Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Гарднер Эрл Стенли. Прокурор Дуглас Селби 1-7 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  -
е. Мне же из этого достается только часть, да и то через вторые руки. Когда я прихожу в школу, это называется "свидание с мамой". Короче, папа, я теперь практически лишена своей дочери. А недавно вдруг поняла, что сама лишила тебя твоей. Сейчас я осознала, что так или иначе та боль, которую я испытывала из-за потери своей дочери, должна быть во многом сродни тому, что испытываешь ты. Но столь же хорошо я понимаю и то, что ты никогда в этом не признаешься. И не сделаешь шаг навстречу. Через какое-то время я собираюсь прийти и поговорить с тобой. Но одно я решила твердо. Ты никогда не увидишь своей внучки; если не сможешь к ней относиться надлежащим образом. Что же касается меня, то твое отношение ко мне тут особой роли не играет, и я действительно очень хочу тебя повидать. Не знаю, хочешь ли этого ты. Во всяком случае, не удивляйся, папа, если в один из ближайших дней я появлюсь к тебе как снег на голову. Сейчас я нахожусь далеко, поэтому, чтобы накопить денег на билет, мне потребуется некоторое время. Очень тебя люблю и крепко целую. Твоя непутевая дочь Марсия". Селби почти благоговейно свернул письма и вложил их в потрепанный, испачканный конверт. - Однако жизнь все-таки очень непростая штука, - произнес он. - Люди идут по ней ощупью, стараются совершать правильные поступки, они надеются обрести счастье, но так часто оказываются неспособными найти его из-за простого отсутствия взаимопонимания. Вот, к примеру, этот человек. Он ведь очень любил свою дочь. Он хранил ее письма. Ты только подумай о том одиночестве, которое разъедало его сердце. Он перечитывал эти письма столько раз, что бумага истончилась от прикосновений, а строчки сделались тусклыми. И тем не менее он все же не смог набраться сил, чтобы простить ее. Чуть больше терпимости, чуть больше понимания и доброты - и они смогли бы быть счастливы. Если бы дед работал и немного помогал ей деньгами, у нее появилась бы возможность вернуть себе дочь... Так или иначе, Гарри, мы должны отыскать эту девушку. Я надеюсь, у ее отца были кое-какие средства, и теперь они могут ей очень пригодиться. - Что-то не похоже, что при жизни он купался в деньгах, - заметил эксперт. - Одежда довольно поношенная. В бумажнике, правда, кое-что имеется, но этого едва хватит на то, чтобы его похоронить. - Кстати, мы встретили его вчера у дороги. Он ловил попутку. Рекс Брэндон хотел было обвинить его в бродяжничестве, но... - Вы заглядывали в его документы? - Он назвался Эмилом Уоткинсом. - Ни один из предметов, что были при нем, этого не подтверждает, - сказал эксперт. - Других пожитков, кроме тех, которые ты видишь в этом ящике, у него не было. Селби поочередно взял в руки каждый из предметов, осмотрел и вернул обратно в ящик. - Интересный момент, Гарри, - сказал он. - У этого человека не было ключей. - А ведь верно... - согласился Перкинс. - У него имелся перочинный нож, карандаш, бумажник... а ключей не было. - Если над этим хорошенько поразмыслить, - медленно произнес Селби, - то это очень важный и весьма символичный факт. Человек, у которого не было дома... человек, которому некуда было пойти... человек, у которого не было ключей... - Что поделать, в наши дни у многих людей нет дома, - сказал Перкинс. - Кстати, Дуг, я рассказывал тебе, что мне наконец удалось поймать ту здоровенную форель, что водилась в заводи возле развилки? Помнишь, я как-то говорил, что нашел, где она прячется? Поднялась было к наживке, а потом, когда я не сумел ее подсечь, ушла на дно и затихла. Со мной тогда еще была пара приятелей. Помнишь? Селби кивнул. - Так вот, - продолжал Перкинс, - я все же вернулся туда и поймал ее. Она оказалась просто красавицей. Больше килограмма! Кстати, да будет тебе интересно узнать, я поймал ее на ту же самую муху. Знаешь, у форелей в этом плане много забавного. Они постоянно... - Он прервал свой рассказ, так как в этот момент в коридоре раздался звонок, а затем в дверь начали барабанить. - Вечно сюда все ломятся, - недовольно произнес Перкинс. - Почему-то если в окнах нет света, то людям кажется, что просто позвонить недостаточно. Сперва нажмут пару раз кнопку, а потом принимаются молотить в дверь чем попало. А вот днем они только звонят. Он подошел к двери и открыл ее. Шериф Брэндон ввел в кабинет двух бледных молодых людей. - Что-нибудь выяснилось? - спросил Селби шерифа. Брэндон отрицательно помотал головой, - Я хочу, ребята, чтобы вы взглянули на труп, - произнес прокурор. Ни один из юношей не проронил ни слова. Глизон дрожал. Его зубы заметно стучали. - Встань-ка к печке, отогрейся, - сказал Селби. - Лучше уж поскорее бы все это кончилось, - ответил парень. - Ладно, - согласился Селби. - Тогда идите за мной. Мрачной молчаливой процессией они пересекли длинный холодный коридор и вошли в комнату, где эксперт, откинув простыню, продемонстрировал им лицо покойника. Каттингс первым сделал шаг вперед, посмотрел на труп, беззвучно покачал головой и отошел в сторону. Плотно сжав губы, Глизон неуверенно бросил взгляд на мертвого мужчину и поспешно отвернулся. - Ну как? Он знаком вам? - спросил Селби. Оба парня синхронно покачали головой - нет. - Присмотритесь как следует, - попросил Селби. - Попробуйте представить, как бы он выглядел живым, с открытыми глазами. Да не бойтесь вы, ничего он вам не сделает. Парни снова посмотрела на труп и отвели взгляды. - Кстати, как давно вы в последний раз видели Марсию Уоткинс? - непринужденно поинтересовался прокурор. Лица обоих ребят остались неподвижными. - Лично я вообще не знаю никакой Марсии Уоткинс, - ответил Каттингс. - И я тоже, - добавил Глизон. - Как могло получиться, что этот человек оказался в вашем коттедже? - Послушайте, мистер Селби, - произнес Каттингс, - мы говорим вам чистейшую правду. Мы и сами этого не можем понять. Я не имею ни малейшего представления, что ему могло там понадобиться. И не знаю, как он туда забрался. Это было для нас просто как обухом по голове. - Что ж, ребята, пожалуй, я не стану вас больше задерживать, - сказал Селби. - Но прежде чем отпустить, я хочу взять с вас обещание, что, если я позвоню и попрошу вас приехать, вы сделаете это незамедлительно. Договорились? - Конечно, мистер Селби. Можете не сомневаться, - ответил Каттингс. - Вы отнеслись к нам с таким пониманием, что теперь и я, и Боб, мы сделаем все, чтобы помочь вам. - Мне нужно сказать тебе пару слов, Дуг, - произнес шериф Брэндон. - Пусть ребята подождут здесь. - Может, нам лучше выйти в другую комнату? - предложил Глизон. - Не стоит, - ответил Брэндон. - Мы быстро. Он вывел Селби в коридор. - Мне не нравится, Дуг, что ты хочешь отпустить этих ребят, - сказал он. - Чем больше я думаю о тех трех стаканах из-под виски, тем больше утверждаюсь в мысли, что юнцы каким-то образом все же замешаны в деле. - Я понимаю твои опасения, - согласился Селби, - но чем больше вопросов мы им сейчас зададим, тем яснее мы им продемонстрируем, сколь мало нам известно. Поэтому я думаю, что в сложившейся ситуации лучшее, что мы можем сделать, - это отпустить их. Если они пытаются заставить нас поверить, что они тут ни при чем, то пусть думают, что им это удалось. А мы тем временем будем продолжать расследование. И когда разузнаем о мертвеце достаточно, вызовем их. Из писем, найденных в его кармане, можно сделать вывод, что это типичный упрямый отец, который был очень привязан к своей дочери, а та сбежала от него и родила ребенка. Выяснив, где он жид, мы получим ниточку к его дочери, а через нее мы сможем узнать, кто является отцом ребенка. Тогда нам станет известно, кого же пытался убить этот человек. - Но для этой роли могут подойти и Каттингс, и Глизон, - заметил шериф. - Семь лет назад они оба были еще слишком молоды, чтобы оказаться совратителями его дочери. На их лицах не отразилось совершенно ничего, когда я упомянул имя Марсии. - Письма, о которых ты вел речь, находились в его кармане? - Да. - Ладно, Дуг. Поступай как знаешь, - произнес Брэндон. - Я полагаю, ты теперь займешься любимым делом - будешь восстанавливать жизнь этого человека. - Селби кивнул. - Но, - продолжал Брэндон, - предположим даже, что удастся установить, что он хотел убить либо Каттингса, либо Глизона. Что тогда? Мы ведь все равно не сможем ничего предпринять. Ребята не совершили никакого правонарушения. - Допустим другой вариант: Каттингс и Глизон, сами того не подозревая, знают что-либо очень важное. Например, они могут случайно оказаться знакомы с человеком, которого бродяга собирался убить. Тогда... - Я понял тебя, Дуг, - сказал Брэндон. - Конечно, если нам не удастся установить, что же им все-таки известно, ключ к тайне окажется потерян, - заметил Селби. - Что ж, если все повернется таким боком, то нам не останется ничего другого, кроме как списать это дело в архив, - заключил Брэндон. Они вернулись в комнату, где эксперт пытался развлечь ребят рассказами о своей рыбалке. Те смотрели на него широко раскрытыми глазами и, судя по отсутствующим лицам, совершенно его не слушали. - Ладно, молодые люди, теперь вы можете идти, - сказал Брэндон. Ребята вскочили и помчались по коридору к выходу. На пороге Каттингс обернулся: - Честное слово, мистер Селби, мы вернемся по первому вашему требованию. Шериф знает, как нас можно найти. Он распахнул дверь, и они выскочили под проливной дождь. - Пойдем, Рекс, я хочу, чтобы ты прочитал эти письма, - произнес Селби. Они вернулись в кабинет. Взяв протянутые прокурором письма, Брэндон пробежал их глазами, затем, нахмурившись, принялся читать внимательнее. Тишину нарушил телефонный звонок. Перкинс поднял трубку и, набрав воздуха, механически отрапортовал: - Лаборатория судебно-медицинской экспертизы, судебно-медицинский эксперт Перкинс слушает. - Немного помолчав, он протянул трубку Селби. - Это тебя, Дуг. - Алло, - произнес Селби. - Это окружной прокурор? - услышал он странно приглушенный женский голос. - Да. Женщина говорила быстро, голос ее по-прежнему оставался глухим, словно она чем-то прикрывала трубку. - Не позволяйте себя обманывать относительно того, что произошло в мотеле "Кистоун". Продолжайте расследование, пока не выясните об убийстве все до конца. - Одну минутку, - сказал Селби. - Вы говорите не с самим прокурором. Это его заместитель. Прокурор сейчас подойдет. - Нет, нет! Я знаю, вы мистер Селби, окружной прокурор. И не надейтесь, вам не удастся тянуть время, чтобы засечь, откуда я звоню. - Но я все равно не понимаю, о каком убийстве идет речь. Человек, труп которого мы нашли в коттедже, умер, так и не успев совершить задуманное преступление. Таким образом, никакого убийства не было... - Ошибаетесь, - перебила она. - Знай вы, как все произошло на самом деле, вы бы давно поняли, что было совершено убийство. А сейчас вы только играете им на руку... Внезапно женщина остановила свой захлебывающийся, почти истерический поток слов. Видимо, что-то насторожило ее, и она умолкла, прислушиваясь. - Хорошо, - заговорил Селби, - но откуда вам известно?.. На другом конце провода щелкнула опущенная на рычаг трубка. Селби принялся трясти телефонный аппарат. - Спокойней, Дуг, спокойней. В столь ранний час качество сервиса выбирать не приходится, - философски заметил Перкинс. Брэндон устало оторвал взгляд от писем и сощурил глаза. Селби покрутил телефонный диск и несколько раз подул в трубку. - Алло? Слушаю! Что у вас? Какой номер вам нужен? - послышался наконец высокий, пронзительный голос телефонистки. - Говорит Селби, окружной прокурор. Я звоню от Перкинса. Только что мне сюда кто-то звонил. Мне нужно знать, откуда. - Подождите минутку, - ответила девушка. - Я посмотрю, смогу ли я вам чем-то помочь. Не вешайте трубку. - Через несколько мгновений она снова заговорила: - Насколько я могу судить, вам звонили из дежурной аптеки, расположенной в здании гостиницы. - Соедините меня с ними, - попросил Селби. - Секундочку. Селби услышал на другом конце провода длинные гудки. Затем, после, казалось, бесконечного ожидания, сонный голос ответил: - Дежурная аптека. - Скажите, телефон, по которому вы говорите, находится за прилавком в глубине магазина или же... - произнес Селби. - В будке, - ответил мужчина. - А кто это? Постарайтесь поверить, что это не розыгрыш. С вами говорит Дуглас Селби, окружной прокурор. Минуту или две назад с вашего телефона звонили. Мне крайне важно знать, как выглядел этот человек. - Звонила женщина, - ответил аптекарь. - Ее подвез сюда какой-то мужчина. Когда она вбежала, я подумал, что ей нужно какое-нибудь лекарство, и уже было направился в рецептурный отдел, но она помотала головой и юркнула в телефонную будку. - Вы запомнили, как она выглядела? - Молодая такая... В плаще с накинутым на голову капюшоном. - Какого цвета был плащ? - Какого-то темного. Черного, наверное. - Не заметили, она была блондинкой или брюнеткой? - Нет, на лицо я вообще не обратил внимания. - Сколько ей приблизительно было лет? - Господи! Мне-то откуда знать? Вроде молоденькая. Говорю же, на лицо я не посмотрел. Да там и видно-то было всего ничего. - Она уже ушла? - Естественно. Человек, ждавший ее в машине, посигналил, и она тотчас же выбежала. - Выгляните на улицу, не видно там где-нибудь этой машины? - Ладно, - нехотя проговорил мужчина. - Не вешайте трубку. В телефоне послышались неторопливые шаги. Несколько секунд спустя шаги стали возвращаться. - Нет, - ответил аптекарь, тоном давая понять, что все эти переговоры ему порядком надоели. - Ни единой машины на всей улице. - Вы, кажется, сказали, что женщину поджидал за рулем какой-то мужчина? - спросил Селби. - Да. - Вы разглядели его? - Плохо. Заметил только, что там кто-то сидел. - Но тогда откуда вы знаете, что это был именно мужчина? - Ничего я не знаю. Просто молодая девушка вряд ли стала бы выходить среди ночи без... Ну, короче, мужчина или нет, но кто-то там все равно был. - Спасибо, - устало произнес Селби и повесил трубку. Обернувшись к Рексу, он сказал: - Какая-то женщина звонила предупредить меня, что за всей этой заварушкой с мотелем "Кистоун" кроется нечто большее, чем видится на поверхности. - Она имела в виду убийство? - спросил Брэндон. - Да, насколько я понял, речь шла именно об этом. - То есть выходит, что, прежде чем задохнуться угарным газом, бродяга все же успел кого-то убить? - Видимо, да. К сожалению, ей не удалось договорить до конца. Ей помешали. - Но если он кого-то убил, то почему не приколол к трупу записку? Ведь она была у него заготовлена. - Я знаю лишь то, что услышал по телефону, - пожав плечами, произнес Селби. - Кстати, разговаривая со мной, женщина явно пыталась изменить голос. Перкинс посмотрел на Рекса Брэндона. - А что, если это была одна из тех двух девушек, которые приехали вместе с ребятами? - спросил он. Брэндон перевел задумчивый взгляд на окружного прокурора. - Не исключено, Дуг, что мы допустили ошибку, отпустив этих девушек, - сказал он негромко. - Особенно одна из них показалась мне слишком уж самоуверенной. - Нет, все идет нормально, Рекс, - ответил Селби. - Задержи мы их для дознания, мы все равно не добились бы никакой информации. А так этот анонимный звонок свидетельствует, что кто-то очень заинтересован в том, чтобы мы смогли докопаться до правды. - Допустим, что бродяга убил того, за кем охотился. Интересно, куда в таком случае он подевал тело? - произнес шериф. Селби взглянул на часы. - Что ж, - сказал он, - если нам суждено найти сегодня еще один труп, я хотел бы сперва принять душ, побриться и что-нибудь съесть. - Отличная идея, - согласился Перкинс. - Нет, вы только посмотрите на этот дождь! Можете мне поверить, рыбалка в нынешнем году будет отменная... Глава 7 К девяти часам утра в субботу дождь все еще не утихал, хотя и превратился из сплошного ливневого потока, каким был ночью, в холодную, плотную и унылую изморось. Стряхнув с плаща капли, Дуг Селби повесил его на стоявшую в кабинете вешалку и с удовольствием принялся раскуривать ароматную трубочку. Секретарша принесла почту и, получив на вопрос, будет ли диктовка, отрицательный ответ, вышла. Так он просидел минут двадцать, неподвижно уставившись в пространство. Теплая поверхность покоящейся в ладони трубки давала странное ощущение уюта, а небольшие облачка душистого дыма, которые он время от времени выпускал, помогали сосредоточиться. - К вам Сильвия Мартин из "Кларион", - неслышно войдя в кабинет, произнесла секретарша. - Пригласите ее, - ответил Селби. Сильвия Мартин шагнула в кабинет с беззаботной раскованностью человека, уверенно чувствующего себя на любой территории. Она была немного моложе окружного прокурора и являла собой обладательницу точеной фигурки, смеющихся карих, под цвет волос, глаз, симпатичного, бойко вздернутого носика и губ, которые всегда были готовы к улыбке. Лишь те, кто имел честь знать ее достаточно близко, понимали, что за своенравным характером и острым язычком у нее скрывается невероятно живой ум и жгучее стремление добиться успеха в своей профессии. - Привет, - Дуг! - сказала она. Селби ответил на приветствие и развернул свое кресло к стулу, на который она опустилась. Сильвия окинула одобрительным взглядом его трубку. - Великий сыщик - собственной персоной, - произнесла она. Селби усмехнулся. - Чем я могу быть полезен "Кларион" в столь пасмурное утро? - Меня интересует информация относительно происшествия в мотеле "Кистоун", Дуг, - ответила она. Селби вытряс пепел из трубки, набил ее, еще теплую, слегка отсыревшим ароматным табаком и вновь раскурил. - Сегодня утром, - начал он, - часа в четыре, мне позвонил... - Я не об этом, - перебила она. - Все это мне уже известно от шерифа и эксперта. Мне нужно другое подноготная. - Ты имеешь в виду факты, которые... - Нет, не факты, - произнесла она. - А выводы. Ведь у тебя уже наверняка возникли какие-то мысли? - Откровенно говоря, никаких, - ответил Селби. - Отто Ларкин, шеф полиции, конечно, сильный козырь в руках "Блейд". Думаю, в вечернем выпуске они поместят интервью с ним, а от себя прибавят десяток восклицательных знаков. Понимаешь, мне просто позарез нужно раздобыть что-нибудь новенькое для нашего утреннего номера. - Что ж, возможно, что-нибудь новенькое скоро появится, - ответил он. - Мой редактор, - ухмыльнулась она, - из всяких там "возможно" колонку не сделает. Поэтому почему бы нам не попробовать изобрести что-нибудь новенькое прямо сейчас? - В каком направлении? - О, все тех же восклицательных знаков! Скажем, можно пустить в дело тот факт, что сын одного из самых респектабельных людей нашего города оказался замешанным в игре на деньги. - Тебе и карты в руки. - Так Стэплтон действительно был там? - Да. - И это правда, что ты конфисковал его долговую расписку на сто долларов? - Рано же ты, должно быть, сегодня поднялась, Сильвия, - усмехнулся Селби. - Да, приходится пошевеливаться,

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору