Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Гарднер Эрл Стенли. Прокурор Дуглас Селби 1-7 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  -
жайшее правоохранительное учреждение. - Я это уже слышал, но, к сожалению, придется с этим повременить, пока мы не произведем арест. - Арест кого? - Элеоноры Харлан. - Вы, ребята, определенно зарвались, - покачал головой Парлин. Брэндон повернул голову к Сильвии Мартин: - Как называется тот кемпинг, Сильвия? - "Колумбиец". - В каком номере находится Харлан? - В 12-м. Брэндон замолчал, резко нажал на газ и стал обгонять одну за другой медленно ползущие машины, время от времени включая сирену и мигалку. - Паула Мелвин была в норме, когда ты уходила? - тихо спросил у журналистки Селби. - Да. - Не догадываешься, как это произошло? - По ее словам, - Сильвия Мартин наклонилась и зашептала на ухо Селби, чтобы Ларкин ничего не мог расслышать, - шоколадные конфеты лежали в вазе с карамелью. Она не знает, как они туда попали. Конфеты ей понравились. Оставшись одна после отъезда матери, она села в кресло, почувствовала страшную сонливость, закрыла глаза и отключилась. - А ее мать тоже ела эти конфеты? - Они поделили их между собой поровну. - Слава Богу, матери тоже оказали вовремя помощь и с ней ничего не случится, - заметил Селби. - Ей повезло - действие снотворного начало сказываться еще в городе. - Страшно подумать, что могло бы произойти, - прошептала Сильвия. - Будем надеяться, что у Элеоноры Харлан не прошло желание поболтать. - Не уверена в этом. С Элеонорой творится что-то неладное. - О чем ты? - Когда я уезжала из кемпинга, ей вдруг очень захотелось спать. Она стала зевать, потягиваться, клевать носом, затем вовсе замолчала. Я посчитала, что это вполне естественно после прекращения действия стимулятора, но пока мы с доктором Демингом возились с Паулой, он объяснил, что обычно вначале прекращает действовать барбитурат, а стимулирующее вещество, с более продолжительным эффектом, еще долго поддерживает больного в возбужденном состоянии. - Скоро прибудем на место и все выясним, - рассудил Селби. Они заметили, что шея Парлина напряглась и он прислушивается к их беседе. Они сочли за лучшее помолчать. Машина, не снижая скорости, неслась по автостраде, над которой сияли россыпи звезд, и вскоре перед ними уже замаячил Мэдисон-Сити. Потом в стороне от дороги появился щит с названием кемпинга: "Колумбиец"; под щитом светилось объявление: "Свободных мест нет". Брэндон ловко развернул машину, и ее широкие шины зашуршали по гравию подъездной дорожки. Наконец они остановились перед уютным домиком, помеченным номером 12. Свет не горел, и все было тихо. Брэндон повернул голову и вопросительно посмотрел на Сильвию Мартин. - Порядок, - успокоила журналистка шерифа. - Она спит. Я пойду и разбужу ее. Селби открыл ей дверцу машины, и Сильвия, одарив его благодарной улыбкой, выскочила на дорогу и взбежала на крыльцо коттеджа. Отдышавшись, она повернула ручку, открыла дверь, и темнота поглотила ее. - Продолжаете блефовать? - усмехнулся Парлин. - Кстати, шоколадные конфеты растаяли окончательно. Надеюсь, прокуратура возместит затраты на чистку костюма. Шериф с прокурором молчали, наблюдая за коттеджем. Там вспыхнул свет, и узкие желтые полосы, пробившись сквозь неплотно сдвинутые занавески, легли на траву. Затем раздались торопливые шаги Сильвии, и больше никаких звуков из домика не доносилось. Через минуту Сильвия показалась в дверях. С расстроенным видом она переводила взгляд с Дуга Селби на Брэндона. Все было ясно... - Погодите, - спохватилась женщина. - Я сейчас переговорю с дежурной. Она бросилась к воротам и позвонила в дверь, на которой висела табличка: "Контора". Прошло несколько томительных мгновений, пока изнутри ей не ответил раздраженный женский голос: - Вы же видите, свободных мест нет! - Я хотела бы поговорить с вами. Всего несколько слов, - доверительно произнесла Сильвия. Послышался скрип двери, и женщины принялись шептаться. Вскоре Сильвия вернулась и поманила к себе Селби. Когда окружной прокурор подбежал, девушка тяжело вздохнула: - Дуг, увы! Она меня обманула. - Что случилось? - Меня разыграли: я была в полной уверенности, что Элеонора заснула, а дежурная говорит, что через три минуты после моего ухода она прибежала в контору и попросила разрешения срочно позвонить по телефону. - Скорее всего, - вздохнул Селби, - она звонила Карру. - Именно. Дежурная записала номер, потому что она берет по пять центов за звонки в город. Элеонора сообщила Карру, где она находится. Через десять минут он примчался за ней и куда-то увез. Из стоявшей неподалеку машины за ними напряженно следил Рекс Брэндон. Селби еле заметно покачал головой. Окружной прокурор и журналистка, обескураженные, вернулись к машине. - Лопнула ваша затея! - загоготал Парлин. - Черт возьми, я так и знал, что никакой Элеоноры Харлан здесь нет. Теперь вы просто обязаны действовать официально. Глава 24 Уже около полуночи полицейская машина затормозила у роскошного особняка, который Альфонс Бейкер Карр приобрел в престижном районе с красивым названием "Апельсиновая роща". Окна фасада были темны, но с задней стороны, где находился кабинет адвоката, видны были отблески света. Пошептавшись о чем-то с Брэндоном, Селби уверенно нажал кнопку звонка и не отпускал ее до тех пор, пока не убедился, что его услышали. Прошла целая минута, прежде чем над крыльцом зажегся свет. Небольшая пластинка на бронированной двери отошла в сторону, и Селби понял, что его рассматривают в "глазок". Наконец дверь распахнулась, и Карр зычным голосом произнес: - Кого я вижу! Майор Селби! - С вашего разрешения, просто Дуг Селби. - Извините. Меня все время тянет обращаться к вам по-военному. Звание вам так идет... Однако, сэр, не поздновато ли для визитов? - Совершенно с вами согласен. Но это не частный визит. - Официальный? - Да... отчасти. - Ну что же, проходите. А где ваш постоянный спутник? Где наш основательный, немного бесхитростный, но вызывающий полное доверие шериф? - Мне кажется, нам лучше переговорить с глазу на глаз, - ответил окружной прокурор. - Очень разумно с вашей стороны, коллега. Я ценю такой подход. Входите, пожалуйста. Карр проводил прокурора в кабинет, уставленный книгами, с огромным письменным столом в центре, вокруг которого стояли мягкие кресла. Здесь в комфортабельных условиях можно было и работать, и отдыхать. На столе громоздились книги. Они были раскрыты, свидетельствуя о том, что их хозяина только что отвлекли от серьезного занятия. - Прошу, коллега, присаживайтесь. Будьте как дома. - Спасибо. - Селби опустился в удобное кожаное кресло. Карр, не сводя с окружного прокурора цепких искрящихся глаз, спросил: - Сигару? Сигарету? - Благодарю вас, - ответил Селби. - Я курю трубку. Если не возражаете, я немного подымлю. Он вынул из кармана трубку, набил ее душистым табаком и раскурил. - Судя по всему, коллега, - продолжал Карр, - вы меня надули: ваш визит не носит официального характера. Но я не в обиде. Совсем напротив, весьма этому рад. У меня есть отличный ром. Ему свыше ста лет. Очень крепкий и приятный. Стоит смешать его с бенедиктином - и вы получите восхитительный напиток. - Почему бы и нет, - сказал Селби. Карр подошел к бару, встроенному в одну из стен, взял бокалы, бутылки, приготовил коктейли. Поставив бокал перед Селби, он, поднеся свой на уровень глаз, поглядел на окружного прокурора и улыбнулся: - За раскрытие преступлений. Мужчины, смакуя, медленно сделали по глотку. - Замечательно, - похвалил Селби. - Очень рад, что вы, коллега, оценили напиток по достоинству, - сказал Карр. - Он уселся поудобнее в своем кресле и предложил: - А теперь перейдем к истинной цели вашего визита. - Я весь вечер много думал о вас, Карр, - начал прокурор. - Почему-то мне вспомнилось время, когда вы впервые приехали в наш город. - Это было не так уж давно. - Несколько лет назад. - Как бежит время! - Вы тогда говорили, что перебрались сюда, рассчитывая найти здесь покой, - напомнил адвокату Селби. - Вам надоел шум больших городов, вам хотелось бросить работу, избавиться от клиентуры, которую вы вынуждены были представлять в судах. - Совершенно верно, - подтвердил Карр. - Короче говоря, вам хотелось жить отшельником. - Именно так. - Однако затем вы вынуждены были признаться, что ваши клиенты не оставили вас в покое. Они нашли вас здесь, донимая просьбами защищать их интересы. - Все было так, как вы говорите. - Это просто непорядочно с их стороны. - Вы так считаете? К сожалению, такова плата за успех. Однако я не тешу себя надеждой, что ваш столь поздний визит вызван лишь заботой о моем тяжком существовании. - Тем не менее это так. - Серьезно? - Я бы охотно помог вам реализовать ваши намерения, - улыбнулся Селби. - Бросить практику? - Да. - Я не думаю, что для этого мне нужна ваша помощь, Селби, - улыбаясь, ответил Карр. - Власти округа сделают для этого все, что в их силах, - настойчиво продолжал окружной прокурор. Карр искренне рассмеялся и заметил: - В вашем водоеме с карасями мне, видимо, отводится роль щуки? - Согласен. - Ну что ж, буду откровенен с вами. Когда сегодня я разыгрывал перед вами справедливое негодование по поводу похищения Элеоноры Харлан, вы, разумеется, понимали, что на самом деле я ни секунды не сомневался в вашей непричастности к инциденту. Но мы добиваемся противоположных целей, и в публичном заявлении я буду продолжать обвинять вас в недобросовестном использовании свидетеля, нарушении закона, короче, во всех смертных грехах. В приватной же беседе могу признаться, что испытываю к вам самое глубокое уважение. - Спасибо. - Погодите благодарить. Вы попали в довольно незавидное положение, и я не остановлюсь ни перед чем, чтобы покончить с вами обоими. Кстати, будь у шерифа возможность, он поступил бы со мной так же. - Сильвия Мартин перевезла Элеонору Харлан в кемпинг "Колумбиец", - заметил Селби. - Вот как! - Они зарегистрировались под вымышленными именами и сняли единственный свободный номер. - Умница, - похвалил Карр. - Знаете, эта девушка в сложных обстоятельствах здорово соображает. Останься она в своей машине на улице - ее мигом задержали бы. А этим хитрым ходом она сбила с толку Отто Ларкина. Между нами, Отто Ларкин отнюдь не гигант мысли. - Когда действие препаратов закончилось, - продолжал окружной прокурор, не обращая внимания на выпад Карра в сторону начальника полиции Мэдисон-Сити, - Элеонора Харлан тоже продемонстрировала способность прекрасно соображать. Она притворилась спящей и ловко обвела Сильвию вокруг пальца. Та, посчитав, что девушка проспит не менее нескольких часов, отправилась проверить кое-какие свои догадки. А Элеонора Харлан, не теряя времени, звонит вам по телефону, вы приезжаете и забираете ее. - Очень интересно, - нахмурился Карр. - Полагаете, удастся найти свидетеля, видевшего меня в "Колумбийце" в компании Элеоноры Харлан? - Откровенно говоря, вряд ли. - Так-так, - протянул Карр. - В таком случае не рассчитывайте на мое признание. Однако продолжайте - я весь внимание. - Ранее Элеонора Харлан в присутствии свидетелей призналась, что стреляла в Еву Даусон ночью 17-го, или, более точно, рано утром 18 числа минувшего месяца. - Вы меня удивляете, Селби. Она же находилась под действием наркотиков. Кто-то ввел или пытался ей ввести состав, который подавляет центры самоконтроля. - Все гораздо серьезнее. Ее пытались убить, - сухо заметил прокурор. - Селби, - громко рассмеялся Карр, - вы же не столь наивны. Представьте реакцию присяжных на подобное заявление. - Я думаю, что оно звучит довольно правдоподобно. - Мой дорогой коллега, вы слишком долго пробыли в обществе достойного, но излишне прямолинейного шерифа Брэндона. Вообразите, как вы стоите перед присяжными и объясняете им, что, когда я обнаружил Элеонору Харлан, вместе с вами там находилась журналистка, фиксировавшая все, что та говорила в невменяемом состоянии; там был доктор, которого Элеонора Харлан в жизни не видела и которого вызвали вы сами; этот доктор ввел ей препарат, отключающий тормозные центры в сознании человека и вызывающий галлюцинации. И после всего этого у вас достанет мужества заявить присяжным, что вы не имеете к данному инциденту отношения, а девушку пытался отправить на тот свет некий злодей? Мой дорогой Селби, не заставляйте меня думать, что человек вашего интеллекта по собственной воле поставит себя в подобное положение. Вы будете раздавлены. Это будет игра в одни ворота. - Тем не менее, - упрямо продолжал Селби, - я верю тому, что сообщила Элеонора Харлан. Я верю, что она стреляла в Еву Даусон в гараже Джима Мелвина. Я возбудил уголовное дело по обвинению ее в совершении этого преступления, и теперь располагаю ордером на ее арест. - Очень неразумное решение, коллега, - печально покачал головой Карр. - Вам придется снять свое обвинение. Вы не пройдете даже предварительного слушания в суде. - Я от своих намерений не отступлюсь, - стоял на своем окружной прокурор. - Я готов возложить на нее ответственность за это преступление, поскольку считаю ее виновной. - Покушение на жизнь с применением оружия? - Именно так. Покушение на жизнь с применением оружия. Карр снова с печальным видом покачал головой: - Я, коллега, был о вас более высокого мнения. - Следовательно, - невозмутимо продолжал Селби, - если вы сейчас укрываете Элеонору Харлан, то понимаете, что она скрывается от правосудия. Дабы вам не пришлось позже ссылаться на свое поведение, я готов предъявить вам ордер на ее арест, который лежит у меня в кармане. На мгновение Карр сжался, нахмурился, и гнев исказил правильные черты его лица. Однако он быстро справился с собой, улыбнулся, но эта улыбка вышла немного натянутой. - Хитро придумано, Селби! Чертовски хитро! Должен признать, я недооценил вас. Очень умный ход. Не осмеливаясь привлечь Элеонору Харлан к суду, поскольку вы не располагаете соответствующими доказательствами, вы в соответствии с вашими полномочиями собираетесь арестовать ее. Следовательно, если я не выдам ее, ознакомившись с указанным ордером, вы в праве обвинить меня в пособничестве и укрывательстве преступника, разыскиваемого полицией. Очень умный ход! К сожалению, Селби, у вас ничего не выйдет, поскольку я не знаю, где в настоящий момент находится Элеонора Харлан. - Если вам известно ее местонахождение, - сказал окружной прокурор, - я требую указать его мне. - Я знаю закон, - улыбнулся Карр. - Вам не было нужды официально заявлять ваше требование. Я понял с первого раза. - Спасибо. Я просто хотел убедиться, что вы правильно меня поняли. Карр взял бокал, сделал глоток и продолжал: - Во всей этой истории вы, Селби, и шериф обречены на неудачу. Лично вам я глубоко сочувствую. Что же касается шерифа Брэндона, то он получит по заслугам. Мне искренне жаль, что вы с ним связались. Я совершенно уверен, что, часто практикуя, вы смогли бы достичь большего. Должность окружного прокурора слишком мелка для вас. Может быть, вас заинтересует предложение совместной деятельности с одним пожилым джентльменом? - Насколько пожилым? - Приблизительно моего возраста, - ответил Карр. Селби улыбнулся, покачал головой и заметил: - Совместной деятельности не получится. Пожилой джентльмен вот-вот бросит практику. - Я пока не собираюсь отказываться от работы, - ответил адвокат. - Что ни говори, а мне здесь очень нравится. Окружной прокурор немного помолчал и продолжил: - Я буду откровенен с вами, Карр. Вы очаровательный негодяй, и с тех пор, как появились в наших краях, у нас возникли совершенно новые проблемы. Проблемы, которых мы хотели бы избежать в нашей тихой сельской местности... У вас есть связи. Вы всюду заручаетесь поддержкой влиятельных лиц. Ваша паутина уже раскинулась по всему округу. Время от времени люди попадают в беду и вынуждены обращаться к вам за помощью. Но ваша помощь отнюдь не бескорыстна. Вы опутываете своих клиентов, заставляя их впоследствии идти на сделку с совестью во имя ваших личных интересов. - А что в этом плохого? - .удивился Карр. - Любой уважающий себя адвокат именно так создает доходную практику. - В большом городе - может быть, но не у нас. Возьмите, к примеру, дело Евы Даусон. - Что же в нем такого? - Элеонора Харлан стреляла в Еву Даусон. Милтон Гренби заинтересован скрыть этот факт. Он обратился за помощью к вам. Вы составляете план, с помощью которого трое получают ложное алиби. Далее вы сочиняете целую историю, уводящую правосудие в тупик. Благодаря прошлым связям вы смогли быстро освободить дом в Лас-Алидасе, буквально выселив его жильцов, пока не решите, что им можно возвращаться. Вы предлагаете Джиму Мелвину деньги и покровительство, чтобы он втайне присматривал за раненой девушкой. Все это вы предприняли, чтобы выгородить Хадсона Парлина, который и являлся вашим настоящим клиентом. Далее события принимают еще более драматический оборот. Выздоровев, Ева Даусон пытается использовать случайно доставшиеся ей документы, чтобы шантажировать Морриса Шелдона и получить с него деньги. Но она не знает, что ступила на территорию Хадсона Парлина, игры с которым смертельно опасны. Когда-то Харлан подарил сестре столовый нож. Девушки никогда им не пользовались, так как питались вне дома. Когда Хадсон Парлин узнал о намерениях Евы Даусон, он отправился в жилище Мелвинов в Лас-Алидасе, прихватив на всякий случай нож из квартиры Элеоноры Харлан. Ему и в голову не пришло, что этот нож впоследствии может оказаться важной уликой... Из разговора с Евой Даусон он понял, что девушка не отступится. Может быть, он хотел только припугнуть ее, но, охваченный яростью, совершил убийство... Когда выяснилось, что по отметкам на ноже легко установить его происхождение, он запаниковал и бросился к вам. - А что в этом плохого? - невозмутимо спросил Карр. - Все! Вы не просто консультировали его, но и стали его соучастником. Вы попытались создать впечатление, что нож продолжает оставаться у Элеоноры Харлан. - А разве это не так? - Здесь есть одна закавыка, - улыбнулся Селби. - Брэндон не прикасался к тому ножу, который вы принесли в его офис, но он брал в руки нож, обнаруженный в квартире Элеоноры Харлан. На ноже, привезенном вами якобы прямо из магазина, дактилоскопист почему-то нашел отпечатки пальцев шерифа. - Отлично! - воскликнул Карр, и в его глазах отразилось неподдельное восхищение. - Черт возьми, Селби, это просто гениально! - Теперь вы видите, - продолжал окружной прокурор, - к чему ведут игры с законом. Карр медленно покачал головой и, улыбнувшись, ответил: - Вещественное доказательство можно было легко сфабриковать. Бросьте, Селби! Ни одно жюри присяжных не примет такую улику. - Жюри присяжных этого округа примет, - раздельно повторил прокурор. - Они знают шерифа. - Так было, когда я только сюда переехал. - согласился Карр. - Но теперь, скажу вам, что-то не видно среди присяжных такого единодушия по отношению к окружному прокурору и ше

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору