Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Гарднер Эрл Стенли. Прокурор Дуглас Селби 1-7 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  -
ирательстве тяжбы за наследство. У него появилась возможность заработать приличные деньги, ведь речь идет о полумиллионе! Но одновременно он представляет Милтона Грегори в деле, тоже имеющем отношение к состоянию Биллмейера. Он привозил сюда Грегори и заставил подписать соглашение, по которому тот не будет конфликтовать с четой Грайнс, ибо только при этом условии Карр может представлять обе стороны. Вот почему на столе оказались чернила и ручка. Именно Милтона Грегори имел в виду Хинкл, когда, не закончив фразы, кивнул в сторону стола. А миссис Грайнс, ни разу не упомянув о договоре с Грегори, считает, что умеет хранить важные тайны. Брэндон тихонько свистнул. - Более того, - продолжал Селби. - Карр не вернулся в Мэдисон-Сити. Он решил поехать в Эль-Бокано. Миссис Грайнс нечаянно проговорилась. Правда, ее остановили, но сказанное ею "Эль" может относиться только к Эль-Бокано. Сильвия Мартин сжала руку Дуга: - Ну и голова у тебя, Дуг! Теперь все понятно. Хинкл боялся, как бы эта болтушка Руфь не проговорилась, ну а она была в восторге от собственной изворотливости... Дуг, а какова роль Милтона Грегори в этой истории? - Меня это тоже интересует. Но есть и другой вопрос... - Какой же? - Отнесет ли старина АБК в понедельник в свой банк тысячедолларовые банкноты? Глава 14 Холодный ливень перешел в монотонный мелкий дождь, настолько плотный, что свет уличных фонарей в Эль-Бокано с трудом пробивался через его завесу и ложился желтыми лентами на сверкающий асфальт. Здесь, в поселке, субботний вечер, несмотря на ограничения военного времени, оставался предпраздничным: местные жители отправились в город за покупками и повеселиться. На тротуарах, а то и просто на дороге собирались небольшие группки, люди обменивались новостями и обсуждали текущие дела. Шериф снизил скорость. - Есть предложения? - спросил он у Селби. - Нет. Разве что нам посчастливится наткнуться на машину Карра где-нибудь на платной стоянке или получить сведения о нем в отеле. Они проехали по центральной улице, замедляя ход возле каждой припаркованной машины. - Похоже, нам следует попытать счастья в отелях, - сказал Селби. - На улице холодно и сыро... Такой ливень!.. Рекс, остановись-ка перед этим отелем. Я забегу, вдруг повезет... - Лучше уж я пойду, - сказала Сильвия. - Я могла бы расспрашивать вроде невзначай, а ты или шериф... - Ты права, - согласился Селби. - Справься в регистратуре. Проверь по журналу несколько последних фамилий и расспроси о приезжих. Брэндон остановил машину, но не выключил мотор, и "дворники" продолжали работать. - Помнишь, в последней аварии у нас вышла из строя печка? - заговорил Брэндон, когда Сильвия побежала по тротуару к освещенному входу в отель. - Я все не соберусь ее починить, а сейчас она очень бы нам пригодилась. В машине такая холодина... Селби вытащил из кармана кисет и набил трубку. - Так или иначе, но мы на верном пути, - произнес он. - Карр что-то знает. Разумеется, он слишком хитер, чтобы позволить уличить себя в неэтичном ведении дела, если удастся выяснить правду... Он не договорил, заметив Сильвию. Она вышла на крыльцо и возбужденно махала им рукой. - Похоже, мы попали в точку, - сказал Брэндон, выключая мотор. Они прошли к отелю по мокрой дорожке. Сильвия Мартин тихо сказала: - Грегори в комнате 406. Я уверена. - Карр здесь? - спросил Селби. - Нет. Когда Грегори регистрировался, с ним вместе был высокий мужчина, потом он ушел. Видимо, это был Карр. Грегори зарегистрировался под именем Фрэнка Кармоди. Селби подмигнул: - Давайте-ка поднимемся без предупреждения. Автоматический лифт дрожал и дребезжал, поднимая замерзших путешественников. Нужную комнату они нашли без труда. Селби постучал. Сквозь щели фрамуги пробивался свет, но на стук ответа не последовало. Селби постучал вторично. Мужской голос спросил: - Кто там? - Вам письмо, - ответил Селби. - Суньте под дверь. Селби сурово произнес: - Открывайте, Грегори. Мы - представители закона. Наступившая тишина была настолько продолжительной, что Брэндон не выдержал, подошел к двери и скомандовал: - Открывайте, иначе мы взломаем дверь. Стукнула задвижка, и Милтон Грегори дрожащим голосом спросил: - Чего вы хотите? - Поговорить с вами. Рекс Брэндон, слегка отодвинув Грегори, первым вошел в помещение. - Вы не имеете права входить, - запротестовал Грегори. Брэндон опустил тяжелую руку на плечо молодого человека: - Мы уже вошли. Так что садитесь. Милтон Грегори не сел, а рухнул на стул. Брэндон наклонился над ним: - Что предпочитаете: быть арестованным по обвинению в убийстве или рассказать правду? - В убийстве? - Именно так я и выразился. - Но вы ничего не можете мне предъявить... Брэндон рассмеялся. - Я всего лишь хотел защитить сестру, - продолжал Грегори. Селби, выступивший вперед, сказал: - Первис Грайнс сказал нам другое. - Он увидел растерянное выражение на физиономии молодого человека и продолжал: - Мы как раз от него... Скажите, у вас остался экземпляр соглашения, которое вы подписали, или вы отдали его Карру? - Его забрал Карр. Селби скинул мокрый плащ, повесил его на спинку кровати и уселся в кресло: - Ну что ж, Грегори, начинайте. - Это было сказано самым будничным тоном. - Вы не имеете права меня допрашивать... Брэндон загремел: - Мне надоело вас слушать! - А что вы, собственно, хотите? - Хотим знать правду, - сказал Селби. - Я не стану делать никаких заявлений. - Послушайте, - заговорил Селби, поднимаясь с кресла и направив палец на Грегори. - Мы знаем, что Биллмейер звонил вашей сестре много позже вас. Именно ваше сообщение ее напугало и расстроило. Я выкладываю карты на стол. Вы правы, у нас нет на вас материалов - пока. Но ведь мы можем их получить, и тогда... Я вовсе не желаю видеть вас в санатории с нервным припадком. Уже сейчас мы имеем право задержать вас, так что либо вы заговорите, либо мы посадим вас в полицейскую машину и доставим в тюрьму. И пусть тогда ваш адвокат попробует вызволить вас оттуда. В любом случае мы всегда сможем держать вас под рукой. - Вы не можете предъявить мне обвинение, во всяком случае, в этом округе! Брэндон усмехнулся: - Вы основной свидетель и... Селби прервал его: - У нас налажен контакт с полицией Лос-Анджелеса, и нам все равно, в какой тюрьме вы будете находиться, лишь бы иметь вас в своем распоряжении. Грегори перестал сопротивляться. Брэндон тоже снял плащ, уселся за стол и примирительно сказал: - Так-то оно лучше. Сильвия Мартин прошла в темный угол комнаты, придвинула себе стул и сделалась почти невидимкой. - Не теряйте времени, - сказал Селби, - рассказывайте. - Я не преступник, - заявил Грегори, - и не собирался никого обманывать. Честное слово, мне и во сне не снилось, что могут возникнуть недоразумения. Я не сомневался, что чек совершенно правомочный. - Допустим, - сказал Селби, - вы и правда сделали ошибку. Но вы так себя вели, что не вызываете симпатий. - Мне показалось, что иного выхода нет. - Теперь обстоятельства изменились... Так что изложите нам все детали. Грегори с нервной поспешностью стал объяснять: - У меня был этот чек на полторы тысячи долларов, и мне позарез нужны были деньги. Чек был в один из восточных банков, и я не мог получить по нему наличные. Они хотели сразу его учесть, а выплату сделать, когда накопится крупная сумма. Сами понимаете, прошло бы немало времени, мне же деньги требовались немедленно. Я рассчитывал на эту сумму. Чек был задержан. - Что вы сделали? - спросил Селби. - Я хотел, чтобы сестра его индоссировала, то есть сделала на обороте чека передаточную надпись, но никак не мог с ней связаться, и тогда... - Понятно, вы подделали ее подпись? - сказал Брэндон, видя, что молодой человек не в состоянии продолжать. Однако Селби иначе понял молчание Грегори. - Он подделал подпись Биллмейера, - сказал окружной прокурор. - Это вовсе не была подделка! - закричал Грегори. - У меня и в мыслях не было требовать у него деньги. Мне просто было необходимо срочно провести чек через банк. Я только надписал в уголке "О'кей" и поставил подпись Биллмейера. Разве я мог предполагать, что чек не примут к оплате? Человек, выдавший его мне, казался надежным, как само золото... - И когда банк отказался платить по чеку, вы позвонили сестре и рассказали, что стряслось? - Я сказал, что нам необходимо срочно встретиться с Биллмейером, я должен ему все лично объяснить. Чек поступил к управляющему банком днем в среду. Он связался со мной и предупредил, что в пятницу вечером деньги нужно вернуть, иначе они стребуют их с мистера Биллмейера, который поручился за чек... Прежде чем позвонить Кармен, я пытался занять денег у знакомых. - Биллмейер, ничего не зная о поддельной подписи, сразу упрятал бы вас в тюрьму? - рассуждал Селби. - Нет, он бы этого не сделал. Он бы использовал чек, чтобы оказать давление на сестренку, - ответил Грегори. - Ах вот в чем суть! Грегори кивнул. Селби посмотрел на Брэндона, потом снова на Грегори. - Это все? - Разве этого недостаточно? - Даже слишком много, если вас интересует мое мнение, но я-то ждал от вас фактов. - Я все вам рассказал. Что случилось потом? - Кармен сказала, что вряд ли сможет помочь. Сообщила, что Биллмейер... ухаживал за ней, у него серьезные намерения, он даже предложил бежать с ним. Вот такая карусель. - И тогда вы обратились к А.Б. Карру? - Да. - Почему вы выбрали именно его? - Я много о нем слышал. Знаю людей, которых он выручал. Денег он стоит немалых, но есть за что платить. - Хорошо, вы обратились к Карру. Ну а потом? - Остальное вы знаете. - Сестра знала, что вам помогает Карр? - Да. Селби несколько минут обдумывал услышанное. - Понятно, - сказал он. - Когда Кармен увидела убитого, она решила, что это ваших рук дело. Грегори беспокойно заерзал на стуле. - Тогда она поехала к Карру выяснять, что произошло в действительности, ну а Карр, понимая, что подделка чека - великолепный мотив для убийства, и желая замять историю, посоветовал ей выйти из игры, всем же остальным говорить, что поручительство подлинное. Потом он изъял бы полторы тысячи долларов из наследства Биллмейера, и все были бы довольны. Грегори упорно молчал. - Так ведь? - спросил его Селби. - Ну, что-то в этом роде, только он не говорил этого сестренке. - А кому же? - Мне. - Ну а вы что сделали? - Я убедил сестру довериться доктору Раппу и уехать в санаторий. - Как случилось, что вы убили Биллмейера? - спросил Селби. - Как вы заставили его выпить виски? - Я его не убивал! Селби безжалостно продолжал: - Вы связались с сестрой. Кармен рассказала Биллмейеру про чек и упросила повидаться с вами. Он назначил встречу на Орэндж-Хейтс, может быть, в резиденции Карра. Вы напоили его, предполагая, что если он разобьется, то все подумают, что мистер Биллмейер погиб в автомобильной катастрофе. Но у него было слабое сердце, и вино вы отравили... - Вы сошли с ума! Я не делал ничего подобного. Я даже не видел его! - закричал Грегори. - У вас есть алиби? - спросил Селби. - Поговорите с Карром. - Сейчас мы разговариваем с вами. - Больше я ничего не скажу. - И для вас, и для вашей сестры будет куда лучше, если вы все объясните. Грегори покачал головой: - Я сказал все, что хотел. И все объяснил. - Итак, вы могли полностью или частично рассказать Грайнсу о случившемся, но Карр разработал условия соглашения, по которому Грайнс обещал не привлекать вас к уголовной ответственности и заплатить в соответствии с подделанной подписью полторы тысячи долларов банку. В таком случае за отсутствием материальных претензий ничто не мешало Карру представлять Первиса Грайнса в тяжбе за наследство с вдовой Биллмейера. - Если вам так много известно про меня, - взорвался Грегори, - какого черта вы задаете вопросы? - Я хочу услышать историю от вас. - Но я же рассказал. - Я хочу услышать все. - Вы получили все, что вам полагается. Селби кивнул Брэндону. - Теперь, Рекс, нам остается только арестовать его. - Вы не можете арестовать меня за подлог. Грайнс признает чек. Он не будет... - Мы арестовываем вас по подозрению в убийстве, - сказал Селби. Грегори панически испугался. - Я вижу, вы собираетесь обвинить невинного человека. Вы и ваша шайка! Думаете, что вам удастся повесить на меня это убийство... - Грегори сжал кулаки. Брэндон подошел сбоку, ловко надел наручник на запястье Милтона и заломил ему руку за спину. Щелкнул замок наручников, шериф отступил, предоставив потрясенному Грегори бороться со стальными браслетами. С холодным безразличием он подошел к стенному шкафу, отворил дверцу, достал пальто и шляпу. Надел шляпу молодому человеку на голову, а пальто набросил на плечи. - А теперь, - сказал он спокойно, - если вы будете держать язык за зубами и спокойно пройдете через вестибюль, никто и не подумает, что вы арестованы. Когда мы сядем в машину, я надену наручники по-другому, чтобы руки у вас были впереди... Итак, молодой человек, пошли. Когда Грегори был благополучно доставлен в окружную тюрьму, Брэндон взглянул на часы и сказал Селби: - Ты опоздал на свидание, Дуг. - Знаю, но ничего не могу поделать. Мы сейчас уедем. Милтон Грегори сказал: - Ну что ж, умники, вы бросили меня в тюрьму, не предъявив обвинения. Я требую свидания с моим адвокатом А.Б. Карром. - Это ваше законное право, - с улыбкой сказал Брэндон. - Надзиратель свяжет вас с ним по телефону. Надзиратель вопросительно посмотрел на шерифа, тот утвердительно кивнул головой. Надзиратель медленно и неохотно набрал номер телефона Карра, подождал и сказал через несколько секунд: - Никто не отвечает. - Ерунда! - заявил Грегори. - Этот трюк вы применяете со всеми новичками. Возможно, кое-кто и попадается, но того, кто в курсе дела, вам не провести. У вас есть номер, который заведомо не отвечает, и вы его набираете, если арестованный просит связаться с адвокатом. - Наберите номер сами! - спокойно сказал шериф. Грегори подошел к телефону. - Одну минуточку, - предупредил надзирателя Селби. - Проверьте, чтобы он набрал правильный номер. Они наблюдали, как Грегори вращал диск телефона, как изменилось выражение его. лица, когда он понял, что не дождется ответа на звонок. Он ждал не меньше минуты, потом неохотно опустил трубку на рычаг. - Пусть попробует дозвониться еще раз, примерно через час, - распорядился Брэндон и повернулся к арестованному. - Вот и все, Грегори. Через час вам разрешат снова позвонить Карру. А пока отправляйтесь в камеру. Грегори окаменел. Надзиратель грозно спросил: - Ты слышал, парень? Грегори не шевелился, а надзиратель насмешливо продолжал: - И ты воображаешь себя умником? Сообразительным парнем, да? Думаешь, стоит тебе появиться у нас, и ты сразу введешь свои законы? Так вот, когда тебе удастся снова попасть на свободу и ты встретишься с человеком, побывавшим в тюрьме, спроси у него, как называют тех, кто пытается не подчиняться здешним законам. Вот они-то и есть настоящие сосунки! Надзиратель искоса глянул на шерифа, потом выдвинул ящик из стола, демонстративно достал оттуда дубинку и с угрожающим видом направился к Грегори. - Ну? Шериф велел отвести тебя в камеру. - Хорошо, хорошо, - поспешно согласился Грегори, - только покажите, где она находится. Глава 15 Брэндон и Селби вышли из тюрьмы. Сильвия Мартин ждала их в машине. - Дуг, ты опоздал на свидание с Инес, - сказала она. - Знаю, но что ж поделаешь. - Ну, а теперь я с вами распрощаюсь, - добавила весело Сильвия. - Мне еще надо написать статью, так что увидимся уже после того, как съездишь к ней... Шериф, высадите меня возле офиса. Брэндон кивнул. Дождь продолжался, но теперь дождевые капли были настолько мелкими, что походили на туман. Однако проникали эти мелкие капли глубоко, и фетровые шляпы окружных чиновников промокли насквозь. Они высадили Сильвию у издательства "Кларион" и поехали к Инес Стэплтон. - Что ты скажешь о собаке? - спросил Брэндон, заметив, что Селби потянулся к Фидо. - Ничего. Возьму с собой, будто это моя собака. Он засунул маленькую черную собачку под плащ, пересек тротуар и нажал звонок квартиры Инес Стэплтон. Дверь автоматически открылась, и Селби с Брэндоном вошли в холл. - Третий этаж, да? - спросил шериф. - Точно, номер 302. Они вошли в лифт, поднялись на третий этаж, подошли к квартире Инес, на пороге которой стояла хозяйка. Селби с удовольствием посмотрел на элегантное вязаное платье из красной шерсти, плотно облегающее стройную, ладную фигурку Инес. - Вы опоздали, - сказала она. - Ничего не могли поделать, - ответил Селби, - дела. Ездили за реку по делу, а потом отвозили в тюрьму арестованного, который доставил порядочно хлопот. - Господи, какие занятые мужчины... Входите же. Похоже, в нашей сельской местности многовато преступлений. - На нашу долю хватает, - согласился шериф. В комнате был большой камин, в котором весело потрескивали поленья. - Давайте сюда плащи и шляпы! - скомандовала Инес. - Боже, да вы совсем промокли! Вы считаете унизительным пользоваться зонтиками? - Они всегда мешают, - сказал Селби. - В жизни не пользовался зонтиком! - сообщил Брэндон. - Дуг, а что это у тебя? Собачка? Маленький песик! Какой маленький! Здравствуй, песик! Ты кусачий? Она протянула руку к Фидо, тот завилял хвостом. - Он очень дружелюбный малыш, - сказал Селби. - Вот уж не думала, что у тебя есть собака. - Он недавно у меня появился. - Ну какой же прелестный! Селби опустил Фидо на пол и сказал: - Чувствуй себя как дома... Фидо побежал к камину, но неожиданно остановился; втянул носом воздух, подошел к одному из глубоких кресел и начал усиленно вилять хвостом. - В чем дело, Фидо? - спросил Селби. Собачка тявкнула. - Ему здесь нравится, - сказала Инес. Селби многозначительно посмотрел на Брэндона. - Ты сегодня видела свою клиентку? - спросил он у девушки. - Да, она только что уехала. Селби вновь взглянул на Брэндона. - Я хотел бы с ней поговорить, - сказал он. - Ну... мы это обсудим. Садитесь, устраивайтесь поудобнее у огня. Инес была удивительно милой и уютной. Она понравилась Селби. Тепло, приглушенный свет; чувствовалось, что здесь живет женщина, - по контрасту с холодной, дождливой ночью и даже с комнатой самого Селби, которая была просто местом для ночевки, она и не могла не приглянуться. Молодой окружной прокурор устроился на стуле возле камина, наслаждаясь теплом и комфортом. Мужчины протянули ноги к огню, и сразу от их ботинок и брюк стал подниматься пар. В Инес Селби всегда привлекала какая-то особая женственность. Днем, возможно, она действительно была способным адвокатом, деловым партнером или противником, но вечерами, дома, превращалась в грациозную, уравновешенную, красивую женщину. Инес весело предложила: - Я только что сварила кофе, хотите? Брэндон благодарно посмотрел на нее: - Инес

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору