Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
на остановилась возле большого старинного особняка в
Честнуте. Он был ярко освещен, и у входа горела ослепительная лампочка,
в полоску света которой то и дело попадали насекомые.
- Они определенно верят в пользу света, - заключил Селби, нажимая
кнопку звонка.
Дверь открыла миссис Леннокс.
- А, шериф Брэндон! - констатировала она. - Наконец-то!
Брэндон улыбнулся.
- Разве полиция еще не позаботилась о вас?
- Я не знаю, что вы называете заботой полиции. Они явились сюда,
рыскали по дому и походили с фонарями вокруг. Я не могу себе
представить, что они надеялись тут найти.
- Вы сообщили о грабеже?
- Да, час или два назад.
- Возможно, они ради этого и приехали.
- Думаю, даже они способны понять, что вор не будет сидеть во дворе и
ждать их. Мы платим налоги не для того, чтобы нас грабили. И не за
грабителей мы голосуем на выборах. Он...
Брэндон продолжал улыбаться.
- Если вор уже успел удрать, то они надеялись обнаружить следы,
которые он оставил.
- Пусть будет так. Но мои нервы... А кто это с вами? Окружной
прокурор?
- Да, - Селби вышел из темноты. - Я - Дуг Селби.
- Ну, а я миссис Леннокс. Вы не войдете, джентльмены? Простите за
беспокойство, но я страшно нервничаю и, должно быть, похожа на
испуганную кошку. Заходите и садитесь. Мы все в сборе.
Она провела их в гостиную и представила.
- Это Стив - мой сын, Моана - моя дочь, Дороти Клифтон - невеста
моего сына... нет, не Стива, другого моего сына, Горация. Он сейчас в
Чикаго. Дальше. Прислуга тоже была здесь, но я отослала ее. Не вижу
смысла в том, чтобы повар и экономка обсуждали случившееся. Они спали и
ни о чем не подозревали, пока не услышали крик Моаны. Их комнаты над
гаражом.
- Вы можете рассказать нам о случившемся? - обратился Брэндон к
Моане.
- Я пошла спать, - начала они тихим голосом, показывая всем своим
видом, что ей надоело все это повторять уже в который раз. - Ночь была
теплая, и я оставила окно открытым. Проснулась я от чьего-то присутствия
в комнате, испытав странное чувство. А потом я услышала шум.
- Какой шум? - заинтересовался Брэндон.
- Как будто двигали что-то или открывали ящики.
- И что вы сделали?
- Я еще не могла понять, что случилось. Но испугалась.
- Бедняжка! - промолвила миссис Леннокс. - Еще бы. Это ужасное
ощущение. Ведь всех нас могли убить прямо в постелях.
- И что же вы сделали? - спросил Брэндон.
- Мне кажется, я что-то сказала, вроде "Кто тут?", или "Мама, это
ты?", или что-то подобное. Мне никто не ответил, но шум продолжался, и
вдруг мгновенно все стихло.
- А потом?
- Потом я услышала чье-то дыхание. Я была так напугана, что не могла
пошевелиться, чувствовала ужасную слабость во всем теле.
- И что же дальше?
- Я закричала. Я кричала и не слышала собственного голоса, мне
казалось, будто кто-то другой это делал за меня. Я кричала и кричала,
понимая, что обнаружила себя, и теперь бандит может сделать со мной что
угодно, но лишь продолжала кричать. Своим криком я, видимо, вспугнула
его, и он убежал.
- У нас в Мэдисоне на моей памяти не совершалось подобных
преступлений, - заключил Селби. - Вы покажете нам комнату, где это
случилось?
Она заколебалась.
- Полиция там уже была, - заметила миссис Леннокс. - Они искали
отпечатки пальцев, но ничего не нашли. По ее тону было понятно, что, с
ее точки зрения, полиция плохо искала.
- Мы должны посмотреть сами, - успокоил ее Селби, - пожалуйста,
проводите нас туда.
Миссис Леннокс взглянула на него с любопытством. Это весьма странно,
что окружной прокурор с шерифом в такой поздний час лично расследуют
грабеж...
- Мы думаем, что это связано с другим серьезным преступлением.
- Вот как! Значит то, что произошло у нас, вы считаете менее
серьезным?
- Что у вас исчезло? - спросил шериф, не отвечая на вопрос.
- Семейные драгоценности, переходящие по наследству, - гордо сообщила
миссис Леннокс. - Тетка Моаны завещала их ей. Например, брошь с рубинами
и бриллиантами.
- Вы можете оценить стоимость пропавшего?
- Примерно две тысячи.
- Возможно, и больше, - вмешалась Моана, - если покупать их сейчас.
- Да, да, две тысячи, - повторила миссис Леннокс, - я знаю цену таким
вещам.
- Ну, хорошо, пойдемте теперь посмотрим, - предложил Селби.
Миссис Леннокс провела их в спальню Моаны.
- Вот здесь это и произошло, - сказала она. - Мы ничего не трогали.
Брэндон с интересом осмотрел комнату. Селби несколько минут стоял в
дверях, потом тоже вошел. - На окнах есть ставни? - спросил он.
- Да, вот они. Вор влез в окно.
- Вы слышали, как он их открывал, может быть, ножом? - обратился
Селби к Моане, которая стояла в дверях.
- Конечно, нет, - рявкнула миссис Леннокс, - иначе она закричала бы
раньше, и он не успел бы убежать. Она же сказала, что этот человек был
уже в комнате, когда она проснулась.
- Вы хранили драгоценности в правом ящике бюро? - спросил Селби.
- Да.
- И не запирали его?
- Нет.
- Наши слуги исключительно честные люди. Я никого не принимаю без
рекомендаций, - пояснила миссис Леннокс.
- Вы видели свет? - продолжал свои вопросы Селби. - Или только
слышали звук?
- Только звук.
Селби посмотрел на Брэндона.
- Мы расследуем еще одно дело, миссис Леннокс, и думаем, что эти два
преступления как-то связаны. Другими словами, их мог совершить один
человек. Поэтому обращаемся к вам еще раз с вопросом: кто-нибудь из вас
знает Дафну Аркола из Уиндрифта?
- Опять вы с этим именем! - все более раздражалась миссис Леннокс.
Повторяю: это имя нам неизвестно. Мы никогда ничего не слышали об этой
даме. Отчего вы решили, что мы знаем ее?
- Установлено, что она звонила по вашему номеру.
- Здесь какая-то ошибка. Никто из нас не знает женщину с таким
именем. Почему это так важно?
- Потому что она была убита ночью в парке.
- Убита! - в ужасе воскликнула миссис Леннокс. - Убийство и
ограбление в одну ночь!
- Возможно, она воспользовалась другим именем, - предположил Селби.
Наступило молчание.
- Ну и могли ошибиться с номером, который дали нам.
- Я определенно думаю, что так и случилось, мистер Селби.
- Тогда мы покинем вас и попытаемся напасть на след ваших
драгоценностей. Вы можете составить список пропавших украшений и
прислать его в контору шерифа?
- Конечно, Моана очень хорошо рисует, и она набросает вам эскизы.
Утром список будет у вас.
- Благодарю вас и спокойной ночи.
- Доброе утро, - поправила его миссис Леннокс. На улице Брэндон
повернулся к Селби.
- Что ты об этом думаешь, Дуг?
- О драгоценностях?
- Да.
- Это сделал кто-то из них, - уверенно ответил Селби. - Человек знал,
где находятся эти вещи, и хорошо ориентировался в доме, именно поэтому
он смог проделать все это в темноте.
- Верно, - согласился Брэндон. - Меня так и подмывало заявить им об
этом.
- Пока не надо, - рассудил Селби. - Подождем немного.
Глава 7
Около восьми часов утра зазвонил телефон. Селби, который только что
побрился, снял трубку и услышал голос Брэндона:
- Ты помнишь Дороти Клифтон, которая находилась во время нашего
посещения в доме Ленноксов?
- Да.
- Она рвется поговорить с тобой. Уверяет, что это крайне важно, и
хочет видеть только тебя. Она позвонила мне, и я попросил ее пройти в
здание суда с черного хода, а потом подождать у твоего кабинета.
- Прекрасно, - сказал Селби. - Сейчас я там буду.
- Она очень взволнована и обеспокоена, - прибавил Брэндон.
- Бегу, Рекс.
И Селби поспешил в свою контору. Дороти Клифтон уже сидела у кабинета
и с нетерпением ждала его.
Хэлло, - приветствовал он. - Рановато вы явились. Полагаю, вы хотите
сообщить что-нибудь важное? Я хочу сделать признание, мистер Селби.
- В связи с событиями прошлой ночи?
- Да.
- Это вам звонила Дафна Аркола? - спросил он и внимательно посмотрел
на нее.
- Нет, нет! Но я нашла кошелек, который, как я полагаю, принадлежал
мисс Аркола.
- Думаю, вам лучше рассказать мне все по порядку, как вы встречались
с мисс Аркола и...
- Я никогда не встречалась с ней, мистер Селби. Я ее не знаю.
- Однако у вас оказался ее кошелек.
- Да, я нашла его в своей машине.
- Вот как!
- Не поймите меня не правильно, мистер Селби. Но кто-то ночью брал
мою машину. Я не могу делать никаких предположений, я лишь точно знаю,
что видела чей-то силуэт. В тот момент я почему-то подумала, что это
Моана Леннокс, но потом решила, что это могла быть и миссис Леннокс и
кто-нибудь из слуг.
- Да, весьма неопределенно, - разочарованно протянул Селби.
Она поспешила объяснить:
- Я сидела в спальне у окна. Ярко светила луна. Вдруг внизу появилась
тень. Мне было трудно узнать человека, ведь я смотрела сверху.
- Так-так, расскажите-ка подробнее, что случилось. И она начала свой
рассказ о том, что видела прошлой ночью из окна спальни. Голос ее звучал
бесстрастно. Селби с жадностью ловил каждое слово.
- Давайте-ка заглянем в кошелек, - предложил Селби, когда она
замолчала. - Посмотрим, что там.
Она открыла кошелек.
- Вы уже осмотрели его?
- Да.
- Значит, на всех предметах должны быть ваши отпечатки?
- Боюсь, что так... Там... там... Большая сумма денег. Я не считала.
И еще там водительские права, письмо и телеграмма.
Селби взял кошелек и высыпал содержимое на стол. Там был ключ от
комнаты номер шестьсот шестьдесят два отеля "Мэдисон", пачка денег,
губная помада, пудра и письмо.
- Вы прочитали письмо?
- Нет.
- Открывали конверт?
- Нет. Я только увидела, что тут конверт и письмо. Поверьте, мистер
Селби, вы не представляете, какое смятение охватило меня. Я хотела
просто подбросить кошелек в парк, чтобы не быть замешанной в этом деле.
Прокурор понимающе кивнул.
- Попытайтесь понять мое положение, - продолжала она. - В ту .минуту,
когда я вошла сюда, то сожгла все мосты за собой. Теперь вся моя жизнь
разбита.
- Почему же?
- Да потому что я пришла к вам и показала кошелек. В газетах появится
мое имя. А такая известность повредит репутации семьи Ленноксов. Они
помешаны на своей репутации. Однако, я думаю, что вас больше интересуют
доказательства, нежели моя личность.
- Наоборот, - запротестовал Селби. - Мне все очень интересно.
Продолжайте, пожалуйста.
- В общем, кто-то ночью тайком взял мою машину и, видимо, солгал
насчет звонка. Естественно, все члены семьи держатся вместе. Допустим,
что это Моана брала мою машину. Тогда выходит, что я вовлекла их семью в
скандал. К тому же у меня оказался кошелек убитой девушки. Ой, я не
знаю, что теперь будет!
- Где сейчас ваша машина?
- Внизу.
- Простите, мисс Клифтон, - извинился Селби, - но нам надо снять
слепки с шин вашего автомобиля, чтобы сравнить их с отпечатками,
оставленными в парке возле трупа.
- Конечно.
- Скверно, - продолжал Селби, - что ситуация складывается
неблагоприятно для вас.
- Да, это, увы, так.
- Конечно, - Селби внимательно наблюдал за Дороти, - мы тщательно
проверим, не была ли этим ночным гулякой... сама миссис Леннокс.
- Каждый раз, когда я думаю об этом, - призналась Дороти, - я холодею
от ужаса. Боже, мать Горация!
Селби снял трубку телефона.
- Соедините меня с шерифом, - попросил он. Помолчав, вскоре
заговорил:
- Рекс, я сейчас буду у тебя. Подожди меня и сделай так, чтобы никто
не знал, о чем мы будем говорить.
- Я буду ждать тебя в своем кабинете, - пообещал Брэндон.
Селби положил трубку, собрал в кошелек все его содержимое и положил в
портфель.
- Подождите, пожалуйста, здесь, мисс Клифтон, - обратился к девушке
Селби.
Он прошел по коридору и направился к кабинету шерифа.
- Ну, Рекс, вот и пропажа. Кто-то из семьи Ленноксов наверняка
замешан в нашем деле. Молодец эта девушка. Она не испугалась того, что
может разрушить свое счастье. Однако давай вместе посмотрим находку.
- Как он оказался у тебя, Дуг? Его принесла эта девушка?
Селби кивнул и передал ему рассказ Дороти Клифтон.
- Здесь есть письмо, - закончил Селби. - Я не хотел читать при ней.
Взгляни на обратный адрес. Оно от миссис Карр.
Брэндон присвистнул.
Они склонились над листком и начали читать.
"Дорогая Дафна!
Это письмо, наверное, удивит тебя.
Я вышла замуж, и представь себе, за большого человека. Теперь я -
миссис Альфонс Бейкер Карр. Как тебе это нравится, милая? Помнишь, мы
часто мечтали о том, как стали бы жить, если бы вышли замуж за богача.
Но могу сказать тебе, Дафна, что в самом фантастическом сне я не
представляла себе обстоятельств, приведших к моему замужеству, - факты,
которые я не в состоянии обсуждать, по крайней мере в письме.
Мой муж - один из ведущих адвокатов по уголовным делам южной
Калифорнии. Клиенты называют его "старый АБК" и разговаривают с ним на
ужасном жаргоне, а он только посмеивается.
Он высок и красив, с крупными чертами лица и выступающими скулами. У
него волнистые волосы с проседью. Он носит очки и похож на банкира или
сенатора, а еще точнее, на актера или дипломата. Он всегда исключительно
вежлив и учтив, но я не думаю, что он любит меня. Однако он привел меня
в свой роскошный дом, здесь, в Мэдисоне, и почтителен со мной, можно
даже подумать, что он меня любит. Он обращается со мной, как с леди!
Может быть, мне удастся объяснить, что представляет собой этот
"роскошный" дом. Мой муж пытается уйти от дел, но клиенты не дают ему
возможности сделать это. Он занимается не любыми делами, а только теми,
которые его привлекают. И связаны с его прежними клиентами. У него есть
деньги - столько, сколько ему нужно, но не думаю, что деньги что-нибудь
значат для него.
Он женился на мне с определенной целью, но я не могу это обсуждать.
Однако, это не то, что ты можешь подумать. Я полагаю, что наш брак -
одна видимость, хотя официально он и оформлен. Я пришла к выводу, что он
боится, как бы я не развелась с ним, ведь если это случится, возникнут
неприятности. Очевидно, он старается, чтобы у меня не появился повод для
развода, и решил потерпеть меня три года.
Теперь не стоит объяснять все это. Это одна из самых странных
ситуаций, какие только могут возникнуть. В общем, выбора нет. Но я хочу,
дорогая, чтобы ты знала: я вышла замуж и поменяла адрес. Уверена, что
твои письма будут достаточно осторожными, потому что, ну, потому что...
Прости, что не приглашаю тебя в гости, во всяком случае, не сейчас.
Однако если будешь проездом в Мэдисоне или даже в Лос-Анджелесе, дай мне
знать, где ты: я попытаюсь навестить тебя, и мы обо всем поговорим.
Определенно, это очень странный мир!
И если у тебя возникнут неприятности, вспомни о старом ABC {первые
три буквы английского алфавита: Эй-Би-Си}.
Любящая тебя Беб".
- Интересно, - вздохнул Брэндон.
- Еще бы! Теперь посмотрим остальное, Рекс. Здесь книжка с чеками для
путешествия на десять и двадцать долларов. Это странно.
- Почему? - удивился Брэндон. - Это же...
- Да, большинство женщин путешествуют таким образом, - начал
объяснять Селби. - Но посмотри на эту пачку денег. Здесь около тысячи
шестисот долларов и одновременно эта книжка, в которой... сейчас
посмотрим, сколько там использовано.
Селби быстро просмотрел корешки чековой книжки.
- Так, использовано семьсот пятьдесят долларов, - подсчитал он.
- Сто с лишним долларов получено по чеку и... Вот тут еще что-то
торчит. Похоже на телеграмму.
Телеграмма была послана три дня назад и адресована Дафне Аркола в
Уиндрифт. В ней значилось:
"При удобном случае буду рад видеть тебя. Предлагаю приехать в
Мэдисон и остановиться в отеле "Мэдисон", зарегистрируйся под своим
именем, а потом контакт".
- Как странно подписана телеграмма, - удивился Брэндон. - "Первыми
тремя буквами алфавита" и отправлена из Лос-Анджелеса.
Оба переглянулись.
- Ну, торжествующе заявил Селби, - теперь у нас появился козырь.
- Что ты имеешь в виду?
- Человек не может быть двоеженцем, - заключил Селби, усмехаясь. - Он
не должен был жениться на свидетельнице.
Брэндон растерянно смотрел на прокурора.
- Значит, у тебя что-то есть на уме, Дуг?
- Пойдем посмотрим следы машины, - предложил Селби. - Может быть,
что-нибудь прояснится.
Они спустились вниз и подошли к машине.
- Так, - сказал Селби, - только нам не надо долго стоять здесь, чтобы
не привлекать внимания зевак. Смотри, Рекс, взгляни на шины.
Брэндон нагнулся к колесам автомобиля.
- Ну? - спросил Селби.
- Точно, - мрачно заметил Брэндон. - Это она.
- Пока сохраним это в тайне, Рекс. Но мы еще раз осмотрим ее позже.
- Я пойду в отель с этим ключом и взгляну еще раз на вещи. Теперь-то
я знаю, против кого мы действуем.
- Против кого, Дуг?
- Против старины АБК, - ответил Селби.
Глава 8
Селби быстро прошел по коридору шестого этажа, остановился у двери
номера 662, достал из кармана ключ и вставил его в замок. Войдя, он
плотно закрыл за собой дверь. В комнате было темно, дневной свет слабо
проникал сквозь задернутые занавески. Селби заметил, что в комнате
произошли некоторые изменения. Он решил, что это результат пребывания
Отто Ларкина, начальника местной полиции. Чемодан стоял раскрытый, и
все, что было в нем, теперь лежало на кресле. Селби нахмурился. Он хотел
осмотреть никем еще не тронутое содержимое чемодана, а тут... Шорох на
кровати заставил его обернуться. Он удивился, что постель, была
разобрана, и подошел ближе. Молодая женщина в абсолютно прозрачном
шелковом халате поднималась с постели. Увидев Селби, она поспешно
натянула на себя покрывало.
- Что вы здесь делаете? - спросила она сердито. - Как вы посмели
войти в мой номер?
Селби, потрясенный, молча смотрел на нее.
- Зачем... вы вор... негодяй... Вы...
- Одну минуту, - перебил ее Селби. - Я...
- Да? Кто вы?
- Я?.. А кто вы?
- Вот это мне нравится, - поразилась она, бросаясь к телефону. - Я
покажу вам, кто я. Я...
- Подождите, - остановил ее Селби. - Я окружной прокурор. Я расследую
убийство и...
- Убийство... О чем вы говорите?
- Женщина, занимавшая эту комнату, была убита, - сообщил он. - Они
абсолютно не имели права заселять эту комнату, пока полиция не закончила
расследование. Я - окружной прокурор, и я...
- Кто был убит?
- Женщина, которая занимала этот номер. - Когда?
- Прошлой ночью.
- Интересная новость! - воскликнула она. - Так вы окружной прокурор?
- Да.
- Зажгите свет, - попросила хозяйка номера. - Я посмотрю на вас.
Селби включил свет.
На постели сидела рыжая девушка. Ее голубые глаза удивленно смотрели
на Селби. Кожа ее была загорелой, и он подумал, что она недавно была на
пляже.
- Я смотрю, жителям Мэдисона повезло: у них симпатичный окружной
прокурор, - пошутила она.
Девушка опять легла в постель, продолжая весело наблюдать за Селби и
не думая прикрывать наготу. Потом она встала, подошла к столу и
закурила, с улыбкой глядя на удивленного Селби.
- В чем дело? - спросила она. - Вы не знаете, что женщины могут
курить, проснувшись поутру?
- Да, не совсем...
- О, понимаю! Вы женаты, и ваша жена не курит. Вы не одобряете.
- Нет, - резко оборвал ее Селби.
- Что нет?
- Я не женат.
- Интересно, - промурлыкала она. - Расскажите мне об этом убийстве.
- Та, которая жила в этой комн