Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Гарднер Эрл Стенли. Прокурор Дуглас Селби 1-7 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  -
гу, и через несколько минут Хардвик остановил машину перед входом в Уиллингтон-апартаменты. Две минуты спустя они уже стучались в дверь. Затем услышали неторопливые осторожные шаги, потом дверь чуть-чуть приоткрылась. Серые глаза уставились на них с холодной доброжелательностью. - Вы миссис Натуэлл? - спросил Селби. - Да. А вы кто? Что вам угодно? - Я - Селби, окружной прокурор Мэдисона. Это Рекс Брэндон - шериф округа. Этот джентльмен - представитель местного шерифа, мистер Хардвик. Хардвик отвернул лацкан пиджака и показал ей жетон. - Ну и что вам нужно, джентльмены? - Мы хотим поговорить с вами, - сообщил Селби. - Говорит. - У нас дело личное. - Можете говорить все, что угодно. - Многие вещи являются сугубо конфиденциальными. - Например? - Хорошо, я скажу. Почему вы сотрудничали с частным детективом? Когда вы в последний раз слышали о ней? Серые глаза оценивающе уставились на Селби. - Вы сразу же начинаете меня дурачить, - с раздражением произнесла женщина. - Для прокурора вы выглядите слишком молодым. А кто эта девушка? - Мой друг. - Откуда она? - Из Мэдисона. - Хорошо. Я попробую вам поверить, можете войти. Она распахнула дверь и впустила их, потом заперла ее на ключ, повесила цепочку и опустила задвижку. Хозяйке было за шестьдесят, и, очевидно, ее мучил ревматизм. Но все же передвигалась она довольно бойко. - Садитесь, - пригласила женщина. Апартаменты занимали несколько комнат и были обставлены со вкусом. - Устраивайтесь поудобнее. Я люблю, когда все располагаются удобно. Мои старые кости требуют комфорта. Я много читаю и не люблю думать. И хочу забыть о себе. Ну, кто первый начнет разговор? Она быстро оглядела всех. Селби наклонился вперед. - Мы хотим кое-что узнать у вас относительно Розы Фармен, - начал он. - И надеемся, что вы сможете нам помочь. - Это мое личное дело. - К несчастью, - заметил Селби, - это стало и нашим делом тоже. - Почему? - Полагаю, что лучше сначала вам ответить на наши вопросы, миссис Натуэлл, - вмешался Хардвик. - А потом мы сообщим вам то, что известно нам. - Вот как! Не пытайтесь запугать меня, молодой человек. - Мы пришли к вам не из праздного любопытства, миссис Натуэлл, - продолжал Селби. - Надеюсь. Но даже обычное любопытство - тоже скверно. Воцарилась тишина. - Ну? - свирепо прошипела женщина. - Мы хотели бы узнать, - тон Селби был спокоен, - зачем вы наняли Розу Фармен? - Кто вам сказал, что я ее наняла? - У нас есть основания так думать. - Ну, если это она сказала вам, то я вынуждена сознаться. - Она не говорила, - разочаровал ее Селби. - Это странно. Вы пришли сюда и начали допрашивать меня. Что странного в том, что я наняла детектива? Для чего же, по-вашему, они существуют? - Это мы и хотим узнать. - Тогда ищите сами. Полагаю, человек имеет право знать то, что ему нужно. Селби кивнул. - Раз существуют детективы и им официально разрешают работать, значит, нет ничего незаконного в том, что к ним обращаются за помощью... - Я не об этом, - перебил ее Селби. - У нас есть конкретные причины, заставляющие интересоваться Розой Фармен. - Какие же это причины? Селби посмотрел в холодные серые глаза. - Роза Фармен умерла. Женщина в кресле вздрогнула. - Что вы сказали? - Она умерла, - повторил Селби. - Молодой человек, не лгите мне. - Я сказал правду. - Как она умерла? - Ее убили. - Кто убил? - Это мы и пытаемся узнать. - Это все досужий вымысел! Снова воцарилось молчание. Хардвик хотел что-то сказать, но Селби взглядом остановил его. - Так что вы хотите узнать? - наконец заговорила миссис Натуэлл. - Почему вы наняли ее, и как о ней узнали. - Ну, при таких обстоятельствах мне придется все рассказать вам. Я наняла ее из-за брата. - А что с вашим братом? - Я пыталась разыскать его. - Как вы ее наняли? - Ну... я долго искала. Хотела найти частного детектива, которому можно доверять. О Розе Фармен я кое-что слышала до этого. - Что именно? - Моя подруга рассказала мне о ней. Роза не любит посылать отчетов, она просто дает знать. У нее отличная память, и она очень деловая женщина. Я узнала все это сама. - В своем выборе вы были очень осторожны... - Да. - Теперь насчет вашего брата... - Мой брат умер, - перебила она, - и мне не нравится, когда сплетничают о тех, кто умер. Мне это очень не нравится. Он был моим младшим братом, Карл Ремертон. Я вдова... Когда мне исполнилось восемнадцать лет, я вышла замуж за Баркета Натуэлла, но он умер шесть лет назад. Жена моего брата Карла тоже умерла. Мы понимали друг друга, и я его очень любила. Он был на семь лет моложе меня. После смерти жены он вел разгульную жизнь, но я сказала ему, что он дурак. Вообще-то он всю жизнь работал. Не играл, хотя тянуло все время. Делал деньги, но что в этом хорошего? Сколотил огромное состояние. Люди с деньгами несчастны... С деньгами много хлопот, если вы зависите от них. Счастливы те, у кого есть друзья. Когда у вас есть деньги, все ищут вашего расположения. И вы начинаете сторониться людей. Забудьте на минуту об осторожности, и останетесь ни с чем, голым как церковная мышь. Попробуйте-ка выбрать между людьми и деньгами! Что получится? Ничего хорошего! Но я не могла сказать об этом Карлу. Он не стал бы и слушать. Он был работягой, трудился всю жизнь, особенно ради жены. Я, правда, толком не знаю, какой она была. Женщина замолчала и уставилась на пришедших. - Я понимаю, - сочувственно произнес Селби. - Но, несмотря на это, после смерти жены он зажил по-другому. - Конечно. Карл сильно изменился. Он избавился от жены и облегченно вздохнул, но все же ему следовало вести себя сдержаннее, но он начал играть. - А женщины? - спросил Селби. - Откуда я знаю?! - огрызнулась миссис Натуэлл. - Я не шпионила за ним. Селби смущенно замолчал, а она продолжала: - Карл всегда любил играть в покер, ставить на лошадей и тому подобные вещи. Он хотел жить весело, посещать ночные клубы, дансинги. Для мужчины его лет это уже не по возрасту. Ему было под шестьдесят. И следовало думать о сердце. Даже если он не говорил о нем, я знала: оно у него больное. Вот Карл и получил, что хотел. - У него были дети? - Нет. Я единственная родственница. - И, следовательно, вы наследуете все его состояние? - Что вы имеете в виду? - Я только спрашиваю. - Конечно. Я получу его. А что? - Ничего. - Хорошо, пусть будет "ничего". - Вы можете рассказать поподробнее о смерти вашего брата? - Он поехал в Уиндрифт, я не знаю, что он там делал. И я не пыталась узнать, не беспокоилась. Полагаю, он там резвился и проказничал. И вдруг он умер, умер совершенно неожиданно. Потом я подумала как-то о чеках для путешествий, которые он всегда носил с собой. Он получил по ним деньги. За день или за два до смерти. Не очень много, но сумма порядочная. - Сколько? - спросил Селби. - Десять или пятнадцать тысяч долларов. Точно не помню. Может быть и тринадцать. - И это все его наличные? - Нет, не все. У него было на двадцать тысяч чеков, когда он поехал туда. Такова жизнь, и не спрашивайте меня, почему это так... Люди поступают так, как хотят, но не всегда. Они делают то, на что толкают их жизненные обстоятельства, хотя некоторым кажется, что это их собственные желания. - И вы наняли детектива для того, чтобы узнать, что случилось с вашим обратом? - Я наняла детектива, чтобы узнать, куда делись его деньги и почему он умер. Врачи утверждают, что виновато сердце. Конечно, его сердце не было как у двадцатилетнего, но я тем не менее хотела проверить. Мне нужно было узнать, что с ним случилось. - И узнали? - Да. Эта женщина прислала мне телеграмму. Она встала с кресла, подошла к столу и достала желтый конверт. Вынув из него телеграмму, она протянула ее Селби. - Телеграмма отправлена из Коронны во вторник, в половине десятого, - заключил Селби. - Содержание ее такое: "Расследование закончено в Монтане. Ваш брат был трудным человеком и прошел трудный путь. Расследование полное, и все в порядке. В ночь перед смертью он проиграл пятнадцать тысяч. Игра была нечестная, неделей раньше потерял пять тысяч, и девушка взяла у него полторы тысячи "взаймы". Он был доволен, но сильно возбужден, поэтому, возможно, это сердечный приступ. Подробный отчет будет выслан Вам через день или два. Тем временем остановлюсь в Мэдисоне по другому делу, которое займет все двадцать четыре часа. Роза Фармен". - Можно нам взять с собой эту телеграмму? - попросил Селби. Она колебалась. - Хорошо, - согласилась она. - Возьмите. Так вы говорите, что Роза Фармен умерла? - Да. Очевидно, через два часа после отправления этой телеграммы. Она вернулась в Лос-Анджелес и начала делать отчет по другому своему делу. Клиент отвлек ее и настоял, чтобы она немедленно выехала с ним в Мэдисон. Видимо, она отправила эту телеграмму по дороге в Мэдисон. - И вы не имеете представления, кто мог ее убить? - Нет. Мы только пытаемся найти какие-то следы. - Это была умная молодая женщина. Она знала жизнь и разбиралась в людях. Я разговаривала с ней. Она сказала, что не присылает никаких отчетов, что она не делает этого никогда. А когда кончает расследование, приходит к клиенту и рассказывает. Она заверила, что мое дело не потребует больших расходов, и попросила доверять ей. Я была убеждена, что она вернется и я наконец все узнаю. Ее стиль - не строить никаких предположений, пока не соберется достаточное количество фактов. - Вы давно наняли ее? - Четыре недели назад. - Вы дали ей какой-то аванс? - Да, четыреста долларов на расхода!. И обещала заплатить еще столько же, когда она сообщит мне о последних днях жизни Карла. Если вы найдете у нее какие-либо заметки по этому делу, ни мне не нужны. Но, - прибавила она убежденно, - вы ничего не найдете. Она была слишком умна, чтобы оставлять после себя следы. Хотите пари, молодой человек? - Нет, - отказался Селби, - не хочу. Сильвия .Мартин спокойно сунула блокнот в сумочку. У нее уже был готов рассказ. Глава 15 Возвращаясь в Мэдисон, Селби хмуро размышлял о тайне гибели Розы Фармен; Брэндон старался не отвлекать его от этих мыслей. - Да, Рекс, нарушил молчание наконец Селби, - мы столкнулись со странным делом. И странность не в совпадении каких-то обстоятельств или случайности. - Поясни! - Начнем с Дафны Аркола, - принялся вслух рассуждать Селби. - Она приехала в Мэдисон. Зачем? - Теперь это известно, - ответил Брэндон. - Она узнала, что Фрэнк Гранинс арестован и передан властям Эль-Темпло. - И все же, Рекс, я думаю, она отправилась в Мэдисон, потому что получила письмо от Беб Харлан о ее замужестве. - И приехала в гости к подруге? - Она прибыла не в гости, я для консультации с Карром. Это объясняет телеграмма. Не забудь, Рекс, ведь миссис Карр упомянула в письме о странных обстоятельствах своего замужества и о том, что про Карра говорят, как про чудотворца, который способен освободить от суда кого угодно... Брэндон свернул на главную улицу Мэдисона. - Это неплохая зацепка, - удовлетворенно произнес он. - Куда мы едем? - Давай к тебе, - предложил Селби. - И надо позвонить шерифу Эль-Темпло. Потом мы отправимся туда и попробуем задать несколько вопросов Фрэнку Граннису. - Что ж, я согласен. Брэндон свернул к зданию суда. Машина Сильвии Мартин отстала. Они притормозили около суда и подождали Сильвию, потом втроем зашли в кабинет шерифа. - Шериф, вас ждет этот джентльмен, - сообщил дежурный. Брэндон повернулся и увидел высокого молодого человека с беспокойным взглядом, направляющегося прямо к нему. - Возможно, вы не помните меня, шериф, - начал тот. - А я был знаком с вами несколько лет назад... Я - Гораций Леннокс. - Ах да! - вспомнил шериф. - Вы уехали в Чикаго и стали юристом. - Да, Я... Я хотел бы спросить у вас, шериф... - Что? - Дороти Клифтон, моя невеста, в тюрьме. Я прилетел несколько часов назад и... Шериф нахмурился. - Конечно, я понимаю вас, но сейчас ночь и в тюрьме все спят... возможно, утром... Я не хотел бы заставлять вас ждать, но... Сильвия Мартин подошла сзади к шерифу и несколько раз постучала пальцем по его спине, будто передавая слова телеграфным кодом. Брэндон повернулся, посмотрел на девушку, усмехнулся и продолжал: - Однако в данных обстоятельствах, Гораций, полагаю, вы имеете право посетить ее. Дороти будет рада проснуться ради вас. - Он повернулся к дежурному. - Позвоните начальнице женского отделения и извинитесь за беспокойство. Попросите пропустить к Дороти Клифтон посетителя. И... Гораций Леннокс с благодарностью пожал Брэндону руку. - Вы не представляете, что это значит для меня, шериф, - признался он. - Я только что прилетел и... Я знаю, она надеется только на меня. - Вы были дома? - спросил шериф. - Да. Сначала я примчался сюда, но мне сказали, что без вашего разрешения ничего не могут сделать. Тогда я пошел домой и поговорил с матерью. Она, знаете ли, человек очень жесткий. Потом я поговорил со Стивом, который склонен к умеренности... - Я никогда не встречалась с вами, мистер Леннокс, разрешите представиться: Сильвия Мартин, репортер "Кларион". Леннокс с любопытством посмотрел на нее. - Наша оппозиция, газета "Блейд", - продолжала журналистка, - пытается уверить всех, что Дороти Клифтон виновна в этом преступлении. А я абсолютно убеждена, что невиновна. Была бы рада получить у вас интервью после разговора с ней. Видите ли, ее рассказ обязательно должен быть опубликован. Самое главное, что вы верите в нее, а члены вашей семьи, напротив, не верят. - Она смущенно улыбнулась. - Мало кто по-настоящему разобрался в ситуации, - извиняющимся тоном произнес Гораций. - Дома очень нервничают, а кое-кто близок к истерике. Не думаю, что они в состоянии что-либо объяснить. Я понимаю, но их убеждения... Словом, в их глазах начальник полиции авторитет. Сильвия притронулась к руке Горация. - Пока шериф и прокурор будут совещаться, - сказала она, - и пока свяжутся с тюрьмой, прошу вас сделать небольшое заявление, чтобы я могла объяснить своему редактору... - Пойдем, Дуг, - усмехнулся Брэндон. - Нам надо позвонить. Они зашли в кабинет шерифа и принялись дозваниваться в Эль-Темпло. - Хэлло, - приветствовал Брэндон, - это говорит Рекс Брэндон, шериф округа Мэдисон. У вас находится Фрэнк Гранинс, мы хотели бы поговорить с ним. Да, скоро приедем... Что? - Он выслушал собеседника. - Так, ясно. Кто вам это сказал?.. Понимаю... Хорошо, спасибо. Шериф положил трубку и повернулся к Селби. - Вот и все, - упавшим голосом промолвил он. - Что все? - спросил Селби. - Сегодня днем за Фрэнка Гранниса был внесен залог в три тысячи долларов, после чего он исчез вместе с каким-то другом. - Что за друг? - Шериф сказал, что Гранинс ни разу в жизни не видел этого человека. Как только суд вынес решение, новоявленный друг усадил его в машину и они умчались. - Адвокатом, конечно, был старый АБК? - Да. Селби набил табаком свою трубку. - Ну, Рекс, - он весь подобрался, - игра становится все более напряженной. - Да, - мрачно согласился Брэндон. - Давай позвоним нашему супердетективу Ларкину, пусть предъявит оружие. Брэндон взялся за трубку. - Найдите Отто Ларкина. Передайте ему, что я хочу его видеть. И пусть он захватит письменные доказательства по делу об убийстве. - Брэндон положил трубку. - Наконец, "Кларион" сможет сообщить, что мы опознали труп, и косвенно намекнуть на те таинственные дела, над которыми работала эта женщина-сыщик до того момента, как была убита. Это должно сильно обеспокоить наших противников. Селби посмотрел на часы. - Держу пари, - поднял он голову, - что Ларкин был бы рад избежать разговора, который ему предстоит. Глава 16 Широко раскрытые глаза и невинный взгляд херувима не могли скрыть смущения и замешательства Отто Ларкина. - Да не может быть! - рявкнул он. - Я не знал ничего об этом. Полагаю, что попал в какую-то политическую игру... - Что насчет оружия? - перебил его Брэндон. Ларкин тяжело опустился в кресло. - Слушайте, парни, - начал он, - я пытался связаться с вами, но ведь это случилось в последнюю минуту. - И вместо этого вы связались с "Блейд"? - подхватил Брэндон. - Это получилось случайно. Они прислали ко мне репортера и... я не знал, что делать... Подумал, что если скрою от них факты, то будут неприятности. Вы же знаете, как это бывает... В деле нет улик против Дороти Клифтон, кроме оружия. Конечно, есть еще пятна крови и то, что ее машина оказалась в парке. Вот и все, вы же знаете... Я не хотел влезать в это дело. - Так что с оружием? - настаивал Селби. - Я понимаю вас. Я был в гараже и видел машину. К тому же узнал, что она принадлежит Дороти Клифтон, поэтому решил поговорить с ней. Во время разговора понял, что она что-то скрывает. Когда немного надавил на нее, услышал потрясающую историю о том, что ночью кто-то брал ее машину. Она ушла из дома Ленноксов и поселилась в отеле. Я подождал, пока она выйдет из номера, и проник туда... - Где оружие? - В ее чемодане, - продолжал Ларкин, - я нашел блузку с пятнами крови. Доктор Карсон сказал, что это кровь человека. - Вы узнали группу крови? - перебил его Селби. - Да, это группа "А". - Эти пятна явились для вас доказательством того, что она преступница? - спросил Селби. Ларкин беспокойно заерзал в кресле. - Ну поймите, ребята, я торопился. У меня не было времени вникать во все детально. - Хорошо, - надоела Брэндону болтовня Ларкина. - Давайте оружие! - Я нашел эти пятна на блузке. Вы же знаете, что это важная улика. - Вы решили, что это кровь жертвы? - Конечно! - А как Дороти Клифтон могла перепачкать блузку спереди, когда доказано, что удар нанесен сзади и на теле жертвы нет крови? - Ну, она могла поскользнуться и упасть. Или она упала на тело... или кровь попала, когда она вытаскивала нож из раны. Согласитесь, все это в высшей степени подозрительно. - Кровь группы "А", - холодно произнес Селби. - Когда как у убитой кровь нулевой группы. Ларкин изумленно уставился на него. - Черт возьми! - пробормотал он. - Ладно, продолжайте, - махнул рукой шериф. - Расскажите об оружии. - Ну, когда я увидел эти пятна, - вновь забубнил Ларкин, - и осмотрел ее машину, то обнаружил маленькое пятнышко крови возле левой дверцы. Я вернулся к дому Ленноксов и стал осматривать место, где стояла машина. - Ларкин снова обрел уверенность, в голосе его звучало торжество. - Там с одной стороны забор, а с другой - выстроен гараж. Сперва я не нашел ничего. Потом стал внимательно осматривать землю возле забора. - Он сделал многозначительную паузу. - Там я и нашел оружие. Похоже, он него кто-то хотел избавиться. - Где же оно сейчас? - спросил Брэндон. - У доктора Карсона. Он нашел на нем кровь. Кто-то его вытирал, но пятна все равно остались. - Отпечатки? - Их нет. Все стерто. Но Карсон пользуется новым способом обнаружения следов крови. Это тонкий стилет с рукояткой из слоновой кости, инкрустированной тонкими металлическими кружками. Да, там е

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору