Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
й
выпуск: "Отто Ларкин обнаружил отпечатки на пистолете". После этого Карр
позвонит по телефону, сядет в машину и поедет в город. Думаю, он
отправится в контору и пригласит к себе Риббера. Скорее всего так и
будет.
- Откуда вам все это известно? - удивился Ларкин.
- Потому что я кое-что знаю о Карре. - Он усмехнулся. - И потом, в
телефонной сети существует утечка...
- Продолжайте.
- Рекс Брэндон звонил в лос-анджелесскую полицию с просьбой
проследить за Карром. У них есть фото и описание Пита Риббера. Если
Риббер объявится, его арестуют.
- Ну и что же?
- Все еще не поняли? Они посадят Риббера в городскую тюрьму и обвинят
в воровстве. А графство Мэдисон предъявляет ему обвинение в убийстве.
Они позвонят шерифу. Шериф и прокурор сообщат Сильвии Мартин. Тройка
направится в город за Риббером. Вы прочтете все это в "Кларион".
Ларкин быстро заморгал.
- Теперь вам надо понаблюдать за домом Карра, - сказал Грирсон. -
Только так, чтобы Селби и Брэндон об этом не знали. Когда Карр сядет в
машину и поедет в город, вы должны сделать то же самое. Отправляйтесь
прямо в управление и скажите, что приехали из Мэдисона, что вам нужен
помощник для поимки преступника, который должен явиться в контору Карра.
Они вам сообщат, что Карра уже взяли под наблюдение. Вы останетесь там и
будете курить. А как только приведут Риббера, вам сообщат. Вы скажете,
что забираете его в Мэдисон. Арестуете его за убийство и привезете сюда.
"Блейд" даст экстренный выпуск, где все прочтут: "Отто Ларкин ловит
убийцу. Начальник полиции опередил окружного прокурора..." А потом...
все будет в порядке. Вы нашли преступника, передали его в прокуратуру.
Вы будете идти по Мейн-стрит, и все будут приветствовать вас. Вот и все,
что вам надо сделать. Убийство произошло в городе. Вы нашли злодея и
потратили на все дело тридцать шесть часов... Что вам еще нужно?
Ларкин на мгновение задумался, потом вскочил на ноги.
- Ничего.
Глава 7
Дуг Селби до десяти часов просидел в кабинете. Потом выключил свет,
выбил пепел из трубки, опустил шторы на окнах и собрался идти домой.
Когда он подошел к двери, внезапно раздался телефонный звонок. Здание
прокуратуры имело отдельный распределительный щит, но ночью прокуратуру
подключали к линии службы шерифа. Селби не любил поздние телефонные
звонки. К тому же у шерифа всегда есть дежурный, который может ответить.
А если случится что-то важное, шериф сообщит ему.
Он стоял около двери и хмуро смотрел на телефон, продолжавший
звонить. Наконец снял трубку.
- Это мистер Селби, окружной прокурор? - спросил женский голос.
- Да.
- Мистер Селби, я могу сейчас вас увидеть?
- Кто это говорит?
- Это снова миссис Фермал.
- Где вы находитесь?
- В городе, - ответила она. - В кондитерском магазине. Если вы
задержитесь у себя, я приду. Я звонила в два-три места, пытаясь вас
разыскать. Мне сказали, что вы у себя.
- Я вас жду, миссис Фермал. Дверь будет заперта, но я подожду вас.
Он положил трубку, осторожно выглянул из-за штор, потом быстро
спустился вниз и стал ждать у входа.
С грохотом подъехал старомодный автомобиль миссис Фермал. Селби
наблюдал, как женщина ставит машину на стоянку. Потом она захлопнула
дверцу машины и решительно направилась к зданию прокуратуры. Селби
открыл дверь и впустил миссис Фермал.
- Добрый вечер, миссис Фермал.
- Мы будем разговаривать здесь? - спросила она, тяжело переводя дух.
- Лучше поднимемся в кабинет.
Пройдя коридор, они зашли в кабинет Селби. Он усадил ее в кресло
напротив своего стола и сел сам.
- Что случилось, миссис Фермал? Вы выбрали такое позднее время и так
возбуждены...
- Да... Вы наверное уже забыли обо мне... А я помню о вас.
Селби ждал. Она улыбнулась, помолчала, потом вдруг спросила:
- Который час?
- Четверть одиннадцатого, - ответил Селби, взглянув на часы.
- Я тороплюсь, - сказала она. - Вы честный человек, искренний. Вы
много сделали для меня и моего мальчика...
- Я пытаюсь быть честным, миссис Фермал. Я делаю все, от меня
зависящее...
- Да, чтобы всем было хорошо.
- Да, это так, но зачем вы хотели видеть меня?
- Если узнают о моем визите к вам, я потеряю работу, - ответила она.
- Я никому не скажу.
- Карр дома кого-то скрывает, - сообщила она.
- Держит взаперти? - спросил Селби. - В качестве пленника?
- Не думаю.
- Откуда вы знаете, что он кого-то скрывает?
- В некоторые комнаты он никому не разрешает заходить.
- Понятно.
- Иногда, когда он на работе, я ношу туда еду. Конечно, по
договоренности с ним...
- Вы хотите сказать, что готовите пищу не только для хозяина, но и
еще для кого-то?
- Да.
- Для кого же?
- Не знаю. Но последние несколько дней я приношу все в кабинет. Карр
говорит, что очень голоден. Но ест вдвое больше, чем раньше.
- А разве вы не делаете уборку в кабинете?
- Я убираю две комнаты. Одна из них, возле ванной, всегда заперта. Он
сказал, чтобы я не заходила туда. Пару раз я слышала там какое-то
движение.
- Этот человек и сейчас там?
- Нет. Сейчас комната открыта.
- Открыта? - изумленно переспросил Селби, пытаясь привести в порядок
мысли.
- Да. Начальник полиции вечером заходил к нам. Он захотел заглянуть и
в дом. Карр посмеялся над ним, сказав, чтобы тот сначала принес ордер, и
пригрозил, что сам подаст на Ларкина в суд за незаконные действия.
- И что сделал начальник полиции? - спросил Селби.
- Попытался пустить ему пыль в глаза. Но ничего из этого не вышло.
Карр издевался над ним, и он ушел ни с чем.
- После этого Карр пошел и открыл ту, запертую дверь?
- Не совсем. Он сказал, что пойдет поработает в кабинет. Потом
зазвонил телефон. Говорил он мало, а повесив трубку, заявил, что,
возможно, останется ночевать в городе.
- Дверь была не заперта?
- Да. После его ухода я пошла в кабинет, чтобы выбросить окурки из
пепельницы.
- Вы всегда убираете кабинет после его ухода?
- Да. Когда он работает, то не любит, чтобы ему мешали. Как правило,
он сидит до пяти-шести часов, а иногда часов до двух ночи. А убирать я
могу лишь после его ухода.
- Ночью вы слышали выстрел? - спросил Селби.
- Нет. Я крепко сплю.
- А Карр слышал?
- Он сказал, что не слышал.
- Вы верите в это?
- Не знаю. Я повторила вам то, что он сказал.
- Значит, вы пошли убирать кабинет и обнаружили, что соседняя дверь
не заперта?
- Да.
- Вы заходили внутрь?
- Да, заглянула туда. Там явно кто-то жил. В комнате стоит кушетка и
на ней лежит несколько подушек. Было очень душно, накурено, будто этот
кто-то не открывал окон. В мусорной корзине лежало несколько
использованных лезвий.
- В комнате стояли пепельницы? - спросил Селби.
- Да, но они оказались пустыми. Обычно Карр курит сигары. А
пепельницы в кабинете были полны пепла и окурков от сигарет. Следов
губной помады на них я не заметила и поэтому решила, что курил мужчина.
- Вы видели этого мужчину?
- Нет.
- И все время были в доме?
- Да.
- К этой комнате с кушеткой примыкает ванная?
- Нет, она напротив. Обычно я там убираю и держу ведро с тряпками для
мытья полов.
Вы до чего-нибудь дотрагивались? - спросил Селби.
- Нет.
- А лезвия трогали?
- Зачем? Они так и лежат в корзине для мусора.
- Карр пользуется безопасной бритвой?
- Нет.
- Это очень интересно, - сказал Селби. - Вы не предполагаете, что
Карр скоро вернется?
- Не думаю.
- Вы сможете пустить меня в дом, чтобы я мог осмотреть эту комнату?
- Могу, но боюсь неприятностей.
- Все будет в порядке, не волнуйтесь.
- Уезжая, Карр сказал мне, что если придут с ордером на обыск, я могу
их впустить. Но без ордера - никого!
Селби поднял трубку и связался со службой шерифа. Заместитель
Брэндона сказал, что шеф полчаса назад ушел домой. Тогда Селби позвонил
Брэндону домой.
- Рекс, ты спишь? - спросил он.
- Пока еще нет, но собираюсь.
- Думаю, тебе надо приехать сюда. Захвати с собой мирового судью. У
меня появились некоторые документы... А вы, миссис Фермал, идите домой и
ждите нас, - обратился Селби к женщине.
- Будет лучше, если вы успеете все сделать до его возвращения, -
сказала она. - А потом можете оставить мне копию какой-нибудь
официальной бумаги...
Селби кивнул. Она встала.
- Я только хотела, чтобы вы знали, как я ценю то, что вы сделали для
моего мальчика.
- Вы тоже мне очень помогли, - отозвался Селби.
- Я рада, - сказала женщина и ушла.
Селби вышел в приемную, вставил в машинку лист бумаги и стал печатать
двумя пальцами. К приезду шерифа и мирового судьи бумага была готова.
- Нам нужен ваш дактилоскопист, - обратился он к шерифу. - Мы
отправляемся в дом Карра с обыском.
- Сынок, ты что, белены объелся? - озабоченно спросил Брэндон.
- Возможно, - согласился Селби, - но мы должны действовать быстро.
Пока мировой судья оформлял под присягой письменные показания Селби и
Брэндона, приехал Боб Терри. Его подняли уже с постели.
Вооружившись ордером на обыск, Селби, Брэндон и Терри отправились на
Оранж-Хейтс. Машину оставили возле дома. Селби позвонил, и Агнес Фермал
открыла дверь.
- Что вам угодно? - спросила она свирепо.
- Я окружной прокурор, - ответил Селби.
- Да, знаю.
- А это шериф Брэндон.
- Вижу.
- А это Боб Терри, заместитель шерифа.
- Что вы хотите?
- Нам надо осмотреть дом.
- Ордер на обыск у вас есть?
- Да, - ответил Селби, предъявляя женщине бумагу.
- Что вы собираетесь здесь найти?
- Вам, случайно, не известно, может быть, где-то в этом доме
скрывается Пит Риббер?
- Нет.
- Он совершил преступление.
- Я ничего не знаю об этом.
- Мы должны войти в дом.
Она придирчиво осмотрела ордер на обыск.
- Ну, если это будет законно, тогда все в порядке. - Миссис Фермал
посторонилась, пропуская их.
- Думаю, будет лучше, если вы сами покажете нам дом, - предложил
Селби. - Прежде всего нас интересует кабинет мистера Карра.
- Ему это не понравится, - нерешительно начала было миссис Фермал.
- Я знаю.
Она молча провела их через гостиную, обставленную в испанском стиле.
- Вот его кабинет. Они зашли внутрь. Селби кивнул Брэндону.
- Попытайтесь найти отпечатки пальцев, - приказал он Терри. - Потом
осмотрите ванную комнату... Возможно, там есть старые лезвия... Вы
останетесь здесь и все проверите. Если найдете что-нибудь,
сфотографируйте. А мы с Брэндоном пока пройдем по дому. Вы покажете нам
дорогу, миссис... э...
- Фермал, - подсказала она. - Миссис Фермал.
- Хорошо. Так покажите нам дом.
Они пошли за экономкой. Около одной из комнат Селби спросил:
- А что здесь?
- Телескоп.
Селби внимательно осмотрел пятидюймовый рефрактор, установленный на
треноге.
- Для чего его используют?
- Хозяин увлекается астрономией, - кратко сообщила она.
- У него только телескоп или есть еще...
- Нет, еще есть большой бинокль. Думаю, он лежит в ящике стола.
Хотите, покажу?
- Нет, в этом нет необходимости.
Селби кивнул Брэндону. Они вернулись в комнату, где работал Терри.
- Нашел что-нибудь? - тихо спросил Брэндон.
- Да, - ответил Терри, - полдюжины скрытых следов.
- Они совпадают с теми отпечатками, что я вам дал? - задал вопрос
Селби.
Терри кивнул. Селби облегченно вздохнул.
- На лезвиях тоже есть отпечатки. Очень четкие.
- Мы идентифицируем и их, - сказал Селби. - Сложите все в конверт,
напишите свою фамилию и отдайте Брэндону.
Терри так и сделал.
- Вы сфотографировали их? - спросил Селби.
- Только собираюсь.
- Хорошо, продолжайте.
Они смотрели, как Терри устанавливал камеру, щелкал вспышкой. Когда
он закончил, Селби подошел к нему.
- Отлично. Теперь приступим к дальнейшим... - начал Селби и не успел
договорить. До их ушей донесся звук мотора автомобиля.
- Это мистер Карр, - испуганно выдохнула миссис Фермал.
- Терри, продолжайте делать свое дело, - спокойно сказал Селби.
Терри щелкал камерой. Брэндон нервно свернул сигарету.
На лестнице послышались шаги, и в дверях с мрачной улыбкой на губах
появился Альфонс Карр.
- Какого черта вы здесь делаете? - спросил он.
- Фотографируем отпечатки пальцев, - объяснил Селби.
- Черт возьми! Как эти люди попали сюда? - обратился Карр к миссис
Фермал.
- Они предъявили мне официальную бумагу. - Она протянула хозяину
копию ордера на обыск.
Карр взял документ в руки, но не стал читать. Его холодный взгляд был
прикован к тройке пришедших в его дом. Адвокат спокойно пересек комнату
и уселся за стол. Изучив ордер, он тщательно сложил его и сунул в
карман. Потом достал сигару и закурил.
- Вы действуете официально, Селби, не так ли? - спросил он.
- Возможно, - ответил Селби. - Это зависит от того, что вы
подразумеваете под этим словом.
- Вы знаете, что я имею в виду.
- Я лицо официальное, - продолжал Селби, - исполняю свой служебный
долг. Если вы настаиваете на официальной стороне вопроса, то да, я
действую по всем правилам.
Лицо Карра расплылось в широкой улыбке. Он непринужденно откинулся на
спинку кресла, скрестил ноги.
- Продолжайте, ребята, - кивнул он. - Чувствуйте себя как дома.
- Мы постараемся, - скромно ответил Селби.
- Уже нашли что-нибудь? - спросил Карр.
- Несколько отпечатков пальцев. - Селби взглянул на него.
Боб Терри последний раз щелкнул аппаратом.
- Все, - сказал он.
- Это то, что вы предполагали здесь найти, Селби? - резко спросил
Карр.
- Не знаю, - неопределенно покачал головой прокурор.
- Полагаю, вы помните, что на вас лежит ответственность за нанесенный
мне ущерб? - поинтересовался Карр.
Селби пожал плечами.
- Вы утомительно грубые любители, - продолжал Карр. - Но этого
следовало ожидать.
Рекс Брэндон сделал два шага вперед.
- Конечно, мы грубые любители, но мы честные люди. Не думайте, что вы
заставите нас только обороняться. Как случилось, что в вашем доме
найдены отпечатки пальцев человека, разыскиваемого в связи с уголовным
преступлением?
- Не могу вам ответить на этот вопрос, шериф, - улыбнулся Карр.
- Вы скрывали его от закона. Но в нашем графстве это не пройдет, -
наступал Брэндон.
- Рад за вас, - сказал Карр.
- Я заметил, что у вас на балконе стоит телескоп, - вмешался Селби.
- В самом деле? - вежливо осведомился Карр.
- Я был бы рад, если бы вы сообщили нам, когда в последний раз вы
видели Питера Риббера, он же Питер Друмик, он же Элвин Кастой?
- В самом деле?
- Да.
- Задайте мне вопросы в соответствующее время и в соответствующем
месте, и я отвечу на них.
- Хорошо, мистер Карр, пока же я обвиняю вас в том, что вы укрывали в
этой комнате Питера Риббера, хотя знали, что его разыскивает полиция. Вы
признаете это?
Карр зевнул.
- Я признаю, что нарушил какой-то закон. Вы удовлетворены?
- Нет.
Карр усмехнулся.
- Значит, так и останетесь неудовлетворенным.
- У нас есть достаточно доказательств, чтобы арестовать вас, -
вмешался Брэндон. - Как вы на это смотрите?
- Мне это не нравится, - ответил Карр. - Но к моим чувствам я еще
присоединю ущерб, который вы мне нанесли.
Брэндон шагнул вперед и положил руку на плечо Карра.
- Хорошо, - твердо сказал он, - мы дадим вам этот шанс.
- Подожди, Рекс, - прервал его Селби. - Дай мне сказать.
Брэндон нерешительно постоял возле Карра, снял руку с его плеча и
отступил назад. Карр засмеялся.
- Ну, джентльмены, в вашей комедии не достает здравого смысла, -
усмехнулся он. - Во всяком случае, формальность соблюдена. Вы вошли в
мой дом с ордером на обыск, который вы получили, полагаю, по письменной
присяге. Вы, очевидно, считаете, что я связан с преступлением. Думаю, вы
заблуждаетесь. Вы обвиняете меня, и я признаю это обвинение.
- Мое обвинение было честным, - взволнованно сказал Селби. - А ваше
признание - ложное.
- Все в порядке, - заявил Карр. - Ладно, ребята, делайте свое дело.
Как насчет того, чтобы выпить?
- Благодарю, мы на службе, - отказался Селби.
- Ну, как хотите.
Карр открыл ящик стола, достал бутылку "Наполеона", налил себе и
залпом осушил бокал.
- Прекрасная вещь! - похвалил он, явно издеваясь над всеми ними.
- Возможно, - обескуражено пробормотал Селби.
- Вы не присядете, ребята? Брэндон отрицательно покачал головой.
- Конечно, - согласился Селби.
- Хотите сигару?
- Я курю свою, - ответил Брэндон.
- А я предпочитаю трубку, - отозвался Селби.
- А вы? - Карр посмотрел на Боба Терри.
- Нет, спасибо.
- Ну, ребята, нечего сидеть и ворчать. Что вы думаете о моем доме?
- Прекрасный дом, - заметил Селби.
- Правда? Здесь, в ваших местах, хороший климат, и отсюда удивительно
ясно видны звезды.
- Меня тоже привлекает астрономия, - сказал Селби, - но серьезно я ею
не занимался. Расскажите что-нибудь о звездах.
Карр засмеялся.
- Пытаетесь в чем-то уличить меня, Селби? Идите лучше сюда, я покажу
вам звезды.
Они вышли на балкон. Карр направил телескоп на созвездие Большой
Медведицы.
- Смотрите, - сказал он. - Сейчас, правда, не время, но кое-что
увидеть можно.
Селби приник к окуляру.
- Видите яркую звезду, а возле нее одну тусклую, а потом еще одну
яркую?
- Да, - подтвердил Селби.
- Звезда у изгиба ковша Большой Медведицы, - спокойно продолжал Карр,
- это двойная звезда, невооруженным глазом ее увидеть нельзя. Издавна ее
составляющие называют Мицар и Алькор, лошадь и всадник. Маленькую звезду
между ними одно время ошибочно считали планетой. Теперь присмотритесь
внимательнее, и увидите, что эта яркая звезда двойная. Ее части
находятся настолько близко друг к другу, что кажутся одной звездой.
- Вижу, - сказал Селби.
- Интересно, не правда ли?
- Да.
- Ну что, насмотрелись?
- А что-нибудь еще вы знаете о звездах? Какие-нибудь другие
любопытные астрономические факты?
Карр засмеялся.
- Разве этого недостаточно?
- Это зависит от того, что считать достаточным, - заметил Селби. -
То, что вы рассказали, меня не удовлетворило.
- Зато удовлетворит суд, - сказал Карр. - У меня сегодня был трудный
день и нет никакого желания читать лекцию по астрономии. Я собирался
показать вам и другие звезды, но чувствую усталость. Итак, джентльмены,
мне пора спать.
- Надеюсь, мы вам не мешаем? - вежливо спросил Селби.
- Мешаете, - резко ответил Карр.
- В таком случае, мы желаем вам спокойной ночи. Карр решительно
шагнул вперед. Он улыбнулся, но беззлобно.
- Селби, вы похожи на начальника полиции, который пытался запугать
меня.
Прокурор махнул рукой.
- До свидания, шериф. - Карр протянул руку. Брэндон нерешительно
пожал ее.
- А как ваше имя, молодой человек? - Карр взглянул на помощника
шерифа.
- Боб Терри, - ответил тот.
- Рад был с вами познакомиться. - Карр пожал ему руку. - По-моему, вы
замечательный человек.
Терри покраснел, но ничего не ответил.
- Прежде чем мы уйдем, мистер Карр, я хотел бы задать вам несколько
вопросов, касающихся убийства, - вновь заговорил Селби.
- Я думал, что уже все вам сказал. Я устал.
- Вы слышали выстрел?
- Я ничего не слышал, ничего не видел, ничего не знаю и ничего не
скажу вам.
- Вы знакомы с Питером Риббером? Карр нахмурился.
- После всего этого, джентльмены, я даже не знаю, как ответить на ваш
вопрос. У меня деловые отношения с человеком, о ко