Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Гарднер Эрл Стенли. Прокурор Дуглас Селби 1-7 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  -
ого раньше, - проворчал шериф. - Мы собираем факты, а эти ребята могут ими воспользоваться. - Мы не обязаны делиться с ними всем, что нам известно, - возразил Селби. - Как раз об этом я и хотел тебя попросить. Надо бы закупорить источник информации. - Что касается меня, я целиком - за. - Значит, так и поступим. Теперь еще кое-что. Мистер и миссис Лесли Смит - чистая фальшивка. Они дали адрес: Блер-Драйв, 3350. Этого номера в природе не существует. В различных уголках штата зарегистрировано по меньшей мере полсотни автомобилей на имя Лесли Смита. - О'кей, - после небольшой паузы сказал Селби, - значит, твоя задача - проверить все пятьдесят. - Я потолковал с Кашингом, - продолжал шериф, - и он сказал, что это была пара ребятишек, которые пустились на поиски приключений и воспользовались первым пришедшим им на ум именем. - Кашинг, возможно, и прав, - возразил Селби, - но расследование дела ведем мы, а не он. Не вызывает сомнения то, что в комнату пастора проникли через один из соседних номеров. Стул, подпирающий ручку, не позволял открыть двери триста двадцать первого номера, обе двери в триста двадцать третий были заперты, поэтому я склоняюсь в пользу триста девятнадцатого. - Но там никого не было. - В этом нам надо удостовериться, Рекс. Мне не нравится поведение Кашинга во всем этом деле. Он не сотрудничает с нами так, как надо. Не мог бы ты еще раз поговорить с ним и слегка припугнуть? Да, еще. Я обратил внимание на то, что письмо было напечатано аккуратно и четко, практически профессионально. - Я как-то не заметил этого, - после секундного размышления сказал шериф. - Но сдается мне, ты прав. - Напротив, сценарий, обнаруженный в портфеле, напечатан отвратительно: буквы разбегаются, между словами разные интервалы, огромное количество забивок, а пунктуация никуда не годится. Не мог бы ты сверить письмо и сценарий? Ты полагаешь, их печатали разные люди, но на одной и той же машинке? - Именно. Это полностью вписывается в версию убийства. Сверив стиль машинописи, мы сможем чуть больше продвинуться в деле. Теперь, Рекс, вернемся к покойнику. Удалось узнать что-нибудь новое? Как насчет ярлыков на одежде? - Сейчас ведется проверка. Пальто было куплено у одной из фирм в Сан-Франциско. Никаких меток из прачечных. Как только проверю все - вещь за вещью, - дам тебе знать. Держи, сынок, голову выше и не волнуйся. Мы справимся. Когда Селби повесил трубку, в кабинет проскользнула Аморетт Стэндиш и сказала негромко: - Там в приемной человек, который заявляет, что должен непременно видеть вас по делу чрезвычайной важности. - Не может ли он встретиться с одним из заместителей? - Нет. - Как его зовут? - Карл Биттнер. Селби медленно кивнул. - Впустите его. Входя в кабинет, Карл Биттнер, казалось, просто источал деятельную энергию. Почти такой же высокий, как Селби, он был лет на пятнадцать старше прокурора. Его узкое, чуть ли не иссохшее лицо с впалыми щеками, острыми скулами и тонкими губами не внушало симпатии. - Я, - представился он, - Биттнер из "Блейд", работаю по делу об убийстве. Что вы можете мне сообщить? - Ничего. Биттнер в деланном изумлении приподнял брови: - Мне приходилось работать на крупные ежедневные газеты Лос-Анджелеса. Там окружной прокурор более дружелюбен по отношению к нам и делится информацией, которой располагает. - Значит, вам не повезло, что вы оказались у нас, - ответил Селби. - Дело в том, - продолжал Биттнер, - что известность, которую приобретает расследование, часто позволяет прояснить туманные обстоятельства. Поэтому окружной прокурор считает весьма полезным сотрудничать с газетами. - Очень рад за него. - Вы не разделяете его позицию? - Нет. - Если вы нам все расскажете, то значительно увеличите шансы идентифицировать тело. - Какую информацию вы хотите получить? - Все, что известно вам, - заявил Биттнер, плюхнулся в кресло, угнездился в нем поудобнее и закурил сигарету. - До настоящего времени я не располагаю информацией, которая позволяет установить личность покойного. - Итак, вы о нем ничего не знаете? - Буквально ничего. - Не связан ли он каким-либо образом с одной из голливудских актрис? - А разве он связан? - Я спрашиваю вас. - А я вас. - Не открывает ли ваше расследование возможность предположить, что в данном деле замешана киноактриса? - Я не могу ответить на ваш вопрос. - Почему? - Потому что еще не имел времени сопоставить различные факты. - Когда вы предполагаете их сопоставить? - Пока не знаю. Биттнер поднялся, скривил бледные тонкие губы в ухмылке и произнес: - Премного благодарен, мистер Селби. "Блейд" появится в продаже через два часа. У меня как раз хватит времени, чтобы успеть написать о вашем враждебном отношении к прессе. Позвоните мне, если появится что-то новенькое. Гудбай! Он с триумфальным видом захлопнул дверь кабинета, как будто заставил окружного прокурора сказать именно то, что надо. Глава 8 Селби включил свет в своем кабинете и прочитал короткую телеграмму, которую он получил от шефа полиции Миллбэнка: "Брауер имел много друзей среди служителей церкви. По полученному описанию провести идентификацию невозможно". Селби взглянул на часы, чтобы успеть к назначенному времени. Ширли Арден и Траск должны прибыть через пятнадцать минут. Прокурор развернул перед собой на письменном столе только что вышедший номер "Блейд". Первую полосу пересекал заголовок, набранный крупным шрифтом: "Преступление ставит в тупик шерифа и окружного прокурора, новые некомпетентные чиновники, вынужденные признать свою беспомощность, отказываются от помощи прессы. Неопознанный пастор убит в городском отеле!" Затем следовал слегка передернутый отчет о преступлении. Колонка, озаглавленная "Комментарии", под которой стояла подпись Карла Биттнера, заставила Селби крепко стиснуть зубы. Она была составлена в худшем стиле желтой прессы. "Сегодня во второй половине дня в своем интервью окружной прокурор признал, что не располагает никакой информацией, которая могла бы способствовать раскрытию убийства. И это на фоне того, что представитель "Блейд" сумел самостоятельно обнаружить ряд существенных фактов, которые, возможно, по меньшей мере сорвут покров тайны с личности убитого. Циркулируют слухи о том, что в деле фигурирует некая известная актриса Голливуда и что по причинам, известным лишь ему одному, окружной прокурор Селби предпринимает усилия, чтобы выгородить эту актрису. Когда его прямо спросили об этом, Селби впал в ярость и отказался отвечать на вопросы. Даже после того, как ему было сказано, что идентификация жертвы, а возможно, и раскрытие преступления могут зависеть от помощи прессы, Селби продолжал упорно скрывать информацию, и это несмотря на его собственное признание в том, что он бредет впотьмах. Конечно, публике хорошо известно, что в тех случаях, когда даже тень скандала может коснуться знаменитой актрисы, предпринимаются гигантские усилия, чтобы скрыть истину. "Блейд", однако, берет на себя обязательство раскрыть все факты и донести их до читателя. Приходится лишь сожалеть о том, что окружной прокурор не способен осознать, что он не правитель, а лишь слуга народа. Он находится на службе у налогоплательщика, его деятельность оплачивается за счет налогов, и он принес клятву честно выполнять свой долг. Однако он молод, не испытан в делах такого рода, неопытен. Гражданам округа вполне может грозить вакханалия преступлений, как только уголовный мир поймет, какого типа личность стоит во главе правоохранительных органов. Во время предвыборной кампании Селби преуспел в критике методов работы Роупера, но теперь, когда он берет вожжи в свои руки и ощупью, наугад пытается раскрыть дело, которое Роупер решил бы в два счета, становится ясно, какую цену приходится платить обществу за изгнание своего верного и компетентного слуги в результате проповедей мальчишки, у которого есть единственное желание - покрасоваться в престижном кресле прокурора". В редакционной статье на другой странице подчеркивалось, что, как и предсказывала газета, Рекс Брэндон и Дуглас Селби, которые, возможно, и руководствуются благими намерениями, оказались абсолютно некомпетентными в раскрытии убийства, о чем свидетельствуют их действия по расследованию таинственной смерти неопознанного пастора. Если бы избиратели оставили Сэма Роупера прокурором, говорилось в статье, то, несомненно, этот многоопытный юрист уже установил бы личность покойного и убийца, вероятно, уже находился бы за решеткой. В то же время общественность была бы избавлена от унизительного стыда за своих шерифа и окружного прокурора, играющих в комедии ошибок, в результате чего несчастная женщина приехала из Невады в уверенности, что ее муж умер. Роупер наверняка провел бы полное расследование и не стал посылать вызов на основании ничем не обоснованного предположения. Селби пожал плечами. Что же, если они хотят драки, то получат ее. Он будет биться до конца. Послышался стук в дверь. - Войдите, - произнес прокурор. Дверь распахнулась, и Селби увидел перед собой мужчину шести футов ростом и весом далеко за двести фунтов, облаченного в клетчатый пиджак. Мужчина широко улыбался прокурору. Тщательно ухоженной рукой с наманикюренными ногтями он поправил узел галстука и произнес глубоким, хорошо поставленным голосом: - Полагаю, передо мной мистер Селби? Я счастлив. - Вы Траск? - спросил Селби. Посетитель поклонился и улыбнулся вновь. - Входите, - сказал прокурор, - и попросите мисс Арден. - Мисс Арден... э... э... к сожалению, не имеет возможности разделить наше общество, мистер Селби. Как вам, вероятно, известно, а может быть, и нет, в последнее время ее слегка беспокоят нервы. Ей пришлось чрезвычайно много работать и... - Где она? - спросил Селби, поднимаясь на ноги. - В конце сегодняшнего съемочного дня, - начал Траск, - мисс Арден начала чрезвычайно сильно нервничать. Ее личный врач посоветовал... - Где она? - Она... э... убыла. - Куда? - На уединенный горный курорт, где высота и новый ландшафт помогут ей хорошо отдохнуть. - Так куда же? - Боюсь, я не уполномочен раскрывать ее точное местонахождение. Врач дал весьма четкие предписания. - Как зовут этого врача? - Эдвард Картрайт. Селби потянулся к телефону. - Входите и присаживайтесь, - сказал он Траску и затем произнес в телефонную трубку: - Говорит Дуглас Селби, окружной прокурор. Я хочу побеседовать с доктором Эдвардом Картрайтом в Лос-Анджелесе... Хорошо, я подожду. Широко расставив ноги, выдвинув вперед подбородок и держа трубку в левой руке, он бросил Траску: - Так вот что я получил, дав возможность такому мерзавцу, как вы, облапошить меня. Однако больше это не повторится. Траск двинулся на него, сверкая глазами от негодования. - Вы слишком много себе позволяете, прокурор! - загрохотал он. - Вы называете меня мерзавцем? Вы утверждаете, что я обманул вас, сказав, что здоровье мисс Арден под угрозой из-за перегрузки? - Вы чертовски правы, именно это я и сказал. И я выражусь посильнее, после того как побеседую по телефону с доктором. В трубку Селби произнес: - Алло... поторопитесь с соединением. В трубке послышался женский голос: "Квартира доктора Картрайта". Селби слышал, как телефонистка междугородной связи сказала: - Окружная прокуратура в Мэдисон-Сити вызывает доктора Картрайта. - Боюсь, доктор Картрайт не сможет подойти к телефону, - ответил женский голос. - Я буду говорить с тем, кто взял трубку, - вмешался Селби. - Хорошо, - ответила телефонистка. - Кто у телефона? - спросил Селби. - Миссис Картрайт. - Отлично. Я Дуглас Селби, окружной прокурор из Мэдисон-Сити. Передайте трубку доктору Картрайту. - Но доктор Картрайт распорядился, чтобы его не беспокоили. - Передайте доктору Картрайту, что или он будет говорить, или я вызову его сюда и ему придется выступать уже перед Большим жюри. - Но... вы не можете так поступить, - запротестовала женщина. - Это лишь ваше мнение, - заметил Селби. - Пожалуйста, передайте мои слова доктору Картрайту. - Он очень утомлен и распорядился... - Передайте мои слова доктору, - повторил Селби, - в противном случае я буду вынужден получить его показания в удобном для меня, а не для него месте. Выдержав недолгую паузу, женщина произнесла неуверенно: - Хорошо, подождите минутку. В беседу вступил Траск: - Вам не следует так себя вести, Селби. Вы избрали ложный путь. Я хочу дать вам дружеский совет... - А вы заткнитесь, - оборвал его Селби. - Вы обещали мне доставить сюда Ширли Арден к восьми часам. Меня уже начали поджаривать из-за этой голливудской крошки. Я вовсе не желаю стать козлом отпущения. - Ну, если вы решили занять враждебную позицию в этом вопросе, - заявил Траск с видом оскорбленного достоинства, - то знайте, мне известны те юридические права, которые я имею, находясь в данном помещении и... Мужской голос в трубке произнес: - Хэлло. - Замолчите, Траск, - сказал Селби. - Хэлло. Это доктор Картрайт? - Да. - Вы лечащий врач Ширли Арден, киноактрисы? - Да, иногда она бывает моей пациенткой. - Когда вы видели ее в последний раз? - Какова цель вашего вопроса? - Мисс Арден должна была появиться у меня в кабинете сегодня вечером. Ее здесь нет. Я хочу знать причину. - Мисс Арден была в крайне нервозном состоянии. - Когда вы осматривали ее? - Сегодня, во второй половине дня. - В котором часу? - Около трех. - Что вы ей сказали? Доктор Картрайт заговорил весьма профессиональным тоном: - Я обнаружил аритмичный пульс, повышение артериального давления. Она жаловалась на мигрень и общую слабость. Я рекомендовал ей полный покой. - Давали ли вы ей специальные рекомендации не встречаться со мной? - Я советовал ей отказаться на время от любой деятельности, которая может ее взволновать или нервировать. - Рекомендовали ли вы ей не встречаться со мной? - Я рекомендовал ей найти уединенный горный курорт, где она могла бы провести несколько спокойных дней. - Рекомендовали ли вы ей не встречаться со мной? - Я сказал, что с ее стороны было бы неразумно... - Бросьте, доктор, - прервал его Селби. - Вы ей сказали, чтобы она не встречалась со мной? - Мисс Арден задала вопрос, не будет ли с ее стороны неразумно подвергнуться изнурительному допросу после автомобильного путешествия в несколько сот миль. Я ответил утвердительно. - Что вы обнаружили у нее? - Боюсь, я не могу обсуждать с вами симптомы моего пациента. Врачебная тайна - моя профессиональная привилегия. Но я считаю, что ее здоровье улучшится в результате полной смены обстановки. - Сколько времени потребуется на это? - Пока она не почувствует облегчения и не исчезнут симптомы. - Какие симптомы? - Общая утомляемость, нервозность, сильная мигрень. - Что такое мигрень? - Это... ээ... головная боль. - Иными словами, у мисс Арден болела голова, она заявила, что плохо себя чувствует, и вы рекомендовали ей не встречаться со мной, так? - Это довольно примитивная интерпретация. - Я просто стряхиваю всю словесную шелуху, - сказал Селби, - и добираюсь до сути. Мои слова соответствуют сути того, что вы ей посоветовали? - Да, конечно, если вы настаиваете... - Благодарю вас, доктор, - резко бросил Селби, - вы, вероятно, еще услышите от меня об этом деле. - Он бросил телефонную трубку на рычаг, повернулся к Траску и сказал: - Чем больше я углубляюсь в это дело, тем меньше оно мне нравится. Траск одернул жилет и взглянул на прокурора с видом холодного достоинства. - Прекрасно, - заявил он. - Если вы избрали такой характер отношений, я позволю себе предположить, мистер Селби, что в упоении от вашей победы на выборах вы, кажется, сильно преувеличиваете ваше могущество и важность. Как управляющий делами мисс Арден, я получил консультацию от самого выдающегося юридического таланта в Лос-Анджелесе касательно наших прав в этом деле. Откровенно говоря, мне с самого начала казалось произволом с вашей стороны, когда вы потребовали по телефону, чтобы мисс Арден - звезда, которая за неделю получает больше, чем вы за год, бросила все ради путешествия в вашу контору. Но поскольку ее гражданский долг - сотрудничество с властями, я решил не заявлять решительного протеста. Однако положение стало иным, когда выяснилось, что нервы мисс Арден не выдерживают напряжения и что ее возможные доходы могут пострадать, если она подчинится вашим необоснованным требованиям. Поэтому я прибегнул к услугам адвоката, который подсказал, что вы, безусловно, имеете право вызвать ее повесткой в суд для дачи показаний, но не можете приказать ей явиться в ваш кабинет. Возможно, вам будет небезынтересно узнать, что повестка, чтобы иметь законную силу, должна быть вручена лично .персоне, в ней указанной. Думаю, стоит привлечь ваше внимание к тому факту, что у мисс Арден имеются практически безграничные возможности продемонстрировать вам, насколько трудно будет вручить ей указанную повестку. Больше того, она не обязана являться по вызову, если это может угрожать состоянию ее здоровья. Вы, в отличие от доктора Картрайта, не врач. Его заключение о состоянии здоровья мисс Арден будет иметь гораздо больший вес, нежели ваши поспешные суждения о том, что ее головные боли и нервное перенапряжение не столь существенны. Прошу извинить, что мне приходится говорить с вами в таком тоне, но вы меня вынудили. Вы окружной прокурор периферийного графства. И вы глубоко заблуждаетесь, если полагаете, что можете, подняв телефонную трубку, вызвать в свой город знаменитую кинозвезду, невзирая на состояние ее здоровья. - Траск воинственно выпятил челюсть и завершил свою тираду вопросом: - Я ясно выразился, мистер Селби? Дуг Селби стоял, широко расставив длинные ноги и засунув руки глубоко в карманы брюк. Его зрачки цепко впились в глаза Траска. - Будь я проклят, если вы не выразились яснее ясного, - сказал он. - Теперь моя очередь выразиться как можно яснее. У меня есть все основания полагать, что мисс Арден находилась в номере отеля "Мэдисон", зарегистрировавшись под чужим именем. У меня есть также все основания полагать, что человек, убитый в отеле, посещал мисс Арден в ее номере. Больше того, у меня есть все основания полагать, что мисс Арден выплатила ему крупную сумму денег. Вы принуждаете меня вызвать ее официальной повесткой. Я предполагаю, что вы можете не допустить вручения повестки. Но, клянусь Богом, вы не в силах помешать мне передать все факты в прессу. Вы, безусловно, правы, заявляя, что недельный заработок мисс Арден больше, чем мое жалованье за год, но когда дело доходит до драки, способность вести ее не измеряется размерами доходов. Я боец ничуть не хуже, чем она или вы, а может быть, и куда лучше. Вы здесь много наболтали о значительности персоны мисс Арден, о том, что она знаменитая личность. Вы абсолютно правы. В этом ваша сила, которой вы похваляетесь. У вас есть деньги, чтобы нанять телохранителей или н

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору