Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
й и довольно стройный мужчина с лицом, изборожденным
морщинами. В его живых серых глазах таилась насмешка, а в уголках губ
частенько пряталась язвительная улыбка. Он, скорее, походил на
какого-нибудь прославленного актера шекспировского театра, чем на
адвоката. Ухоженные руки с длинными ногтями были выразительны, каждый их
жест отработан и исполнен грации. Хорошо поставленный голос
свидетельствовал о многолетней практике в ораторском искусстве. Но что
больше всего бесило Брэндона в этом человеке, так это его поразительное
самообладание.
Однажды шериф в сердцах признался Дугу Селби:
- Если поймать этого старого лиса с поличным за кражей яиц в
курятнике, он как ни в чем не бывало отвесит поклон и учтиво протянет
тебе одно со словами: "Отведайте, уверен, найдете их вкус
восхитительным!" И все это получится у него так естественно и
непринужденно, что ты не успеешь оглянуться, как уже будешь сидеть рядом
с этим проходимцем и лакомиться крадеными яйцами...
- Вы знакомы с моей дочерью? - спросила Дорис Кейн.
- Дочерью? - переспросил Карр нарочито недоверчиво. - Простите за
банальность, но я никогда бы не подумал, что у вас может быть взрослая
дочь.
- Спасибо, - сказала она. - Выходит, вы знаете Паулу?
- Я встречал ее, - ответил Карр. - Прелестная молодая женщина...
всегда такая жизнерадостная. Очень современная, а потому чрезвычайно
привлекательная.
Знаете, временами я ловлю себя на мысли, что не замечаю, как
изменилась молодежь за последние два поколения, насколько обогнала нас в
развитии. Мы...
- Ну вот что, - прервал разглагольствования адвоката Брэндон. - Раз
уж нас свела судьба, мы хотели бы задать вам, Карр, пару вопросов.
Оставим старое доброе время в покое.
- Чем могу быть полезен, шериф? - любезно отозвался Карр. - Вам,
конечно, прекрасно известно, что я всегда готов содействовать органам
правосудия, стоит вам только...
- Когда в последний раз вы видели Джима Мелвина? - бесцеремонно
перебил Карра шериф.
- Извините, шериф, но не припомню.
- Недавно?
- Как вам сказать, - с готовностью ответил Карр, всем своим видом
давая понять, что не собирается уходить от ответа и тянуть время, это
зависит от того, что вы подразумеваете под словом "недавно".
Есть...
- Предположим, два дня назад?
- Нет. Пожалуй, не видел.
- А на минувшей неделе?
Так... Дайте подумать. Боюсь, сразу я не смогу ответить на ваш
вопрос, шериф. Вполне возможно, что мы встречались, но с полной
уверенностью утверждать не берусь. Нужна какая-то зацепка, чтобы
освежить память. Да... позвольте спросить, что кроется за вашими
вопросами?
Брэндон, словно не слыша последней фразы адвоката, спросил:
- А как насчет миссис Мелвин? Может, вам случилось видеть ее на днях,
а?
- Нет.
- А на прошлой неделе?
- Я бы сказал, что в обоих случаях интервал времени был одинаков.
- Другими словами, когда вы видели миссис Мелвин в последний раз,
тогда же вы видели и мистера Мелвина. Правильно?
- Они были вместе. Да.
- Где?
- Здесь.
- Когда?
- Вечером.
Брэндон вопросительно посмотрел на Селби и продолжал:
- Как поздно вечером?
- Достаточно поздно, ибо это была небольшая вечеринка.
- Она-то нас и интересует, - вступил в разговор Селби. Что вы скажете
о выстреле из пистолета?
- Выстреле из пистолета? - удивленно приподнял брови Карр.
- О нем самом, - проговорил Селби с уверенностью человека, не
сомневающегося в данном факте.
На мгновение пресловутая выдержка, казалось, изменила Карру. Он
оглянулся на свой автомобиль, словно сожалея, что вылез из него...
- Ну так как? - наседал на него Селби. - Вы вспомнили - был выстрел
или нет?
Карр повернулся к нему и, обретя прежнее самообладание, ответил:
- Ну как же, помню, никакого выстрела из пистолета не было. - Он
снисходительно улыбнулся и добавил:
- Но я слышал звук, весьма похожий на выстрел.
- Что это было? - быстро спросил Селби.
- Хлопнула пробка.
- Ерунда! - бросил Брэндон. - Вы хотите сказать, что соседи не
отличили хлопок пробки от выстрела?
- Соседи? - насторожился Карр. - Это действительно интересная
подробность. Нет, шериф, я определенно считаю, что звук вылетающей из
бутылки с шампанским пробки вряд ли мог быть таким сильным... хотя
погодите. Возможно, я и ошибаюсь. Этот звук, раздавшийся в столовой, мог
долететь до окон спальни дома напротив... я полагаю, тех самых соседей,
на которых вы ссылаетесь. Если вдуматься, джентльмены, вполне реальна
вероятность того, что хлопок пробки мог нарушить чуткий сон людей
впечатлительных, нервных, и они приняли его за звук выстрела из
огнестрельного оружия.
- Но лично вы не слышали выстрела?
- Нет.
- Вы уверены в этом?
- Да.
- Вы прислали письмо Джиму Мелвину. - Брэндон указал на почтовый
ящик. - О чем оно?
- Письмо? - переспросил Карр.
- Письмо, - повторил Брэндон. - Ну так о чем вы писали?
- Ах да! - помешкав, спохватился адвокат. - Между моим офисом и
мистером Мелвином велась переписка.
- По поводу чего?
- Боюсь, шериф, в данном случае я ничем не смогу вам помочь. Мне
кажется, я не вправе разглашать содержание этого письма. Однако, уверяю
вас, письмо не имеет никакого отношения к выстрелу из огнестрельного
оружия. Оно касается какого-то пустякового дела. А теперь, поскольку
Мелвинов, как оказалось, нет дома, разрешите откланяться. К сожалению, у
меня весь день расписан по минутам, несмотря на то что я собираюсь выйти
на пенсию. Очень рад был с вами познакомиться, миссис Кейн. - И он
повернулся, направляясь к своей машине.
- Подождите, - повелительным тоном остановил адвоката Брэндон.
Карр оглянулся, замедлив шаг.
Селби укоризненно покачал головой, глядя на шерифа.
- С какой стати вы сюда пожаловали? - зло спросил Брэндон.
- Я хотел повидаться с мистером Мелвином.
- Очевидно, по какому-то важному делу?
- Я ценю свое время, - с достоинством проговорил Карр, - и не стал бы
тратить его попусту.
- Вы не пытались позвонить ему?
- Оставим это, джентльмены, - улыбнулся Карр. - Я приехал к мистеру
Мелвину по конфиденциальному делу, распространяться о котором не вправе,
дабы не поставить под удар интересы моего клиента. Во всяком случае, до
тех пор, пока не узнаю цель вашего визита.
Карр выжидательно посмотрел на представителей закона.
- Мы расследуем информацию о выстреле, - ответил Селби.
- Вот как? Вы сумели получить ордер на обыск на основании всего лишь
хлопка пробки от бутылки с шампанским?
- Шампанское тут ни при чем, - буркнул Брэндон. - И ордера у нас нет.
Нет ордера? - выразительно вздернул брови Карр. - Но, джентльмены...
вы, без сомнения, производили тщательный осмотр дома моего клиента, не
имея на то законного права.
- Намереваетесь это как-то обыграть? - с угрозой спросил Брэндон.
- Мой дорогой шериф, - снова улыбнулся адвокат. - Лично мне это не
нужно. Я руководствуюсь исключительно пожеланиями моих клиентов и тогда
уже стараюсь...
- Но вы, Карр, - прервал его Селби, - присутствовали на вечеринке в
этом доме, когда открывали бутылку с шампанским и раздался звук, похожий
на выстрел...
- Ах, Боже мой, прокурор, в тот вечер была выпита не одна бутылка
шампанского. Право же, мне странно...
Хотя постойте... кажется, я догадываюсь, что вы имеете в виду, но я
не волен обсуждать эту тему.
- Так выстрел все-таки был? - вмешался шериф.
- Господи, нет! Я просто хотел сказать, что не уполномочен говорить
об этом, но уверяю вас, джентльмены, что в стенах этого дома не
раздавался звук выстрела. Соседи ошибаются, утверждая, что слышали его.
- Тогда, возможно, вам что-либо известно о выстреле за пределами дома
или о каком-то звуке, который показался вам необычным?
- Нет, нет, шериф, я вас уже предупреждал, что не могу обсуждать это
из соображений профессиональной этики... сами понимаете. А теперь прошу
меня извинить, но я опаздываю на деловую встречу. - И, поклонившись, он
поспешил к машине. Взревел мотор, и в следующее мгновение лимузин
скрылся из виду.
- Ну вот, пожалуйста, - возмущенно проговорил Брэндон. - Только
попытаешься его схватить, он тут же выскальзывает как уж. Но я прихожу к
мысли, что это нечто серьезнее, чем ловушка, расставленная нашими
политическими противниками. По-моему, наш адвокатишка уехал сильно
встревоженный.
- Впервые вижу, чтобы этот тип чем-то выдал себя, - задумчиво
произнес Селби. - Он едва не бросился бежать, когда я спросил о
выстреле. Что ж, Рекс, теперь мы точно знаем, что в доме была вечеринка,
на которой что-то произошло. Необходимо выяснить, кто на ней
присутствовал, в котором часу разошлись гости, слышал ли кто-нибудь еще
звук выстрела. Давай потолкуем об этом с соседями, а также попытаемся
узнать, кто приходил в дом и все прибрал в нем. Я думаю, - обратился он
к миссис Кейн, - вы можете спокойно положить ключ от дома в почтовый
ящик. Нам предстоит провести самое тщательное расследование этого
происшествия. Хотя, казалось бы, нет оснований для беспокойства. Зная
Карра, берусь утверждать, что следует ожидать подвоха. Мы хотели бы
поговорить с вашей дочерью, как только вы ее отыщете, и я думаю, что
Карр постарается, чтобы это случилось как можно скорее.
- Может быть, прямо сейчас заняться соседями? - предложил Брэндон.
- Лучше сделать это немного позже, - возразил Селби. - Не стоит
заявляться втроем. Придешь потом один и спросишь их как представитель
власти. Выскажи сочувствие по поводу того, что им не дают спать по
ночам. Уверен, ты разузнаешь больше, чем это удалось сделать миссис
Кейн.
Глава 4
Было начало восьмого, когда в квартире окружного прокурора зазвонил
телефон.
Селби снял трубку и услышал голос шерифа:
- Это ты, Дуг?
- Угадал.
- Может, заедешь ко мне на минутку!
- Конечно.
- Появилась интересная информация, в которой надо бы разобраться.
Буду ждать тебя в приемной. Я хочу, чтобы ты выслушал одного человека,
он сидит у меня в кабинете, но предварительно нам надо переговорить.
Селби сразу же сел в машину и, доехав до здания городского суда,
направился в приемную шерифа.
Двое полицейских, дежуривших на телефоне, молча кивнули ему, когда он
прошел к столу, за которым сидел Брэндон.
Шериф поднялся навстречу Селби и отвел его к окну.
Внизу красным, зеленым и лиловым цветом вспыхивали вывески магазинов,
ослепительными огнями сверкал кинотеатр "Палас".
- Ты помнишь Милтона Гренби? - тихо спросил прокурора Брэндон.
- Того самого, который на всех перекрестках кричит, что он шурин
Морриса Шелдона, мэра Лас-Алидаса? - улыбнулся Селби.
- Именно.
- А в чем дело?
- Он сидит у меня, - кивнул в сторону своего кабинета Брэндон. -
Хочу, чтобы ты послушал, что он рассказывает.
- Малый, глядишь, на горбу зятя в рай въедет, - усмехнулся Селби. -
Что бы он делал, не будь у него сестры!
- Не знаю, почему так получается, но, когда мы имеем дело со стариной
А.Б. Карром, все оказывается перевернутым, как в зеркале, - озабоченно
проговорил Брэндон.
- Другими словами, ты не веришь тому, что тебе рассказал Гренби? -
спросил Селби.
- Не то чтобы не верю, - задумчиво ответил Брэндон, - но не понимаю,
что это значит. Может быть, тебе что-то придет в голову.
Селби набил трубку из корня вереска, раскурил ее и кивнул:
- Хорошо. Идем.
Они вошли в кабинет шерифа, и Брэндон сказал, обращаясь к щуплому
мужчине с большими залысинами и бледным лицом с острыми скулами:
- Перескажите, Гренби, свою историю Дугу Селби.
Гренби стремительно вскочил со стула и принялся энергично трясти руку
Селби, приговаривая:
- Здравствуйте, мистер Селби! Как я рад, что вы снова с нами.
- Мне тоже приятно вернуться в здешние края, - отозвался прокурор.
- Садитесь, пожалуйста, - гостеприимно предложил им обоим хозяин
кабинета. - Итак, Гренби, повторите то, что рассказали мне. Начинайте с
самого начала и не опускайте ни одной подробности.
Гренби поудобнее уселся на стуле, явно гордый своей ролью поставщика
важной информации.
- Как вы знаете, - начал он, - власти Лас-Алидаса объявили о подряде
на установку счетчиков парковки автомобилей. Джим Мелвин предложил новое
устройство, оно в два раза выгоднее прежнего, поскольку в нем имеется
фотоэлемент, не позволяющий использовать оставшееся парковочное время
после машин, которые стояли на том же месте всего минут пятнадцать -
двадцать.
Брэндон одобрительно кивнул, удовлетворенный тем, как Гренби
пересказывает свою историю.
- Так вот, я несколько раз встречался и говорил с Джимом Мелвином.
Поначалу он никак не мог найти время для беседы со мной, но, узнав, что
я прихожусь Моррису Шелдону шурином, сразу проникся ко мне уважением и
стал усиленно меня обхаживать.
- Это можно пропустить, - остановил рассказчика Брэндон. - Общая
картина обрисована, теперь переходите к вечеринке, которая состоялась в
доме Мел вина здесь, в Мэдисон-Сити.
- Ну, Мелвин попросил меня прийти, сказал, это будет небольшой прием,
соберутся самые разные люди, чтобы познакомиться и приятно провести
время. Все было очень шикарно. Мелвину хотелось пустить пыль в глаза.
Он зазвал к себе всех именитых людей не только из Мэдисон-Сити, но и
из Лос-Анджелеса и Лас-Алидаса...
- А.Б. Карр был там?
- Был.
- Давайте дальше.
- Шампанское и разнообразные вина лились рекой.
Пей вволю!
- Расскажите про выстрел, - подсказал Брэндон.
- Ну, был уже час или два ночи... точно не помню, когда мне
показалось, что я услышал выстрел. - Гренби умолк, дойдя до
кульминационного момента, и с триумфом посмотрел на окружного прокурора.
- Мы слушаем, - поторопил его Брэндон.
Гренби, упиваясь собственной значительностью, продолжал:
- Один из гостей, с которым я беседовал, сказал, что, вероятно, на
кухне открыли бутылку с шампанским, а другой возразил, что, скорее
всего, это барахлит двигатель у проехавшего мимо грузовика, но я упорно
стоял на своем.
- Что было дальше?
- Вечеринка продолжалась как ни в чем не бывало, но спустя примерно
час ко мне подошел Джим Мелвин и, высказав предположение, что я умею
держать язык за зубами, попросил помочь ему. Он также сказал, что нужен
еще один человек и, заметив поблизости мистера Карра, обратился к нему с
такой же просьбой. Втроем мы поднялись по лестнице наверх.
- Так, так! - пробормотал Брэндон и бросил быстрый взгляд на Селби.
- Мы прошли в одну из спален. Там на кровати лежал мужчина. Рука у
него была перевязана полотенцем и перетянута жгутом. И полотенце, и вся
постель были залиты кровью, и ванная комната - тоже. Этот парень сказал,
что слишком много выпил, вышел освежиться, увидел гараж и направился к
нему. В гараже ему стало совсем плохо, и, чтобы не рухнуть на пол, он
забрался в стоявшую там машину. Усаживаясь на место рядом с
водительским, он случайно нажал на кнопку бардачка. Крышка откинулась, и
он нащупал там револьвер 38-го калибра. Малый вытащил его и принялся
разглядывать, но потом, сообразив, что в пьяном состоянии такие игры
опасны, хотел положить обратно, но каким-то образом умудрился
прострелить себе руку. Это мгновенно протрезвило его, он бросился в дом
и попытался смыть кровь в ванной комнате. Чтобы остановить кровотечение,
он перетянул руку жгутом из носового платка, добрел до кровати и,
повалившись на нее, уснул. Во время сна жгут ослаб, и он потерял много
крови.
- Что было потом? - с возросшим интересом спросил Селби.
- Мелвин сказал, что инцидент надо замять. Во-первых, нельзя, чтобы
кто-то узнал, что он держит в машине оружие, поскольку у него нет
разрешения. Во-вторых, он не хотел, чтобы случай с самострелом в его
доме получил огласку и в газеты попали бы имена тех, кто присутствовал
на вечеринке, - ведь среди его гостей немало людей весьма известных.
- Он обсуждал с вами, что собирается предпринять? - спросил Брэндон.
- Да ничего и не потребовалось предпринимать.
Понимаете, пострадавший уверял, что все в порядке, кровотечение
остановилось, к тому же он совершенно протрезвел сейчас и поэтому может
сам доехать на своей машине домой. Он очень извинялся, что так вышло.
- И как вы поступили?
- Мы помогли ему сойти вниз по черному ходу и подвели к его машине,
которая стояла в переулке. Он сказал, что сможет вести машину одной
правой рукой и сам доберется домой.
- Кто это был?
- Спросите что-нибудь полегче. Не мог же я в подобной ситуации лезть
к нему знакомиться, так что его имя осталось мне неизвестно, и...
- А разве вам не представили гостей, когда вы пришли? - перебил
Гренби прокурор.
- По правде говоря, мистер Селби, я даже не помню, чтобы видел его
среди гостей. Там была масса народу. И очень многих я видел впервые в
жизни. Местные, конечно, мне знакомы.
- Почему Джим Мелвин попросил вас помочь ему?
- Опять же не имею понятия. Может быть, он думал, что состояние
раненого хуже, чем оно оказалось.
Как бы там ни было, я помог довести пострадавшего до машины.
- Что это была за машина?
- К сожалению, я не особенно приглядывался. Кажется, темный седан...
и вроде бы последней модели.
Марка одна из самых дешевых.
- Номерной знак, конечно, не запомнили?
- Нет.
- Такая вот история, Дуг, - сказал Брэндон, повернувшись к прокурору.
- Вы помните, где был Джим Мелвин, когда прозвучал выстрел? - спросил
Селби.
- Помню, - уверенно ответил Гренби. - Он стоял прямо рядом со мной. И
это были его слова насчет бутылки шампанского.
- А Карр? - продолжал Селби. - Вы, случайно, не заметили, где был
он?
- А как же! Карр тоже был рядом. Это он сказал, что, наверное, у
проезжавшего мимо грузовика двигатель не в порядке, и принялся
рассуждать про слишком бедную смесь или что-то в этом роде. Точно уж не
помню.
- Но вы отчетливо помните, что во время выстрела и Карр, и Мелвин
были с вами рядом?
- Поклясться могу!
- Ну что ж, - заключил Селби. - У меня все.
Однако Гренби не спешил уходить. Роль важного свидетеля, очевидно,
пришлась ему по душе.
- Хотите, я наведу справки об этом парне, - вызвался он. - Я могу кое
с кем поговорить...
- Нет, спасибо, - остановил его Брэндон. - Этим мы займемся сами.
- Ну смотрите. Если вам еще что-то понадобится, дайте только знать.
- А что, Моррис Шелдон тоже был там?
- Нет, от нашей семьи я был один, - весь напыжившись, ответил Гренби.
- Его, конечно, пригласили, но... Понимаете, я в некотором роде...
представлял Морриса... то есть, ну понимаете.
- Хорошо, - подытожил разговор Брэндон. - О нашей беседе никому ни
слова. Это все, и спасибо за сотрудничество, мистер Гренби.
Когда Гренби ушел, Брэндон вынул из кармана листок папиросной бумаги,
вытащил кисет и насыпал золотистые крошки ароматного табака на рифленую
бумагу.
- Вот, пожалуйста, - насупился он. - И тут не обошлось без Карра!
- Что ты думаешь обо всей этой истории? - спросил Селби.
- В первую очередь, - ответил Брэндон, - тот неизвестный не так уж
сильно пострадал, если смог уехать на машине.
Селби молча кивнул.
- Мелвин обратился к Гренби и Карру с просьбой, - продолжал
рассуждать шериф, - помочь раненому выйти из дома, хотя тот вовсе не
нуждался в посторонней помощи. Но, если Мелвин хотел замять нес