Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Гарднер Эрл Стенли. Прокурор Дуглас Селби 1-7 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  -
удар из-за угла по политическим мотивам, Дуг. Ты собираешься что-нибудь предпринять? - У меня есть одна идея, - сказал Селби, - но, чтобы воплотить ее в жизнь, надо будет пройти через крайне неприятную процедуру. - Что ты хочешь сделать? - Необходимо отправиться на ранчо Гленкэннон и попытаться реконструировать всю сцену убийства миссис Гролли. Я хочу проследить буквально каждый ее шаг, следуя каплям крови на полу... Это будет не очень приятно, особенно если учесть, что я собираюсь заехать на бойню и взять там пинту свежей крови. При помощи ее и медицинской пипетки я хочу поставить эксперимент. - Напал на след? - поинтересовалась Сильвия. Прокурор утвердительно кивнул. - Какой именно? - Если я увижу, что дело пошло, хватит времени рассказать тебе обо всем... И вот что еще, Сильвия. Не могла бы ты опубликовать в газете два материала, но так, чтобы они были помещены подальше один от другого. - Материалы о чем? - Во-первых, интервью со мной, из которого следует, что, очевидно, не все состояние Гролли было найдено, а в его руках незадолго до смерти находилось значительное количество наличности и она пока не обнаружена. - А второй материал? - Где-нибудь в другой части газеты должен появиться комментарий о характере, человеческой сущности Гролли. Там необходимо упомянуть о его исключительном трудолюбии, сказать, что, по утверждению соседей, он поднимался с зарей и за несколько дней до смерти один из соседей лично видел, как Гролли окапывал деревья в северо-западном углу своих владений при свете фонаря. Когда он заметил свет, услышал стук гравия о лопату, то решил, что кто-то пытается перекрыть оросительный канал и украсть воду. Сосед подошел достаточно близко, чтобы увидеть Гролли, который, не разгибая спины, при свете фонаря разрыхлял почву вокруг деревьев. Глаза Сильвии Мартин весело заблестели. - Ты хочешь забросить приманку и посмотреть, кто решит покопаться в том углу сада? Селби кивнул. - Но разве не очевидно, что это приманка, и довольно грубая? - А я и хочу, чтобы она так выглядела, - ответил Селби. - Алчность не признает тонкостей. *** Телефон на ранчо Гленкэннон работал, однако электричество уже отключили, поэтому Селби был вынужден работать при свете ручного фонаря, который держала Сильвия Мартин. Контейнер с кровью для поддержания необходимой температуры был погружен в теплую воду. С помощью пипетки Селби приступил к эксперименту. Первая капля упала на пол с высоты восемнадцати дюймов. - Посмотри, - сказал Селби, - маленькие брызги по краям едва заметны. Я начну увеличивать высоту, пока мы не получим ту же степень разбрызгивания, как в каплях-оригиналах. Сильвия смотрела, как прокурор постепенно поднимал пипетку. Когда она достигла примерно уровня головы, девушка сказала: - Стоп, как будто совпадают. Селби кивнул. - Но я не знаю, что ты стремишься доказать. И без того очевидно, что кровь капала из раны на голове. - Я как раз хотел в этом убедиться, - рассеянно произнес Селби. Пересекая в задумчивости комнату, он ронял на пол капли из пипетки. Потом, все еще пребывая в глубоком раздумье, он присел на корточки и внимательно изучил следы нескольких последних капель. В ванной комнате Селби вылил остатки крови и сполоснул контейнер. Сильвия, видя его отрешенное состояние, сказала резко: - Дуг, да не расстраивайся ты так из-за этого жульничества с завещанием. Просто Карр украл настоящее и подбросил фальшивку. - Нет, - ответил Селби, - юристы не знали об этом поддельном завещании - ни Карр, ни Инес Стэплтон. - Откуда тебе это известно? - Согласно нашим законам о наследовании, когда мужчина сочетается браком после того, как составил завещание, оно неизбежно признается недействительным в части законных прав жены, а если рождается ребенок, то и в части, касающейся прав последнего. - Значит, в нашем случае не имеет значения - поддельное это завещание или подлинное? - Да, в части, касающейся раздела состояния. - Ты думаешь, адвокатам обеих сторон это известно? - Они обязаны знать закон... Ладно, пойдем отсюда. Сильвия Мартин молчала. Не открывал рта и Селби, пока машина не остановилась у дверей редакции "Кларион". Лишь после этого он сказал: - Пожалуйста, Сильвия, не забудь поместить оба материала: о наличности и ночной работе в саду. Она положила ладонь на его руку. - Не беспокойся, не забуду. Помни: что бы ни случилось, я ставлю на тебя. *** Перед фасадом дома, где он снимал жилье, Селби увидел автомобиль, а в нем - Инес Стэплтон. Очевидно, она уже какое-то время ждала его появления. - Я должна была повидаться с тобой, Дуг. - По поводу выступления "Блейд"? - Да. Ничего более грязного и подлого мне в жизни не доводилось читать. Более того, газета клевещет на моих клиентов. - Собираешься в этой связи что-то предпринять? - По совести говоря, я не уверена, что смогу что-нибудь сделать, Дуг. Как раз сейчас читаю закон о диффамации. - Где находятся твои клиенты в данный момент? Когда Инес повернулась к прокурору, свет от приборной панели автомобиля выхватил из темноты ее обеспокоенное лицо. - Не знаю, Дуг. Я собираюсь рассказать тебе все. Я предложила им укрыться, чтобы избежать повестки Карра, и порекомендовала пансион в горах недалеко от Санта-Розалины. Просила их зарегистрироваться под своими именами, чтобы избежать возможных обвинений в попытке укрыться от уголовного преследования. Короче, Дуг, там их нет. Они не появлялись в пансионе. - Я же предупреждал тебя, Инес... - Да, я помню. - Отто Ларкин ищет их. Если он их арестует, то взвалит ведение дела на меня... Помнишь, ты говорила, что я не смогу зажарить гуся, если не прекращу дружбу с Карром? А о чем говорят теперь? - Что ты не выполняешь свой долг из-за меня. - Именно. - Дуг, прости. - Ты прощена. Ни к чему нам дуться друг на друга. Ты знала, что миссис Гролли была вместе с ними в машине? - Нет. Это новость для меня. Они утверждали, что спокойно спали, в то время как кто-то украл их машину. - Но почему это не может оказаться правдой? - Я чувствую себя в этом деле какой-то негодяйкой. - И зря. Ты - адвокат, у тебя долг перед твоим клиентом. Я тоже юрист и тоже должен выполнять свой долг перед клиентом. - Это что - декларация об объявлении войны? - Совсем нет, - ухмыльнулся он в ответ, - декларация независимости. Она рассмеялась коротким нервным смешком, который, казалось, застрял где-то в горле на полпути. - Просто мне хотелось, чтобы ты все знал, - сказала она, запустив двигатель машины. - Я бы лишилась сна оттого, что ты мог подумать, будто я веду с тобой двойную игру. - Я не мог так подумать, - ответил он, - как-никак я знаю тебя. Инес улыбнулась, но улыбка не стерла следов беспокойства с ее лица. - Спокойной ночи, Дуг, все же я намерена побороться за своих клиентов. Селби в ответ рассмеялся: - Ты их отыщи вначале, Инес. Спокойной ночи. Он следил за тем, как машина развернулась, и провожал ее взглядом, пока не исчез из вида красный хвостовой огонек. После этого Селби поднялся к себе и улегся спать. Глава 16 Сидни Белл Стоун устроил импровизированную лабораторию в одном из помещений здания суда. Он сфотографировал завещание миссис Гролли и при этом ухитрился избежать расспросов газетчиков. Закончив, он пришел в кабинет Селби, чтобы принести свои извинения. - Боюсь, вчера я угодил в ловушку. Мне позвонил этот человек, представился шефом полиции и сказал, что разговаривал с вами. Я предположил, что ему все известно о нашей беседе. - Ничего страшного. Пусть вас это не беспокоит. Что вы думаете о втором завещании? - Пока рано делать заключение. - Когда вы смогли бы высказать определенное мнение? - Наверное, через неделю. - Постарайтесь, пожалуйста, как можно скорее. - Сделаю, что смогу. Насколько я знаю, вы нашли сумочку миссис Гролли? - Да. - И в ней была автоматическая ручка? - Точно. - Эта ручка может значительно облегчить дело. - Вы можете определить, что завещание миссис Гролли написано именно этим пером? - Полагаю, что смогу. - Скорее всего, экспертиза ни к чему не приведет. Люди, с которыми мы имеем дело, достаточно умны, чтобы предусмотреть все детали. Тем не менее Селби провел эксперта в офис шерифа, извлек ручку из сейфа Брэндона, чтобы Белл взял немного чернил, взглянул на образец почерка и сфотографировал наконечник пера. День оказался насыщенным разнообразными энергичными действиями, принесшими, однако, мало реальных достижений. Полиция Сан-Франциско сообщила, что Тил был именно тем, за кого себя выдавал: завсегдатаем бегов, игроком, ростовщиком и организатором сомнительных спекулятивных операций, но вся эта деятельность, насколько было известно, не выходила за рамки закона. Отто Ларкин всеми силами избегал личной встречи с Селби, но снизошел почти до чистосердечного объяснения по телефону. Да, он говорил с репортером из "Блейд", и репортер разукрасил статью по своей инициативе. Конечно, газета "всегда поддерживает нас и помогает нам". Что же касается ночного автомобиля и перчаток, то Ларкин, оказывается, намеревался рассказать все шерифу и прокурору. "Но вы, ребята, выставили меня из кабинета, прежде чем я успел открыть рот. Помните, вы сказали, что у вас важные дела? Ну, я и подумал, что смогу все рассказать позже". Молча выслушав излияния шефа полиции, Селби произнес: - Я прекрасно вас понимаю, Ларкин, - и повесил трубку, размышляя о том, насколько открытая враждебность лучше лицемерных проявлений дружбы. Ветер из пустыни безостановочно дул до двух часов пополудни, а потом как-то неожиданно стих. К закату дня направление ветра изменилось, и люди с надеждой смотрели на клочья плывущих в небе облаков, сгущавшихся с каждым часом. Сумерки застали Селби на дороге, проходящей рядом с северо-западной частью владений Гролли. Высмотрев подходящее дерево авокадо, прокурор достал из автомобиля легкие деревянные подпорки, лист фанеры и моток веревки. Еще до наступления темноты на ветвях дерева была устроена грубая, но достаточно удобная платформа. Сильвия Мартин присоединилась к прокурору, когда тот вносил последние усовершенствования в конструкцию. Селби оставил Сильвию на страже, а сам отвел оба автомобиля на безопасное расстояние. Затем вернулся, принеся с собой два мощных ручных электрических фонаря. Они были окружены тишиной, которая заставляла их хранить молчание и следить, как черные тени ночи стирают все предметы на поверхности земли, оставляя видимыми лишь силуэты деревьев на фоне чуть более светлого, затянутого облаками неба. Иногда в разрывах облаков поблескивали звезды. Слабый ветерок шелестел листвой, аккомпанируя другим голосам ночи. Облака опустились к земле, и их нижняя кромка стала заметнее в красноватом зареве огней Мэдисон-Сити. Минуты, вначале наполненные напряженным ожиданием, стали постепенно складываться в утомительные часы. Мимо профырчал автомобиль, разрезая тьму двумя длинными лезвиями лучей от фар, и опять все стихло. - Послушай, Дуг, может быть, перекурим? - предложила Сильвия. - Да, похоже, мы вытянули пустой номер, - проворчал Селби, доставая из кармана трубку. - Я был уверен, что... подожди... Замри, Сильвия! Внизу, недалеко от них, появился и тут же исчез огонек. Они услышали чьи-то осторожные шаги по твердой почве, опять мелькнул свет, на этот раз очень близко. Наклонившись вперед и напрягая зрение, можно было различить силуэт мужчины на фоне рассеянного света от фонаря, прикрытого, очевидно, носовым платком. Фонарь освещал землю, пятно света описывало быстрые полукружья и вдруг замерло, упершись в то место, где Селби поставил ловушку, слегка взрыхлив почву так, чтобы она отличалась по цвету от остальной поверхности. Человек внизу без промедления приступил к раскопкам. Боясь шевельнуться, чтобы скрипом платформы не спугнуть работающего, Селби и Сильвия выжидали, прислушиваясь к тому, как лопата входит в плодородную, жирную землю под деревом, к хриплому, прерывистому дыханию мужчины. Проработав довольно долго, тот остановился передохнуть. Послышался хруст разрываемого целлофана на пачке сигарет. Спичка чиркнула о коробок, и в яркой вспышке они увидели лицо Терри Б. Лосстена, быстро прикрывшего огонек ладонью. - Держи фонарь, я спрыгну, - прошептал Селби. Лосстен приподнял голову, как будто до его ушей донесся отголосок этого шепота, но тут же возобновил свой труд. Селби соскользнул с края платформы, повис на руках и через мгновение с шумом приземлился. Яркий луч фонаря распорол темноту над головой Селби, выхватив из темноты и окружив сияющим ореолом фигуру изумленного Лосстена. Маленький человечек инстинктивно бросил взгляд в направлении источника света. Ослепляющий луч бил ему прямо в лицо. Сигарета выпала из его губ. Прежде чем он успел поднять руки, чтобы защитить глаза, Селби сказал: - Может быть, потолкуем, Лосстен? Лосстен резко повернулся на звук голоса, схватил лопату и, подняв ее, словно оружие, направил на прокурора стальное острие. - Не стоит, Лосстен, - проговорил Селби. - Это может повредить вашему здоровью. Лосстен не мог решить, как поступить, и продолжал сжимать лопату в руках. До него донеслись слова Сильвии, произнесенные ровным, спокойным тоном: - Бросьте лопату, или я буду стрелять. Лосстен отреагировал мгновенно. Он выронил лопату, руки его взлетели вверх и застыли над головой. - В чем дело? - спросил он. - Что вы здесь делаете? - ответил Селби вопросом на вопрос. - Копаю. - С какой целью? - Это мое дело. - Боюсь, мне придется вас арестовать. - За что? - Хочу, чтобы вы ответили на ряд вопросов. Лосстен, все еще ослепленный лучом фонаря, произнес: - А, теперь я понял, кто это. Вы - окружной прокурор. - Верно. Ну, в таком случае вам не стоит придираться ко мне. Мы находимся на земле, принадлежащей моей жене. Я имею право копать там, где мне заблагорассудится. Начнете действовать против меня, и я привлеку вас к суду по закону о нарушении права собственности. - О, - сказал Селби, - отличная идея. На лице Лосстена появилось недоуменное выражение. - А там кто? - спросил он, указывая на дерево и платформу, с которой на него по-прежнему был устремлен луч фонаря. - Да просто так, люди, - сказал Селби. - Надеюсь, у вас нет с собой револьвера, Лосстен? - Нет. Никогда не таскаю пушку. - Мне кажется, вы верите в то, что перо сильнее меча? - Ну что ж, - проговорил Лосстен, - валите на меня все. Только потому, что в свое время я получил срок, теперь каждый стремится повесить на меня все преступления. - Ну-ка повернитесь, - распорядился Селби. - Рук не опускать! Я проверю насчет револьвера. Лосстен с готовностью повернулся. Селби приблизился и провел руками по его одежде. Не найдя оружия, прокурор сказал: - Присаживайтесь, Лосстен, нам надо поговорить. - Затем, обращаясь к Сильвии, он добавил: - Брось мне фонарь, пожалуйста, и выключи свой. Сильвия сделала то, что он просил, и Селби, держа в руках длинный, с пятью батарейками фонарь, произнес: - Садитесь там, подальше от лопаты, спиной к дереву. Так-то лучше. По правде говоря, на свою наживку я надеялся поймать совсем другую рыбину. - Значит, не меня? - Нет. Думал, придет кое-кто иной. - Надо признать, что наживка была хороша, - заявил Лосстен. - Я ничего не подозревал, пока вы не сверзлись с неба... Я купился на информацию в газете. - Если вы признаетесь, что подделали завещание, наши отношения могут стать значительно лучше, - проговорил Селби. - Сунуть голову в петлю, значит? - Рано или поздно мы сможем это доказать и без вашей помощи. - Ну что же, валяйте, доказывайте. - Я расследую убийство, Лосстен, и меня вовсе не интересует спор о наследстве. - Это все слова... - Где вы находились в четверг между одиннадцатью тридцатью утра и часом дня? - Не знаю. - Вы читаете газеты? - Да. - Значит, вполне способны понять, насколько важно для вас вспомнить о том, где вы были в те часы. - Наверное, это действительно важно, но я не знаю, где я был. - Может быть, вы вели машину? - Весьма возможно. Ее возвратили нам в четверг после полудня. - Кто вместе с вами находился в машине? - Я даже этого не могу вспомнить, особенно сейчас. - Где вы с женой в настоящее время живете? - Послушайте, Селби, - сказал Лосстен, - вы правильный парень, не то что эта пузатая обезьяна, величающая себя шефом полиции. Я готов вести с вами честную игру. Но сейчас мы боремся против скользкого адвокатишки, который хочет оттяпать у нас состояние. Если вы пустите в ход свой авторитет, дело может решиться не в нашу пользу. - У меня для вас есть вполне достойное предложение, Лосстен, - заявил Селби. - Выкладывайте. - Отправляйтесь в контору вашего адвоката Инес Стэплтон. Оставайтесь там, пока я за вами не пришлю. Другие аспекты вашей деятельности трогать не будем. - Почему такое великодушие? - спросил Лосстен. - Да потому, - ответил Селби, - что я целюсь в другую дичь. - А почему вы так уверены, что я не смоюсь? - Я вовсе в этом не уверен. - Значит, испытываете судьбу? - Совсем нет. Это вы играете с ней. - Не понимаю. - Сейчас в присутствии свидетелей я заявил, что намерен вас допросить. Я также сказал, что могу доставить вас в здание суда и посадить под замок. Но я не хочу этого. Предлагаю честную сделку. Обещаю, что буду допрашивать вас по делу об убийстве лишь в присутствии вашего адвоката. Вы со своей стороны даете слово отправиться в ее контору и ждать моего прихода. Я принимаю ваше слово, и вы сейчас же уходите отсюда. - Принимаете слово бывшего уголовника? - Да. Если вы убежите, Лосстен, то не очень далеко, а сам факт бегства затянет петлю на вашей шее. Некоторое время Лосстен молча курил, а затем произнес: - Согласен. Можно идти? - Идите. - Но если ее не будет в конторе? - Позвоните и вызовите ее туда. - Как долго мне придется ждать? - До двух часов дня, если, конечно, я не дам знать о себе раньше. - Но это будет очень долгое ожидание. - За решеткой оно не было бы короче. - Заметано, - произнес Лосстен, поднялся, подобрал лопату и включил свой фонарь. Прикрытый вдвое сложенным носовым платком, он бросал вокруг приглушенный, рассеянный свет, создавая таинственный ореол, в котором окружающие деревья выглядели уставившимися на вас призраками. - Ну ладно, - бросил Лосстен, - я пошел. - Ну думаю, что вы захотите рассказать, каким образом ухитрились собрать такую богатую информацию о происходящем в Мэдисон-Сити. - Я маленький человек, меня трудно заметить среди других людей, и я хорошо умею слушать. - Вам было известно, что Гролли женат и что его супруга прибывает в Мэдисон-Сити? Лосстен помолчал немного, опершись на лопату, затем произнес: - Я в большой замазке. Они хотят сделать Сэди и меня козлами отпущения. Я когда-то подделывал документы и делал это совсем неплохо. Теперь я свое отсидел и вроде бы получил отпущение грехов - считается, что человек, побывав за решеткой, заплатил сво

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору