Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Гарднер Эрл Стенли. Прокурор Дуглас Селби 1-7 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  -
на остановилась возле большого старинного особняка в Честнуте. Он был ярко освещен, и у входа горела ослепительная лампочка, в полоску света которой то и дело попадали насекомые. - Они определенно верят в пользу света, - заключил Селби, нажимая кнопку звонка. Дверь открыла миссис Леннокс. - А, шериф Брэндон! - констатировала она. - Наконец-то! Брэндон улыбнулся. - Разве полиция еще не позаботилась о вас? - Я не знаю, что вы называете заботой полиции. Они явились сюда, рыскали по дому и походили с фонарями вокруг. Я не могу себе представить, что они надеялись тут найти. - Вы сообщили о грабеже? - Да, час или два назад. - Возможно, они ради этого и приехали. - Думаю, даже они способны понять, что вор не будет сидеть во дворе и ждать их. Мы платим налоги не для того, чтобы нас грабили. И не за грабителей мы голосуем на выборах. Он... Брэндон продолжал улыбаться. - Если вор уже успел удрать, то они надеялись обнаружить следы, которые он оставил. - Пусть будет так. Но мои нервы... А кто это с вами? Окружной прокурор? - Да, - Селби вышел из темноты. - Я - Дуг Селби. - Ну, а я миссис Леннокс. Вы не войдете, джентльмены? Простите за беспокойство, но я страшно нервничаю и, должно быть, похожа на испуганную кошку. Заходите и садитесь. Мы все в сборе. Она провела их в гостиную и представила. - Это Стив - мой сын, Моана - моя дочь, Дороти Клифтон - невеста моего сына... нет, не Стива, другого моего сына, Горация. Он сейчас в Чикаго. Дальше. Прислуга тоже была здесь, но я отослала ее. Не вижу смысла в том, чтобы повар и экономка обсуждали случившееся. Они спали и ни о чем не подозревали, пока не услышали крик Моаны. Их комнаты над гаражом. - Вы можете рассказать нам о случившемся? - обратился Брэндон к Моане. - Я пошла спать, - начала они тихим голосом, показывая всем своим видом, что ей надоело все это повторять уже в который раз. - Ночь была теплая, и я оставила окно открытым. Проснулась я от чьего-то присутствия в комнате, испытав странное чувство. А потом я услышала шум. - Какой шум? - заинтересовался Брэндон. - Как будто двигали что-то или открывали ящики. - И что вы сделали? - Я еще не могла понять, что случилось. Но испугалась. - Бедняжка! - промолвила миссис Леннокс. - Еще бы. Это ужасное ощущение. Ведь всех нас могли убить прямо в постелях. - И что же вы сделали? - спросил Брэндон. - Мне кажется, я что-то сказала, вроде "Кто тут?", или "Мама, это ты?", или что-то подобное. Мне никто не ответил, но шум продолжался, и вдруг мгновенно все стихло. - А потом? - Потом я услышала чье-то дыхание. Я была так напугана, что не могла пошевелиться, чувствовала ужасную слабость во всем теле. - И что же дальше? - Я закричала. Я кричала и не слышала собственного голоса, мне казалось, будто кто-то другой это делал за меня. Я кричала и кричала, понимая, что обнаружила себя, и теперь бандит может сделать со мной что угодно, но лишь продолжала кричать. Своим криком я, видимо, вспугнула его, и он убежал. - У нас в Мэдисоне на моей памяти не совершалось подобных преступлений, - заключил Селби. - Вы покажете нам комнату, где это случилось? Она заколебалась. - Полиция там уже была, - заметила миссис Леннокс. - Они искали отпечатки пальцев, но ничего не нашли. По ее тону было понятно, что, с ее точки зрения, полиция плохо искала. - Мы должны посмотреть сами, - успокоил ее Селби, - пожалуйста, проводите нас туда. Миссис Леннокс взглянула на него с любопытством. Это весьма странно, что окружной прокурор с шерифом в такой поздний час лично расследуют грабеж... - Мы думаем, что это связано с другим серьезным преступлением. - Вот как! Значит то, что произошло у нас, вы считаете менее серьезным? - Что у вас исчезло? - спросил шериф, не отвечая на вопрос. - Семейные драгоценности, переходящие по наследству, - гордо сообщила миссис Леннокс. - Тетка Моаны завещала их ей. Например, брошь с рубинами и бриллиантами. - Вы можете оценить стоимость пропавшего? - Примерно две тысячи. - Возможно, и больше, - вмешалась Моана, - если покупать их сейчас. - Да, да, две тысячи, - повторила миссис Леннокс, - я знаю цену таким вещам. - Ну, хорошо, пойдемте теперь посмотрим, - предложил Селби. Миссис Леннокс провела их в спальню Моаны. - Вот здесь это и произошло, - сказала она. - Мы ничего не трогали. Брэндон с интересом осмотрел комнату. Селби несколько минут стоял в дверях, потом тоже вошел. - На окнах есть ставни? - спросил он. - Да, вот они. Вор влез в окно. - Вы слышали, как он их открывал, может быть, ножом? - обратился Селби к Моане, которая стояла в дверях. - Конечно, нет, - рявкнула миссис Леннокс, - иначе она закричала бы раньше, и он не успел бы убежать. Она же сказала, что этот человек был уже в комнате, когда она проснулась. - Вы хранили драгоценности в правом ящике бюро? - спросил Селби. - Да. - И не запирали его? - Нет. - Наши слуги исключительно честные люди. Я никого не принимаю без рекомендаций, - пояснила миссис Леннокс. - Вы видели свет? - продолжал свои вопросы Селби. - Или только слышали звук? - Только звук. Селби посмотрел на Брэндона. - Мы расследуем еще одно дело, миссис Леннокс, и думаем, что эти два преступления как-то связаны. Другими словами, их мог совершить один человек. Поэтому обращаемся к вам еще раз с вопросом: кто-нибудь из вас знает Дафну Аркола из Уиндрифта? - Опять вы с этим именем! - все более раздражалась миссис Леннокс. Повторяю: это имя нам неизвестно. Мы никогда ничего не слышали об этой даме. Отчего вы решили, что мы знаем ее? - Установлено, что она звонила по вашему номеру. - Здесь какая-то ошибка. Никто из нас не знает женщину с таким именем. Почему это так важно? - Потому что она была убита ночью в парке. - Убита! - в ужасе воскликнула миссис Леннокс. - Убийство и ограбление в одну ночь! - Возможно, она воспользовалась другим именем, - предположил Селби. Наступило молчание. - Ну и могли ошибиться с номером, который дали нам. - Я определенно думаю, что так и случилось, мистер Селби. - Тогда мы покинем вас и попытаемся напасть на след ваших драгоценностей. Вы можете составить список пропавших украшений и прислать его в контору шерифа? - Конечно, Моана очень хорошо рисует, и она набросает вам эскизы. Утром список будет у вас. - Благодарю вас и спокойной ночи. - Доброе утро, - поправила его миссис Леннокс. На улице Брэндон повернулся к Селби. - Что ты об этом думаешь, Дуг? - О драгоценностях? - Да. - Это сделал кто-то из них, - уверенно ответил Селби. - Человек знал, где находятся эти вещи, и хорошо ориентировался в доме, именно поэтому он смог проделать все это в темноте. - Верно, - согласился Брэндон. - Меня так и подмывало заявить им об этом. - Пока не надо, - рассудил Селби. - Подождем немного. Глава 7 Около восьми часов утра зазвонил телефон. Селби, который только что побрился, снял трубку и услышал голос Брэндона: - Ты помнишь Дороти Клифтон, которая находилась во время нашего посещения в доме Ленноксов? - Да. - Она рвется поговорить с тобой. Уверяет, что это крайне важно, и хочет видеть только тебя. Она позвонила мне, и я попросил ее пройти в здание суда с черного хода, а потом подождать у твоего кабинета. - Прекрасно, - сказал Селби. - Сейчас я там буду. - Она очень взволнована и обеспокоена, - прибавил Брэндон. - Бегу, Рекс. И Селби поспешил в свою контору. Дороти Клифтон уже сидела у кабинета и с нетерпением ждала его. Хэлло, - приветствовал он. - Рановато вы явились. Полагаю, вы хотите сообщить что-нибудь важное? Я хочу сделать признание, мистер Селби. - В связи с событиями прошлой ночи? - Да. - Это вам звонила Дафна Аркола? - спросил он и внимательно посмотрел на нее. - Нет, нет! Но я нашла кошелек, который, как я полагаю, принадлежал мисс Аркола. - Думаю, вам лучше рассказать мне все по порядку, как вы встречались с мисс Аркола и... - Я никогда не встречалась с ней, мистер Селби. Я ее не знаю. - Однако у вас оказался ее кошелек. - Да, я нашла его в своей машине. - Вот как! - Не поймите меня не правильно, мистер Селби. Но кто-то ночью брал мою машину. Я не могу делать никаких предположений, я лишь точно знаю, что видела чей-то силуэт. В тот момент я почему-то подумала, что это Моана Леннокс, но потом решила, что это могла быть и миссис Леннокс и кто-нибудь из слуг. - Да, весьма неопределенно, - разочарованно протянул Селби. Она поспешила объяснить: - Я сидела в спальне у окна. Ярко светила луна. Вдруг внизу появилась тень. Мне было трудно узнать человека, ведь я смотрела сверху. - Так-так, расскажите-ка подробнее, что случилось. И она начала свой рассказ о том, что видела прошлой ночью из окна спальни. Голос ее звучал бесстрастно. Селби с жадностью ловил каждое слово. - Давайте-ка заглянем в кошелек, - предложил Селби, когда она замолчала. - Посмотрим, что там. Она открыла кошелек. - Вы уже осмотрели его? - Да. - Значит, на всех предметах должны быть ваши отпечатки? - Боюсь, что так... Там... там... Большая сумма денег. Я не считала. И еще там водительские права, письмо и телеграмма. Селби взял кошелек и высыпал содержимое на стол. Там был ключ от комнаты номер шестьсот шестьдесят два отеля "Мэдисон", пачка денег, губная помада, пудра и письмо. - Вы прочитали письмо? - Нет. - Открывали конверт? - Нет. Я только увидела, что тут конверт и письмо. Поверьте, мистер Селби, вы не представляете, какое смятение охватило меня. Я хотела просто подбросить кошелек в парк, чтобы не быть замешанной в этом деле. Прокурор понимающе кивнул. - Попытайтесь понять мое положение, - продолжала она. - В ту .минуту, когда я вошла сюда, то сожгла все мосты за собой. Теперь вся моя жизнь разбита. - Почему же? - Да потому что я пришла к вам и показала кошелек. В газетах появится мое имя. А такая известность повредит репутации семьи Ленноксов. Они помешаны на своей репутации. Однако, я думаю, что вас больше интересуют доказательства, нежели моя личность. - Наоборот, - запротестовал Селби. - Мне все очень интересно. Продолжайте, пожалуйста. - В общем, кто-то ночью тайком взял мою машину и, видимо, солгал насчет звонка. Естественно, все члены семьи держатся вместе. Допустим, что это Моана брала мою машину. Тогда выходит, что я вовлекла их семью в скандал. К тому же у меня оказался кошелек убитой девушки. Ой, я не знаю, что теперь будет! - Где сейчас ваша машина? - Внизу. - Простите, мисс Клифтон, - извинился Селби, - но нам надо снять слепки с шин вашего автомобиля, чтобы сравнить их с отпечатками, оставленными в парке возле трупа. - Конечно. - Скверно, - продолжал Селби, - что ситуация складывается неблагоприятно для вас. - Да, это, увы, так. - Конечно, - Селби внимательно наблюдал за Дороти, - мы тщательно проверим, не была ли этим ночным гулякой... сама миссис Леннокс. - Каждый раз, когда я думаю об этом, - призналась Дороти, - я холодею от ужаса. Боже, мать Горация! Селби снял трубку телефона. - Соедините меня с шерифом, - попросил он. Помолчав, вскоре заговорил: - Рекс, я сейчас буду у тебя. Подожди меня и сделай так, чтобы никто не знал, о чем мы будем говорить. - Я буду ждать тебя в своем кабинете, - пообещал Брэндон. Селби положил трубку, собрал в кошелек все его содержимое и положил в портфель. - Подождите, пожалуйста, здесь, мисс Клифтон, - обратился к девушке Селби. Он прошел по коридору и направился к кабинету шерифа. - Ну, Рекс, вот и пропажа. Кто-то из семьи Ленноксов наверняка замешан в нашем деле. Молодец эта девушка. Она не испугалась того, что может разрушить свое счастье. Однако давай вместе посмотрим находку. - Как он оказался у тебя, Дуг? Его принесла эта девушка? Селби кивнул и передал ему рассказ Дороти Клифтон. - Здесь есть письмо, - закончил Селби. - Я не хотел читать при ней. Взгляни на обратный адрес. Оно от миссис Карр. Брэндон присвистнул. Они склонились над листком и начали читать. "Дорогая Дафна! Это письмо, наверное, удивит тебя. Я вышла замуж, и представь себе, за большого человека. Теперь я - миссис Альфонс Бейкер Карр. Как тебе это нравится, милая? Помнишь, мы часто мечтали о том, как стали бы жить, если бы вышли замуж за богача. Но могу сказать тебе, Дафна, что в самом фантастическом сне я не представляла себе обстоятельств, приведших к моему замужеству, - факты, которые я не в состоянии обсуждать, по крайней мере в письме. Мой муж - один из ведущих адвокатов по уголовным делам южной Калифорнии. Клиенты называют его "старый АБК" и разговаривают с ним на ужасном жаргоне, а он только посмеивается. Он высок и красив, с крупными чертами лица и выступающими скулами. У него волнистые волосы с проседью. Он носит очки и похож на банкира или сенатора, а еще точнее, на актера или дипломата. Он всегда исключительно вежлив и учтив, но я не думаю, что он любит меня. Однако он привел меня в свой роскошный дом, здесь, в Мэдисоне, и почтителен со мной, можно даже подумать, что он меня любит. Он обращается со мной, как с леди! Может быть, мне удастся объяснить, что представляет собой этот "роскошный" дом. Мой муж пытается уйти от дел, но клиенты не дают ему возможности сделать это. Он занимается не любыми делами, а только теми, которые его привлекают. И связаны с его прежними клиентами. У него есть деньги - столько, сколько ему нужно, но не думаю, что деньги что-нибудь значат для него. Он женился на мне с определенной целью, но я не могу это обсуждать. Однако, это не то, что ты можешь подумать. Я полагаю, что наш брак - одна видимость, хотя официально он и оформлен. Я пришла к выводу, что он боится, как бы я не развелась с ним, ведь если это случится, возникнут неприятности. Очевидно, он старается, чтобы у меня не появился повод для развода, и решил потерпеть меня три года. Теперь не стоит объяснять все это. Это одна из самых странных ситуаций, какие только могут возникнуть. В общем, выбора нет. Но я хочу, дорогая, чтобы ты знала: я вышла замуж и поменяла адрес. Уверена, что твои письма будут достаточно осторожными, потому что, ну, потому что... Прости, что не приглашаю тебя в гости, во всяком случае, не сейчас. Однако если будешь проездом в Мэдисоне или даже в Лос-Анджелесе, дай мне знать, где ты: я попытаюсь навестить тебя, и мы обо всем поговорим. Определенно, это очень странный мир! И если у тебя возникнут неприятности, вспомни о старом ABC {первые три буквы английского алфавита: Эй-Би-Си}. Любящая тебя Беб". - Интересно, - вздохнул Брэндон. - Еще бы! Теперь посмотрим остальное, Рекс. Здесь книжка с чеками для путешествия на десять и двадцать долларов. Это странно. - Почему? - удивился Брэндон. - Это же... - Да, большинство женщин путешествуют таким образом, - начал объяснять Селби. - Но посмотри на эту пачку денег. Здесь около тысячи шестисот долларов и одновременно эта книжка, в которой... сейчас посмотрим, сколько там использовано. Селби быстро просмотрел корешки чековой книжки. - Так, использовано семьсот пятьдесят долларов, - подсчитал он. - Сто с лишним долларов получено по чеку и... Вот тут еще что-то торчит. Похоже на телеграмму. Телеграмма была послана три дня назад и адресована Дафне Аркола в Уиндрифт. В ней значилось: "При удобном случае буду рад видеть тебя. Предлагаю приехать в Мэдисон и остановиться в отеле "Мэдисон", зарегистрируйся под своим именем, а потом контакт". - Как странно подписана телеграмма, - удивился Брэндон. - "Первыми тремя буквами алфавита" и отправлена из Лос-Анджелеса. Оба переглянулись. - Ну, торжествующе заявил Селби, - теперь у нас появился козырь. - Что ты имеешь в виду? - Человек не может быть двоеженцем, - заключил Селби, усмехаясь. - Он не должен был жениться на свидетельнице. Брэндон растерянно смотрел на прокурора. - Значит, у тебя что-то есть на уме, Дуг? - Пойдем посмотрим следы машины, - предложил Селби. - Может быть, что-нибудь прояснится. Они спустились вниз и подошли к машине. - Так, - сказал Селби, - только нам не надо долго стоять здесь, чтобы не привлекать внимания зевак. Смотри, Рекс, взгляни на шины. Брэндон нагнулся к колесам автомобиля. - Ну? - спросил Селби. - Точно, - мрачно заметил Брэндон. - Это она. - Пока сохраним это в тайне, Рекс. Но мы еще раз осмотрим ее позже. - Я пойду в отель с этим ключом и взгляну еще раз на вещи. Теперь-то я знаю, против кого мы действуем. - Против кого, Дуг? - Против старины АБК, - ответил Селби. Глава 8 Селби быстро прошел по коридору шестого этажа, остановился у двери номера 662, достал из кармана ключ и вставил его в замок. Войдя, он плотно закрыл за собой дверь. В комнате было темно, дневной свет слабо проникал сквозь задернутые занавески. Селби заметил, что в комнате произошли некоторые изменения. Он решил, что это результат пребывания Отто Ларкина, начальника местной полиции. Чемодан стоял раскрытый, и все, что было в нем, теперь лежало на кресле. Селби нахмурился. Он хотел осмотреть никем еще не тронутое содержимое чемодана, а тут... Шорох на кровати заставил его обернуться. Он удивился, что постель, была разобрана, и подошел ближе. Молодая женщина в абсолютно прозрачном шелковом халате поднималась с постели. Увидев Селби, она поспешно натянула на себя покрывало. - Что вы здесь делаете? - спросила она сердито. - Как вы посмели войти в мой номер? Селби, потрясенный, молча смотрел на нее. - Зачем... вы вор... негодяй... Вы... - Одну минуту, - перебил ее Селби. - Я... - Да? Кто вы? - Я?.. А кто вы? - Вот это мне нравится, - поразилась она, бросаясь к телефону. - Я покажу вам, кто я. Я... - Подождите, - остановил ее Селби. - Я окружной прокурор. Я расследую убийство и... - Убийство... О чем вы говорите? - Женщина, занимавшая эту комнату, была убита, - сообщил он. - Они абсолютно не имели права заселять эту комнату, пока полиция не закончила расследование. Я - окружной прокурор, и я... - Кто был убит? - Женщина, которая занимала этот номер. - Когда? - Прошлой ночью. - Интересная новость! - воскликнула она. - Так вы окружной прокурор? - Да. - Зажгите свет, - попросила хозяйка номера. - Я посмотрю на вас. Селби включил свет. На постели сидела рыжая девушка. Ее голубые глаза удивленно смотрели на Селби. Кожа ее была загорелой, и он подумал, что она недавно была на пляже. - Я смотрю, жителям Мэдисона повезло: у них симпатичный окружной прокурор, - пошутила она. Девушка опять легла в постель, продолжая весело наблюдать за Селби и не думая прикрывать наготу. Потом она встала, подошла к столу и закурила, с улыбкой глядя на удивленного Селби. - В чем дело? - спросила она. - Вы не знаете, что женщины могут курить, проснувшись поутру? - Да, не совсем... - О, понимаю! Вы женаты, и ваша жена не курит. Вы не одобряете. - Нет, - резко оборвал ее Селби. - Что нет? - Я не женат. - Интересно, - промурлыкала она. - Расскажите мне об этом убийстве. - Та, которая жила в этой комн

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору