Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
то так, - продолжала Сильвия, - человек, сочинивший
письмо, должен был знать жену пастора, иначе откуда у него домашний
адрес?
- Адрес легко найти в регистрационной книге. С другой стороны, не
похоже, что Мэри Брауер, эта добропорядочная, энергичная женщина,
вступит в заговор с целью убийства мужа. Она упряма, возможно, немного
эгоистична, но никак не Клеопатра.
Сильвия Мартин не сводила с Селби огромных обворожительных глаз.
- Допустим, ты ошибаешься. Допустим, некто знал ее хорошо и хотел
убрать муженька. Допустим, умерший был близким другом мужа и начал о
чем-то догадываться. Муж, конечно, не подозревал, что происходит, а друг
поселился в отеле как муж под именем Чарльза Брауера.
- Чудесная история, - медленно произнес Дуг, - если ты опубликуешь
самую малую ее часть, твоей газете не вылезти из суда. Эта миссис Брауер
кажется весьма энергичной дамой.
Сильвия поднялась со стула и подошла к столу.
- Послушай, Дуг, - сказала она, - мой босс слышал, что "Блейд" готова
вцепиться в тебя по поводу этого расследования. Ради Бога, не провали
его. Не теряй головы и постарайся всех перехитрить.
- Ты думаешь, в редакции "Блейд" располагают информацией?
- Я не знаю, что им известно, но нам сообщили, будто "Блейд"
собирается поднять шум вокруг этого дела. Отто Ларкин, шеф полиции, на
дружеской ноге с ее главным редактором. Если ему представится
возможность, он, не задумываясь, заложит тебя. Все сведения, которыми
располагает "Блейд", поступают от Ларкина.
- Ларкин у нас не Шерлок Холмс, - усмехнулся Селби.
- Не имеет значения, - ответила девушка. - Мое дело - тебя
предупредить. Дуг, ты будешь ставить меня в известность о ходе
расследования?
- Я дам информацию для публикации, если буду убежден, что это не
помешает следствию.
- Но ведь ты мог бы просто рассказывать мне, не для публикации, а уж
потом мы будем решать, что пойдет в газету.
- Хорошо, посмотрим, - сказал он. - Но сейчас у меня куча дел.
Она закрыла блокнот и произнесла:
- Итак, миссис Брауер определенно утверждает, что это не ее муж?
Селби кивнул в ответ.
- А откуда ты знаешь, - спросила Сильвия, - что эта женщина -
настоящая миссис Брауер?
Селби задумчиво взглянул на девушку:
- Да, это действительно мысль.
- Мы попробуем выяснить все через нашего корреспондента в Неваде.
- А я со своей стороны тоже проведу расследование. Он проводил
Сильвию до дверей и, вернувшись, сказал Аморетт Стэндиш:
- Направьте телеграмму шефу полиции в Миллбэнк, Невада. Попросите
дать описание преподобного Чарльза Брауера и Мэри Брауер, его супруги.
Спросите, известно ли ему их местонахождение в настоящий момент. Ответ
нужен срочно, телеграфом.
Глава 5
Селби вошел в кабинет коронера со словами:
- Гарри, я хочу осмотреть вещи, которые ты изъял из номера пастора.
- Все опечатано и. хранится здесь, - сказал коронер. - Забавно, что
мы наклеили на покойника не ту этикетку. В хорошенькую историю я бы
влип, направив тело экспрессом в Неваду.
- Да, - согласился Селби. - Или он не Чарльз Брауер, или она не Мэри
Брауер, хотя она-то мне как раз представляется подлинной. Доктор Трумэн
должен обследовать тело. Я хотел бы, чтобы он проделал все как можно
тщательнее. Попроси его провести анализ содержимого желудка и анализ
всех жизненно важных органов на следы яда.
- Надеюсь, ты не думаешь серьезно о возможности отравления?
- Я и сам не знаю, что я думаю. Вначале надо найти факты, над
которыми можно подумать.
- Чепуха. Перед нами банальный случай ошибочной идентификации. Все
выяснится в ближайшие сутки. У человека сдало сердце. Передо мной прошли
десятки подобных случаев в ту пору, когда я содержал аптеку.
Тем не менее, - сказал Селби, - я хочу точно знать, отчего он умер.
То, что мы не правильно определили его личность, не может изменить
причину смерти, - протянул коронер откровенно недовольным тоном. - На
твоем месте, Дуг, я вообще не стал бы раздувать это дело.
- Я не раздуваю дело, - ответил окружной прокурор. - Я просто
серьезно берусь за него.
Он принял из рук коронера чемодан, портфель и портативную пишущую
машинку и попросил:
- Не смог бы ты побыть со мной и помочь составить полный перечень
вещей?
- Я уже сделал это, - был ответ.
- Как же ты все описал?
- Личные бумаги, газетные вырезки и прочее.
- Наверное, нам стоит провести более детальный анализ.
- Ну что же, приступай. Я заранее согласен со всем, что ты скажешь.
- Все-таки я бы хотел прибегнуть к твоей помощи.
- Вообще-то, я сейчас ужасно занят, Дуг... но если ты настаиваешь...
- Мы запишем лишь основное, - пообещал прокурор, - но мне необходимо
ознакомиться со всеми бумагами пастора.
Он уселся в кресло, отодрал клейкую ленту, опоясывающую портфель,
открыл его и извлек содержимое из всех отделений.
Прежде всего он начал просматривать газетные вырезки.
- Вот заметка о кинозвезде Ширли Арден с фотографией из ее последнего
фильма "Исцеленные сердца". Вот еще ее фото из того же фильма и еще
одно, на сей раз из "Вызывайте жениха". Большая статья о ней же из
журнала для любителей кино. Как ты полагаешь, Гарри, почему у покойного
была такая страсть к Ширли Арден?
- Ничего особенного, самое обычное дело. Почти у каждого есть любимая
кинозвезда. Люди коллекционируют все на свете. Помнишь, в своем письме
пастор упоминает, что может заехать в Голливуд? Держу пари, его
заклинило на Ширли Арден и он лелеял надежду на встречу с ней.
Окружной прокурор, вынужденный согласиться с логикой собеседника,
кивнул и переключился на другие бумаги.
- Посмотри, - сказал он, - здесь несколько газетных вырезок по
судебному делу о наследстве Перри. Любопытно, почему оно заинтересовало
пастора.
- Я тоже обратил на это внимание, - ответил коронер. - Это, по-моему,
по делу о наследстве Перри в высшем суде штата? Здесь говорится, что
человека, который претендует на наследство, зовут Г. Ф. Перри. Это,
кажется, Герберт Перри?
Селби прочитал вырезки и кивнул:
- По-моему, это уже не газетные вырезки.
- Нет, это материалы агентства Ассошиэйтед Пресс, которые рассылаются
в периодические издания, подписавшиеся на них.
- Интересно, почему он их хранил?
- Это один из вопросов, на которые нам предстоит найти ответ.
- О каком наследстве они спорят? - спросил коронер.
- Чарльз Перри состоял в супружестве, - сказал Селби. - Он получил
предварительное судебное решение о разводе. Не дождавшись окончательного
решения, Перри отправляется в город Юма и сочетается вторым браком с
Эдит Фонтейн. К этому времени у нее уже был сын Герберт. Герберт принял
фамилию Перри, хотя Чарльз не являлся его отцом. Брак, совершенный после
предварительного решения о разводе, но до принятия окончательного,
считается недействительным. Прошло много лет. Очевидно, Перри не
подозревал, что юридически его женитьба недействительна. Его первая жена
умерла, но он не удосужился совершить еще одну брачную церемонию с Эдит.
Чарльз тоже умер, не оставив завещания, и теперь его брат Франклин Перри
оспаривает право Герберта на долю в наследстве.
- Но разве нет закона о том, что формальный брак не обязателен, если
мужчина и женщина открыто живут как муж и жена и их союз признается
окружающими людьми?
- Да, есть по обычному праву, - ответил Селби. - Но в данном штате
положения обычного права не действуют.
- Значит, Перри считал, что женат вполне законно. Муж умер первым?
- Да. Пара попала в автокатастрофу. Он умер на месте, она же
промучилась еще неделю с проломленным черепом.
- Итак, ее сын не получит денег? - спросил Перкинс. - Кстати, я
знаком с братом. Он ветеринар и как-то лечил мою собаку от чумки -
вполне достойная личность.
- Суд решит, кому достанутся деньги. Меня больше занимает сейчас,
почему Чарльз Брауер заинтересовался этим конкретным делом.
- Ты полагаешь, его все же зовут Брауер?
- Нет, Гарри, я так не думаю, я называю пастора этим именем потому,
что не знаю, как назвать по-иному. Надо найти газету, из которой сделаны
вырезки. На них нет никаких указаний?
Коронер отрицательно покачал головой.
Селби просмотрел и другие вырезки. Одна из них содержала список
актеров и актрис кино с учетом рейтинга их популярности. На другой была
таблица доходов кинозвезд за предыдущий год.
В одном из отделений портфеля находилась пачка машинописных листков.
Совершенно очевидно, что текст печатался на машинке пастора. Работа была
выполнена неумелой рукой, она пестрела вычеркнутыми словами и забивками.
Окружной прокурор увидел в верхней части первой страницы название
труда: "Да не судимы будете". Далее следовала история, написанная
вымученным стилем педанта. Селби решил прочитать повествование. Помимо
воли он начал пропускать целые абзацы. Это была повесть о старом,
раздражительном судье, который отказывается понимать современную
молодежь и выносит суровый приговор малолетней нарушительнице закона. Он
судит без сочувствия и снисхождения, девочка объявляется неисправимой и
направляется в тюрьму. В ее поддержку выступают друзья, их ведет
человек, общественное положение которого не совсем ясно. В повествовании
он характеризовался как человек, любящий всех людей, все человечество.
Окружной прокурор поискал было в рукописи указание на то, что этот
тип любит не только человечество, но и отдельных его представительниц,
однако запутался в лабиринте бессмысленных фраз. Удалось лишь понять,
что герой был в возрасте и его любовь не могла быть направлена на
какую-то конкретную личность. Девушка принимается за изучение медицины
во второй главе и еще до начала третьей главы становится знаменитым
хирургом. В третьей главе внучку судьи, страдающую от опухоли мозга,
доставляют к "величайшему в мире специалисту". Слезы судьи струятся по
щекам, он умоляет хирурга сделать все возможное и вдруг узнает в
целительнице ту девочку, которую он когда-то признал неисправимой.
Далее следовало несколько страниц психологических разъяснений, общий
смысл которых сводился к тому, что девочка располагала неким избытком
жизненных сил, животворной энергией, которую следовало направить на
достижение, казалось бы, несбыточной цели. У ее спасителя достало
проницательности направить девочку в школу и вдохновить на стремление к
недостижимой Цели. Трудность задачи наставила ее на путь истинный.
- О чем это? - спросил коронер, как только окружной прокурор
перевернул последнюю страницу.
- Доказательство старой аксиомы, - ухмыляясь, ответил Селби.
- Какой аксиомы?
- Такой, что на земле нет ни единой живой души, которая не пыталась
бы сочинить киносценарий.
- Так это сценарий?
- Да, видимо, таково было намерение автора.
- Держу пари, он собирался в Голливуд, чтобы протолкнуть свое
творение.
- Если таков был его план, - заметил Селби. - то он совершил
необъяснимое отклонение от маршрута. Можно сказать, решил проникнуть в
Голливуд через черный ход.
Больше в портфеле ничего не было. Окружной прокурор закрыл его, а
коронер вновь заклеил и опечатал. Селби перешел к осмотру содержимого
чемодана.
- На одежде нет никаких пометок из прачечной, - сказал коронер. -
Даже на крахмальных воротничках. Не кажется ли это тебе немного
странным?
Селби кивнул:
- Вполне вероятно, что с этими вещами он впервые отправился
путешествовать, а в пути не успел прибегнуть к услугам прачечной. Дома
же у него деловитая, трудолюбивая жена, которая стирает сама. Это,
кстати, еще раз говорит за то, что он пастор.
Селби изучил маленькую картонную коробочку, в которой лежало
несколько завернутых в бумагу пилюль.
- Это успокоительное? - спросил он.
- Да.
- И ни одна из пилюль не может явиться причиной смерти?
- Ни в коем случае, - ответил коронер. - Я встречал людей, которые
принимали по четыре-пять штук за раз.
- Отчего же он умер в таком случае?
- Скорее всего, больное сердце. Двойная доза могла спровоцировать
приступ.
- Попроси доктора Трумэна тщательно проверить эту версию. Я хочу
совершенно точно установить причину смерти.
Коронер беспокойно заерзал и неуверенно произнес:
- Не будешь возражать, если я дам тебе крошечный совет, Дуглас?
- Давай, Гарри, выкладывай, - ответил Селби с улыбкой, - а я
постараюсь им воспользоваться.
- Это твое первое расследование, - начал коронер. - Похоже, ты хочешь
превратить его в дело об убийстве.
Я бы не стал на твоем месте ставить телегу впереди лошади. В графстве
многие настроены против тебя, впрочем, как и многие - за. Те, кто - за,
сумели провести тебя на должность. Те, кто - против, не могут смириться
с тем, что ты ее занял. Если ты будешь трудиться, не привлекая к себе
большого внимания, пару месяцев, люди быстро забудут о политической
стороне дела. Те, кто ненавидел тебя, начнут улыбаться и пожимать руку
при встрече на улице. Но если ты начнешь движение не с той ноги,
последствия будут печальны. Твои враги до смерти обрадуются, а некоторые
друзья отвернутся.
- Гарри, мне безразлично, как расследование выглядит со стороны,
важно, что я сам им не удовлетворен. Есть множество моментов, которые
совсем не устраивают меня.
- Можно изучать покойников под микроскопом и все равно остаться
неудовлетворенным, - возразил коронер. - В реальной жизни очень часто не
сходятся концы с концами. Я видел десятки смертей, не поддающихся
объяснению. Всегда появляются факты, не укладывающиеся в общую схему.
Поэтому приходится учиться принимать вещи такими, какие они есть. Этот
человек зарегистрировался под чужим именем - ничего больше. Нет никаких
поводов для волнения. Многие поступают таким образом.
Селби кивнул и изложил нормы поведения, которым он решил
неукоснительно следовать, оставаясь окружным прокурором.
- Гарри, - сказал он, - факты должны сходиться. Этим они похожи на
цифры. Когда мы соберем все факты, их сумма в графе "дебет" должна
совпадать с суммой колонки "кредит". Факты, суммируясь, приводят к
результату, который, в свою очередь, должен объяснять все факты. Если у
нас что-то не вяжется, это означает лишь то, что нам не известны все
факты и мы пытаемся подвести баланс, насилуя правила арифметики. Возьмем
для примера письмо в машинке. Его печатал не тот человек, который писал
сценарий. Письмо напечатано безукоризненно, текст расположен ровно, нет
ни единой опечатки. Тот же, кто печатал сценарий, действовал одним
пальцем, строчки неровные, буквы пропущены и переставлены местами.
Очевидно, и сценарий, и письмо печатались на одной машинке, но разными
лицами. Это иллюстрирует мою мысль о том, что факты должны быть
объяснены, если мы пытаемся строить на них свои теории.
Коронер вздохнул и произнес:
- Ну что же, мое дело - сказать, а решать тебе. Превращай это дело в
дело об убийстве, если тебе так хочется. Но когда оно вернется
бумерангом, будет поздно.
Селби ухмыльнулся, поблагодарил коронера, вышел из похоронной конторы
и направился прямо в отель "Мэдисон". Там у него произошел нелегкий
разговор с Джорджем Кашингом.
- Отто Ларкин сказал, - начал Кашинг укоризненно, - что в деле
Брауера ты пытаешься сделать из мухи слона. Ты нехорошо себя ведешь по
отношению ко мне, Селби.
- Я веду себя должным образом. Особенно по отношению к тебе, Джордж.
- Ну, если не мне лично, то моему бизнесу ты бесспорно наносишь урон.
- Я совсем не касаюсь твоего бизнеса, мне необходимо лишь установить
все факты по делу.
- Кажется, у тебя уже достаточно фактического материала для его
завершения.
- Вовсе нет. То, что я собрал, оказалось ложным. Начать с того, что
покойный вовсе не Чарльз Брауер.
- О, это! - небрежно бросил Кашинг, отмахнувшись. - Самое заурядное
явление. Многие регистрируются по той или иной причине под чужим именем,
а если у кого-нибудь из них в кармане оказывается визитная карточка
приятеля, то этот человек, ничтоже сумняшеся, пользуется его фамилией,
рассчитывая в случае необходимости продемонстрировать карточку. Честно
говоря, я не знаю, почему они так поступают, мы совершенно не обращаем
внимания на имена. Нам надо знать только домашний адрес, да и то лишь
для того, чтобы выслать по нему забытые гостями вещи.
- Был ли этот человек знаком с кем-либо из постояльцев? - спросил
Селби.
Кашинг в удивлении приподнял брови:
- В отеле? Не думаю.
- Может быть, у него были знакомые в нашем городе?
- Здесь я ничего не могу сказать. Во всяком случае, мне об этом
неизвестно. Могу лишь предположить, что житель Миллбэнка в Неваде, да
еще домосед, вряд ли может иметь знакомых в нашей гостинице или городе.
- В тот момент, когда шериф Брэндон и я позавчера утром были на пятом
этаже, - сказал Селби, - пастор вышел из номера на пятом. Номер по
правой стороне, наверное, где-то между пятисотым и пятьсот
девятнадцатым.
Выражение лица Кашинга изменилось, он не мог больше сдерживать свои
эмоции. Наклонившись к Селби, он прошипел:
- Слушай, Дуг, кончай расследование. Ты вредишь не только отелю, но и
себе тоже.
- Я намерен выяснить до конца, кто этот человек, как и почему он
умер, - угрюмо заявил Селби.
- Всего лишь залетная пташка из Невады, знакомый человека по фамилии
Брауер из Миллбэнка. Он знал, что Брауер отправился половить рыбку, и
решил, что ничем не рискует, если позаимствует его имя.
- Кто остановился в этих комнатах на пятом? - не отставал Селби.
- Не могу сказать.
- Посмотри в книге регистрации.
- Послушай, Дуг, ты переходишь все границы.
- Посмотри книгу регистрации, Джордж, - настойчиво повторил Селби.
- У нас нет книги, мы ведем регистрацию на карточках.
- Как вы их храните?
- В алфавитном порядке.
- Но, видимо, вы их переносите в какой-то регистр для ежедневного
учета? Принеси его сюда.
Кашинг поднялся, направился к двери, но потом, поколебавшись какое-то
мгновение, вернулся и вновь уселся в кресло.
- Ну, - сказал Селби, - все-таки ты принесешь мне список?
- Есть одна вещь, которую я не хотел бы предавать гласности. Она
совершенно не имеет отношения к твоему расследованию.
- Что ты имеешь в виду?
- Один гость не внесен в регистр, но ты так или иначе узнаешь об
этом, если начнешь совать нос во все Щели... А мне кажется, - сказал
Кашинг с горечью, - что именно так ты и намерен поступать.
- Именно так, - живо пообещал Селби.
- В понедельник у нас была гостья, которая пожелала остаться
инкогнито.
- В каком номере?
- Пятьсот пятнадцатом.
- Кто она?
- Не могу сказать тебе, Дуг. Она не имеет отношения к следствию.
- Почему ты не хочешь назвать ее имя?
- Да потому, что она была здесь по делу. Дело весьма
конфиденциальное, и она хотела сохранить все в тайне. Женщина
зарегистрировалась под чужой фамилией и заручилась моим словом, что я
никому не скажу о том, что она остановилась у нас. Гостья оставалась
здесь всего несколько часов, управляющий ее делами - несколько дольше.
- Так как же ее зовут?
- Ну, я не имею права сказать. Она знаменита и не желает, чтобы
газеты трепали ее имя. Не хочу нарушать свое слово. Время от времени,
желая скрыться от всего, она поселяется у нас, всегда в одном и том же
номере. Ну, я как бы держу его только