имени Розы Фармен. Потом он отвез ее обратно в Мэдисон. Роза же последовала за Дафной, и Мошер рассчитывал на это. Он хотел заманить Розу в парк и покончить с ней. Лучший способ для этого - послать в парк Дафну. Он знал, что Роза последует за Дафной куда угодно и что ему там легче будет убить ее. - А как же нож, который нашли под забором? - Там его оставил Мошер. Он, конечно, не собирался впутывать в это дело Дороти Клифтон, - Это верно, Дуг, - в сердцах промолвила Сильвия. - Я думаю, что именно Мошер забрал и сумочку Розы или кошелек после ее убийства. - Да. Помнишь, Карр спрашивал нас о сумочке? Но Карр должен был знать, что Мошер забрал ее. Он часто интересовался этим, стараясь понять: выяснили ли мы, кто она. - Не думаю, что Карр знал о намерении Мошера убить Розу. Но Карр явился в парк на встречу с Дафной и Моаной. Возможно, он нашел труп после возвращения Моаны домой. Так вы арестуете Карла? - радостно спросила Сильвия. - Если бы я знал! - воскликнул Селби, - Мы постараемся сначала предъявить ему обвинение. У нас есть подозрения, но нет доказательств. Однако-мы попытаемся их раздобыть. - Кажется, вы оказались в тупике, Дуг, и если Мошер признается... - Это не так просто, Сильвия, - перебил ее Селби. - Насколько мы можем судить, Карр ехал в Лос-Анджелес, когда мы арестовали Дафну. Но он слишком умен, чтобы состязаться с нами в скорости. Он должен был сделать то же, что и мы. - Позвонить? - Да. Очевидно, Бартон Мошер все же удостоился этого таинственного звонка, потому что неожиданно исчез из отеля. - Но разве вы не сможете его найти, Дуг? - спросила Сильвия. - Ведь он не... - Может быть, мы и поймаем его, но потеряем свое преимущество. - Какое? - Внезапность. - А как же Дафна? - Дафна снова переменит решение и будет молчать, - предположил Селби. - Она станет отрицать, что в дороге сделала признание. Поэтому ты, Сильвия, становишься важным свидетелем. Я хочу, чтобы ты точно записала все, что услышала от нее. - Ты глупец! А чем я, по-твоему, занималась, пока она говорила? - Ты записывала? - Каждое слово! - весело подтвердила Сильвия. Селби улыбнулся. - Ты просто молодец, Сильвия! - Ты имеешь в виду как свидетель? - кокетливо поинтересовалась она. - Как женщина, а не как свидетель. Она засмеялась. - Рада, что ты наконец понял это, Дуг. - Что понял? - Что я женщина. - Я все время знал об этом, - признался он. - Только был слишком занят. А теперь, Сильвия, если ты повернешь руль, то мы сможем попасть в Лос-Анджелес. Там есть музыка и... - О, Дуг, мне очень нравится твоя идея насчет... музыки, но ты же знаешь, что мы не должны пока этого делать. - Почему же? - Во-первых, меня ждет газета, а во-вторых, ты не закончил дела... - Ты уже позвонила в газету и даже сказала Брэндону спасибо. Мне же надо непременно быть в Лос-Анджелесе и руководить поисками Мошера. Полагаю, мы его скоро найдем. Ты же хочешь узнать всю историю целиком? А пока, ожидая ее конца, мы сможет где-нибудь перекусить и потанцевать. Старина Рекс сидит в конторе, и я спокоен: там все будет в порядке. Сильвия на мгновение задумалась, потом развернула машину. - Хорошо, Дуг! - вдруг воскликнула она. - Я целиком согласна с тобой! Эрл Стенли ГАРДНЕР ПРОКУРОР РИСУЕТ КРУГ ONLINE БИБЛИОТЕКА tp://www.bestlibrary.ru Анонс Герой романа, прокурор из провинциального городка Мэдисон, мог бы стать в суде достойным соперником знаменитому Перри Мейсону. Дуг Селби знает каждую лазейку в законодательстве. Он готов на самые неожиданные ходы, чтобы разоблачить изворотливого преступника; как и Перри Мейсон, он не остановится ни перед чем, лишь бы добиться торжества справедливости. Глава 1 Женщине, сидевшей за столом напротив Дугласа Селби, было около тридцати. Глаза ее возбужденно блестели, взгляд прикован к окружному прокурору. - Это не тот человек, которого мы хотели бы видеть в графстве Мэдисон, - сказала она. - Слишком нечестен. Он ничего не может дать обществу. Он... - Но, миссис Артрим, - перебил ее Селби. - Не могу же я помешать ему купить здесь дом. - Почему же нет? - спросила она. - Потому, - ответил Селби, - что владелец дома согласен его продать. А мистер Карр готов заплатить назначенную цену. - Я против того, чтобы он жил здесь. - Почему? Он никогда не совершал преступлений. - Он адвокат по уголовным делам. - Закон гарантирует лицам, совершившим преступление, право на защиту. Альфонс Бейкер Карр весьма известен в их кругу. - Но вы же знаете, что я имею в виду, - возразила она с улыбкой. - Мне не хотелось бы иметь такого соседа, а вам, мистер Селби? - Скорее всего, мне тоже, - согласился Селби. - Но вы войдите в мое положение. Я окружной прокурор этого графства. Если Карр нарушит какой-нибудь закон, я накажу его. Если он этого не сделает, я бессилен. Она не стала спорить дальше, возможно, потому что знала наперед все аргументы Селби. - Да, наверное, я больше ничего сделать не смогу, - сказала она. - Я была у президента Торговой палаты, у начальника полиции и мэра. Они сказали, что вы, вероятно, кое-что знаете. Мне кажется, все-таки можно что-то сделать. Я знаю, что, когда гангстеры покупают дома и шикарно обставляют свои резиденции, местные власти могут объявить их персонами нон грата. - А почему вы сами не хотите приобрести этот дом, миссис Артрим? - спросил Селби. - Вы могли бы предложить на две или три тысячи больше, чем он. - Да, конечно, могла бы. Но когда я захотела это сделать, было уже поздно: оказалось, что бумаги подписаны. - Простите, но я ничем не могу вам помочь, - сказал Селби. - Наверное, он сделает в своем доме контору? Не будет ли это нарушением местных законов? - По этому вопросу вы можете получить консультацию у юриста по гражданским делам. Я окружной прокурор и не могу заниматься частной практикой. Она поднялась. Селби последовал ее примеру. - По крайней мере, мистер Селби, - взглянула на него миссис Артрим, - вы не должны препятствовать моему разговору с шерифом. Это все. Я не примирюсь с дикими оргиями, которые собираются устраивать преступники. - Так вы все-таки пытались купить дом? - спросил Селби. - Да, - ответила она. - Я думала об этом. И купила бы его, потому что надеялась, что мои родители будут жить со мной. Но они отказались. Голос ее звучал резко. Однако она овладела собой и улыбнулась. - Не смею вас больше задерживать. До свидания, - попрощалась миссис Артрим и вышла. Селби долго смотрел ей вслед. Потом открыл ящик стола и набил свою любимую трубку. Он собирался закурить, когда в кабинет быстро вошла Аморетт Стэндиш, его секретарша. Она плотно прикрыла за собой дверь. - В чем дело, Аморетт? - Я хотела убедиться в том, что она ушла. Мне показалось, что я слышала ее голос в коридоре. - Да, она ушла. А что? - Мистер Карр ждет в приемной. Он хочет видеть вас. - А.Б. Карр? - Он самый. - Он сказал, зачем хочет видеть меня? - Да, по личному делу. Селби зажег спичку и закурил. - Пусть войдет. Альфонс Бейкер Карр, известный в кругу своих клиентов как Старый АБК, был высоким стройным мужчиной лет пятидесяти. Он улыбнулся и протянул руку. - Мистер Селби, рад познакомиться с вами. Селби пожал ему руку, пригласил присесть и подвинул коробку с сигарами. - Я собираюсь обосноваться в вашем графстве. Думаю, мы сохраним с вами добрые отношения. - Надеюсь, - сказал Селби. - Я купил дом в Оранж-

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору