Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
.
Держа трубку, Селби еще раз внимательно осмотрел костюм.
- Думаю, о самоубийстве не может идти и речи, - заметил он. - Похоже,
что в него стреляли сзади.
- Да, я тоже так подумал, - заметил посетитель.
- Вы не можете сказать, откуда получен этот костюм?
- Нет, затрудняюсь.
- Ну хотя бы вспомните, с какой партией одежды он попал к вам?
- Подождите минуту... - Хортон задумался. - В этом что-то есть, -
медленно заговорил он. - Да, полагаю, что это было в районе Десятой
авеню. Помню, я вернул одежду на Оранж-Хейтс и...
- Может быть, не всю?
- Нет. Я вернул всю одежду. Мы расписываемся за все. Потом я пошел за
чеком. Мы отдали чек и осмотрели карманы, не осталось ли чего-нибудь в
них.
- Продолжайте, - пробормотал Селби.
- Ну, я закончил на Оранж-Хейтс и направился к Десятой авеню. Я
был...
- Одежду вы сдали до обнаружения этого костюма?
- Я могу найти приемщика, который выписывал чек. Но думаю, что костюм
появился от Артура Пила. Да-да, я в этом уверен.
- А потом вы пришли сюда? - Угу.
- Где вы останавливались после Артура Пила? Что вы делали дальше?
- Дальше я поехал к Сиднею Треси.
- Вы получали там что-нибудь?
- Да. Я забрал пару платьев, кофточку и два костюма.
- Как вы укладываете вещи в машине?
- Не понял вас.
- Когда вы получаете одежду, вы укладываете вещи одну поверх другой,
так что вещь, положенная вниз, потом оказывается сверху?
- Нет. Они выдают одежду так же, как и получают. Одежду укладывают в
коробку и грузят в машину. При разгрузке мы сначала берем коробки,
стоящие впереди, а затем те, что сзади, так же и грузим.
- Вы не думаете, что этот костюм могли подложить у Пила или Треси?
- Нет, не думаю.
- Тогда, может, он был подложен кем-то после отъезда от Пила до
прибытия к Треси?
- Возможно.
- Вы были один в машине?
- Да.
- Вы останавливались у тротуара возле дома Треси?
- Конечно.
- А потом пошли брать одежду в чистку?
- Ага.
- Вас долго не было в машине? Хортон закрыл глаза.
- Минуты две.
- Кто обычно сдает вам в чистку вещи?
- Иногда миссис Треси, иногда горничная.
- Кто сегодня сдал одежду?
- Горничная.
- Кажется, я видел ее. Она - высокая худая женщина, с сердитым
взглядом, лет пятидесяти, которая...
- Нет, - поспешно ответил Хортон. - Ей недавно исполнилось...
- В течение десяти минут, что вы были там, - перебил его Селби, - вы
не думали, за это время в машину могли залезть?
- Кто вам сказал, что я был там десять минут? Селби нахмурился.
- А разве вы не говорили о десятиминутном интервале?
- Нет, прошло минут пять, не больше.
О чем вы разговаривали с Евой? спросил Селби.
- О скачках и всякой чепухе. Я сказал ей, что она шикарно выглядит, а
она - что когда была девушкой, не отдавала одежду в "Акме", считая, что
лучше обращаться в другие места.
- И все?
- Ну, еще о мошенничестве.
- И долго вы беседовали?
- Минуты две.
- Значит, всего десять минут?
- Нет, не думаю.
- Мы возьмем этот костюм и все проверим. Не уходите, мистер Хортон,
вы мне еще понадобитесь. Кстати, каковы ваши планы на вечер?
- Я хотел сходить в кино, мистер Селби.
- Ну, в кино я смогу вас найти. Вы будете один?
- Нет... Со мной будет... Ева.
- Хорошо... Я думаю, Хортон, нам все же лучше сойтись на десяти
минутах.
Хортон усмехнулся:
- Только не говорите моему хозяину, мистер Селби.
- Не скажу. А вы все же так и не знаете, чья метка на костюме?
- Нет. Но, думаю, она сделана в Лос-Анджелесе.
- В Мэдисоне, наверное, немного костюмов, которые сделаны в
Лос-Анджелесе, не так ли?
- Да, конечно.
- Пока вы разговаривали с Евой, где в это время была миссис Треси?
- Не знаю.
- Вы даже не можете предположить, была ли она в доме?
- Нет.
- И вы не слышали никакого движения?
- Нет.
- В котором часу вы были там?
- Около десяти часов, полагаю. Я выехал около девяти.
- Ну ладно, Хортон. Мы еще увидимся.
Не успел посетитель уйти, как шериф Брэндон торопливо вошел в кабинет
Селби. Прокурор показал ему костюм и рассказал все, что узнал.
Брэндон закурил.
- Думаю, надо привлечь к этому Отто Ларкина, - произнес он.
- Пожалуй, - согласился Селби. - Интересно, что можно сказать об этих
кровавых пятнах? Когда они появились и какого происхождения?
- Похоже, они совсем свежие, Дуг. Селби набил табаком трубку.
- Почему кто-то хотел, чтобы костюм нашли именно в химчистке? -
задумался он. - Не собираются же они взять его обратно?
- А ведь это мысль!
- Человека, который носил этот костюм, застрелили. Несомненно, рана
была смертельной. Труп раздели, а одежду подбросили в машину доставки.
Человек, который сделал это, должен был знать, что примерно через час
костюм будет обнаружен и об этом станет известно властям. Зачем же он
это сделал? С какой целью?
- Черт побери! Ты хочешь знать, почему и зачем?
- Можно предположить две причины: убийца не хотел, чтобы убийство
осталось необнаруженным, и решил таким образом дать знать властям.
- Но зачем убийце нужно было, чтобы о его преступлении стало
известно? Почему он стремился, чтобы мы узнали об этом?
- Я могу ответить, - спокойно сказал Селби. - Однако надо сначала
позвать Ларкина. Он обидится, если мы этого не сделаем. Затем поговорим
с горничной Треси. Я не очень доверяю этому Хортону. Мне кажется, что он
заранее пытается защититься. И непонятно, почему он хочет нам помочь.
- Я знаю его, - отозвался Брэндон. - Такой... коротышка, любит бега.
Зазвонил телефон.
- На проводе "Акме Клинерс энд Дайерс", - сообщила Аморетт Стэндиш.
- Хэлло, Атвуд. Я только что разговаривал с вашим человеком.
- Да, - произнес Атвуд, - и я не очень уверен, что он дал нужные
показания.
- Почему?
- Пока его не было, я разговаривал с кладовщиком, пытаясь выяснить,
как костюм попал в эту кучу. Хор-тон сказал нам, что он появился по
дороге от Пила к Треси и Десятой авеню. Но кладовщик утверждает, что это
было в районе Оранж-Хейтс, и считает, что костюм подбросил кто-то из
окружения Карра.
- Вот как?
- Да... Кладовщик думал, что костюм привез шофер, и поэтому сначала
не обратил на него внимания.
- Хортон сказал, что он пересчитал костюмы и что... - начал Селби.
- Нет, - заявил Атвуд. - Он часто только болтает, не подумав.
Сомневаюсь, чтобы какой-нибудь шофер это сделал. Когда они получают вещи
от постоянных клиентов, то просто складывают их в кузов.
- Хорошо, - согласился Селби. - Благодарю вас, Атвуд, за информацию.
Я хочу, чтобы вы сохранили все в тайне. Я могу на вас надеяться?
- Конечно, - ответил Атвуд. - Но я не уверен, что это как-то поможет
делу. Вы выиграете несколько часов, а потом все равно кто-нибудь
проболтается.
- Я знаю, - сказал Селби. - Только уж вы все равно ничего не говорите
никому. Договорились?
- Хорошо.
- И постарайтесь намекнуть Хортону о том же. Я не хочу присутствовать
на суде, где ваш кладовщик будет клясться в одном, а Хортон - в другом.
- Кладовщик - ответственное лицо.
- Побеседуйте с Хортоном, а я это сделаю позже. Дайте ему возможность
поговорить с кладовщиком и посмотрите, до чего они договорятся.
Он повесил трубку.
- Ладно, - кивнул он Брэндону, - пойдем к Ларкину.
Глава 4
Отто Ларкин, толстеющий мужчина лет пятидесяти, с интересом выслушал
рассказ Селби. Он смотрел то на Селби, то на Брэндона.
- Я думаю, говорит правду скорее Хортон, чем Атвуд. Хортон - шофер, и
он знает, где был и что подобрал.
- Может быть, Хортон и не подбирал, - предположил Селби. - Костюм
подбросили.
На лице начальника полиции видна была борьба противоречивых чувств:
продолжать разговор или нет.
- Не думаю, что это может иметь какое-то отношение к нашему
разговору, но прошлой ночью в районе Оранж-Хейтс наш патрульный слышал
выстрел.
Селби и Брэндон обменялись взглядами.
- Около дома Карра? - спросил Брэндон. Ларкин кивнул.
- Поэтому-то я не верю словам Атвуда, - сказал Ларкин. - Похоже, он
пытается нас запутать.
- А он действительно знает что-то? - обратился к нему с вопросом
Селби.
- О, он знает все, - уверенно проговорил Ларкин. - Его зять в то
время курил около дома.
- Я ничего не слышал о выстреле, Ларкин, - удивился Брэндон.
- Не думаю, что это был выстрел, - в сомнении покачал головой тот. -
Просто какой-то грохот. Может, кто ухлопал кошку или кролика. Я не
сообщил вам об этом, потому что не считал важным.
- Полагаю, теперь вы знаете, насколько это важно, - заметил Селби.
- Нам позвонила еще раз миссис Артрим, - словно нехотя промямлил
Ларкин, стараясь не встречаться взглядами с прокурором и шерифом.
- Еще раз? - удивился Селби.
- Да, она уже звонила раз насчет этого бродяги.
- Продолжайте.
- Она позвонила часа в два ночи и сообщила, что видела бродягу возле
своего дома. Совершенно обнаженного. И я вспомнил, что этим парнем
интересовались в Лос-Анджелесе, решив, что мы сможем взять его. Дежурный
направил туда машину.
- Они поехали прямо к дому миссис Артрим? - спросил Селби.
- Нет. Она сообщила, что бродяга крутится в этом районе, поэтому
пришлось объехать квартал, осмотреть окрестности, а потом уже
направиться к дому. Обычно, в девяти случаях из десяти, когда бродяга
слышит шум приближающейся машины, он начинает озираться по сторонам,
будто ищет, где бы можно было скрыться. Так было и в этот раз. Мы взяли
этого парня позавчера.
- Продолжайте, - сказал Селби.
- Как только машина подошла к дому миссис Артрим, полицейские увидели
вспышку и услышали звук выстрела возле дороги. Они кинулись туда и стали
осматривать местность. Но ничего не нашли.
- Откуда раздался выстрел? - спросил Селби.
- Это случилось на краю ущелья между домами Артрим и Карра. Вы, может
быть, помните это глубокое ущелье? Подземные воды размыли землю и
частично подмыли горы. Там можно было что-то соорудить, но городской
архитектор запретил. Он сказал, что все постройки поползут и могут
развалиться...
- Я знаю это место, - нахмурился Селби.
- Ну так вот, выстрел был в той стороне.
- Что вы имеете в виду, говоря "в той стороне"?
- С северной стороны, ближе к дому Карра.
- Это ущелье примерно шестьдесят - семьдесят метров глубиной?
- Да.
- Кто-нибудь еще слышал выстрел?
- Да. Артрим слышала. Она испугалась до смерти. И старик-калека, ее
свекор, как вы знаете, он немного не в себе. Возле него все время держат
сиделку. Он услышал выстрел и позвал женщину, но она была наверху у
миссис Артрим. После того как полиция стала осматривать место, он стал
стучать по полу. Полиция, наверное, тоже слышала этот стук.
- А они нашли что-нибудь там?
- Нет, - ответил Ларкин. - Вы же знаете, если стрелявший удрал в
ущелье, его никто там не найдет, особенно ночью.
Селби кивнул.
- По правде говоря, - продолжал Ларкин, - когда мои ребята ушли
оттуда, они решили, что это дело рук сумасшедшего. Миссис Артрим
говорила ведь, что на этом человеке совсем не было одежды.
- Никакой? - многозначительно спросил Брэндон, глядя на Селби.
- Он был гол, как новорожденный.
Селби вопросительно посмотрел на Брэндона. Тот кивнул.
- Надо пойти и проверить, - сказал он.
- О'кей, - согласился Ларкин, - но я не думаю, что это связано с
костюмом. Человек, носивший этот костюм, в нем же и был убит. А этот
парень был без одежды.
- Я знаю, - произнес Селби, - думаю, что мы должны в высшей степени
серьезно проанализировать все детали, связанные с этим выстрелом.
- О'кей! - Ларкин надел фуражку. - Сейчас мы поедем туда.
- Я звонил в Лос-Анджелес, - сказал Брэндон. - Они уже ищут по метке
того, кто носил костюм.
- Вы на машине? - спросил Ларкин.
- Да.
Они отправились на улицу. Из диспетчерской вышел офицер, который,
кивнув Селби и Брэндону, обратился к Ларкину.
- Компания ребят играла на Оранж-Хейтс и обнаружила тело мужчины,
сброшенное в ущелье, - сказал он. - Это справа от вершины холма, ближе к
дому, купленному этим адвокатом.
- Известите коронера... Сначала пошлите дактилоскопистов, пока следы
не уничтожены, - приказал Селби.
- Мои мальчики свою работу знают, - успокоил всех Ларкин.
- Да, не сомневаюсь, - пробормотал Брэндон и направился к машине.
Они помчались по городу с включенной сиреной. Красный свет и ее вой
расчищали дорогу машине шерифа.
Проехав Мейн-стрит, они свернули на дорогу, ведущую к Оранж-Хейтс. В
машине никто не разговаривал... Позади открылась панорама Мэдисона.
Свежий и чистый воздух южной Калифорнии был прозрачен. На Оранж-Хейтс
были построены дорогие дома в испанском стиле: с белыми оштукатуренными
стенами, красными черепичными крышами и патио, и зелеными садами.
Ущелье находилось на западном склоне холма. Стоящие здесь здания
походили на настоящие замки. Слева виднелся дом миссис Артрим. За
ущельем, по другую сторону, - дом, приобретенный Карром.
Возле была припаркована полицейская машина. Три испуганных мальчика
крутились около полицейских.
Селби, Брэндон и Ларкин присоединились к ним. Трое мужчин стояли у
края ущелья и смотрели вниз на обнаженную фигуру.
- Хорошо, ребята, - сказал Селби. - Никого не подпускайте, пока мы
все не осмотрим. Здесь кто-то уже был...
- Это я спускался, - заявил один из полицейских. Селби нахмурился и
продолжал осмотр.
Один из мальчиков испуганно посмотрел на Селби.
- Мы тоже были там. Мы стреляли из воздушного ружья и прошли справа
от него. Ну, и увидели...
Он вздрогнул и замолчал.
- Похоже, мы здесь ничего не узнаем, - пробурчал Селби. - Но
сфотографировать надо, Рекс.
- Коронер захватит фотоаппарат, - отозвался Брэндон. - С минуты на
минуту он будет здесь. Я пойду позвоню Бобу Терри. Он привезет
фотографа.
- Здесь окраина города, - многозначительно намекнул Ларкин.
- Я знаю. - Брэндон внимательно посмотрел тому в глаза.
- Не заходи к Карру, Рекс, - посоветовал Селби. - Лучше позвони от
миссис Артрим.
Брэндон кивнул.
Со стороны дороги послышался шум мотора. Ларкин осторожно спустился
вниз и склонился над трупом.
- Пока оставим все, как есть, ребята, - сказал он.
- Не трогайте его, пока не явится коронер, - добавил Селби. Глаза его
блестели. Казалось, он хотел что-то сказать, но лишь кивнул. Они молча
ждали.
Вскоре показалась машина коронера. Гарри Перкинс, высокий красивый
мужчина, неторопливо вылез из машины.
- Хэлло, ребята! - приветствовал он их. - Что случилось?
Вскоре вернулся Брэндон. Коронер спустился вниз и осмотрел тело.
- Фотоаппарат взяли? - спросил Селби. Коронер кивнул.
Селби спустился вниз и бродил по высокой траве, внимательно глядя
себе под ноги.
- А вот и револьвер! - обрадовался он.
Все торопливо направились к нему. В траве лежал полицейский кольт
38-го калибра. Ларкин наклонился над ним.
- Одну минуту, - торопливо сказал Селби. - Там могут быть отпечатки.
Брэндон сорвал с куста несколько листьев.
- Я возьму его, - твердо сказал Ларкин и снова нагнулся.
- Нет, Ларкин, - запротестовал Брэндон. - Я сам хочу проверить
отпечатки пальцев.
Глаза Ларкина недовольно сверкнули.
- Послушайте, - настаивал он, - здесь еще черта города...
Рекс Брэндон кивнул.
- И все же я возьму пистолет, Ларкин.
- Но это произошло в пределах города, поэтому это мое дело, а не
ваше, шериф.
Брэндон тем не менее осторожно взял в руки пистолет и осмотрел его.
Потом поставил спусковой крючок на предохранитель.
- Я вам его не дам, - решительно сказал он.
- Осторожнее, Ларкин, - предупредил Селби. - Дело касается убийства.
Я буду обвинителем и хочу иметь веские доказательства.
Брэндон помахал пистолетом перед носом Ларкина.
- Боб Терри едет сюда с дактилоскопистом и фотографом.
- У меня есть свой аппарат, - отозвался коронер Перкинс. - Мы оба
сделаем снимки.
Ларкин достал сигару.
- Я тоже мог бы это сделать, - пробурчал он. - Попомните, если ваши
парни сядут в галошу, ответственность ляжет на вас.
- Ответим, - улыбнулся Брэндон. - Нам не привыкать.
Коронер сфотографировал место происшествия и убитого.
Появился Боб Терри, эксперт. Он тоже сделал несколько снимков и начал
исследовать отпечатки на пистолете.
- Ну как, Боб, есть что-нибудь? - спросил шериф.
- Два или три следа, - ответил Терри. - Я сфотографировал их. Потом
проверю еще.
- Насколько я понял, не хватает одного патрона, - констатировал
Брэндон.
- Сначала идентифицируем отпечатки, а потом все остальное, - сказал
Боб Терри.
Ларкин направился к высокой стене, окружавшей виллу Карра.
- Надо заглянуть во двор. Брэндон кивнул.
- Я пойду поговорю с ним, - заспешил Ларкин.
- Мы все пойдем, - остановил его Селби. - Подождите, пока поднимут
тело. Может быть, нам удастся узнать еще кое-что.
- Я пойду сейчас, - настаивал Ларкин, направляясь к дому.
- Тебе тоже лучше пойти, Дуг, - спокойно произнес Брэндон. - Иди, а я
останусь здесь. Селби кивнул и догнал Ларкина.
- Дело будет трудным, - говорил Ларкин, не поворачивая головы. - Тело
найдено в пятидесяти футах от жилища Карра. Я не хочу, чтобы стало
известно о деле, тем более что газетчики тут же ухватятся за него.
- Мы будем молчать, - пообещал Селби.
Они молча дошли до главного входа. Ларкин позвонил. Несколько
мгновений стояла тишина, потом полная, мужиковатого вида женщина лет
пятидесяти открыла дверь.
- Кто вы? - спросил Ларкин.
Она холодно посмотрела на него, выражение ее лица не изменилось.
- А вы кто?
Ларкин отогнул лацкан пиджака и показал значок.
- Начальник полиции, - представился он.
- Вот как?
- Где Карр? - продолжал задавать вопросы Ларкин.
- В Лос-Анджелесе, в своей конторе.
- Нам надо войти и осмотреть дом.
- Зачем?
- Здесь неподалеку обнаружен труп.
- Ну и что? При чем здесь Карр? Ларкин нахмурился.
- Нам надо осмотреть дом, - настойчиво повторил он.
- Мистер Карр предупредил меня, что, если придет кто-нибудь из
полиции и захочет осмотреть дом, надо проверить полномочия. Если у вас
есть ордер на обыск, я вас впущу, если нет - уходите.
- Так он предвидел, что у него будет обыск? - удивленно спросил
Ларкин.
- Полагаю, да.
- Это очень опасный шаг с его стороны, - многозначительно сказал
Ларкин, - свидетельствующий о том, что он знал о свершившемся убийстве.
- Когда он вам сказал это? - вмешался в разговор Селби.
Женщина перевела взгляд на него.
- Неделю назад, когда нанял меня. Вы - мистер Селби, окружной
прокурор, не так ли?
Селби кивнул.
- Вы не помните меня? - спросила она. - Я миссис Фермал. Около года
назад у моего мальчика была неприятность, и вы облегчили его положение.
- Рой Фермал?
- Да.
- Я помню его. Как у него дела?
- Хорошо. Он работает.
- Рад слышать это.
- Простите, что не могу позволить вам войти, мистер Селби. Я бы
пустила вас, но работа есть работа, а приказ есть приказ.
- Понимаю вас! Ларкин упрямо повторил:
- Я должен войти.
- Осторожнее, Ларкин, - предупредил Селби. - Вы не найдете там
ничего... особенного.
Ларкин пожевал сигару.
- Не нравится мне все это. - Он недовольно покачал головой.
- У меня есть соответствующее распоряжение мистера Карра, - повторила
миссис Фермал. - Может, он прав, а может, и нет, но, поскольку я работаю
у него, значит, прав.
- Пойдемте, Ларкин, - произнес Селби. - Наверное, тело уже подняли