Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
**
Уединившись в баре на Мэдисон-авеню, я выпил пару бокалов мартини и
задумался. Стоило мне закрыть глаза, как я отчетливо видел самого себя,
расследующего смерть пекинеса. Я стоял на четвереньках где-то на Второй
авеню и гавкал вопросы датскому догу-суке:
- Когда в последний раз вы видели Ника Пеки? И всякий раз, когда я уже
готов был кинуться к ближайшему телефону и сказать Донне Альберте, что черта
с два, пусть она найдет кого-нибудь другого, в голове у меня возникала
картина: последнее покрывало медленно падает с великолепного тела... Я
понял, что попался на крючок.
Я пришел в контору к Касплину ровно через два часа после того, как
покинул номер в гостинице. У него там сидела регистраторша или секретарша, а
может, то и другое вместе - она была достаточно велика, чтобы справляться с
двумя обязанностями. Похожая на изваяние, рыжеволосая, почти шести футов
ростом. Если моя теория была правильной, то, судя по тому, какую грудь
облегал ее пуловер, - эта особа обладала неплохим певческим голосом.
- Мистер Касплин назначил мне встречу, - сказал я. - Мое имя Бойд.
Она взглянула в блокнот и покачала головой.
- Извините, - произнесла она отчетливым контральто. - У меня не записано.
- Извините и вы меня, - искренне огорчился я. - Получается как с
кораблями в ночи или что-то вроде этого. Если бы мое имя - меня зовут Дэнни
Бойд - было у вас записано, из этого могло бы многое получиться. - Я
покосился на ее грудь. - Кто-нибудь говорил вам, что вы могли бы петь в
опере?
- По-моему, мне знаком ваш профиль, - сказала она, внимательно
рассматривая меня. - Это не вы носили копье на сцене в "Метрополитен" в
прошлом сезоне?
- Только на премьере, - признался я. - Упал занавес, я поклонился
одновременно с примадонной. Она стояла передо мной. Копье ушло вперед, а она
стала пятиться задом... - Я пожал плечами. - Знаете, как сложены примадонны?
- Проваливайте, - предложила она. - Может, вам где-нибудь в психушке
наклеили обратный адрес?
- Могу я все-таки видеть Касплина? - Внезапно меня осенило. - Или вы
предпочитаете, чтобы я прорвался силой?
Она, в свою очередь, пожала плечами. Это было похоже на первые толчки
землетрясения, когда на ваших глазах появляются новые, бог знает где
таившиеся до того возвышенности. Она подняла телефонную трубку и несколько
секунд говорила с Касплином. Потом еще раз пожала плечами, и я едва
удержался от аплодисментов.
- Это, наверное, из-за погоды, - сказала она. - Все буквально помешались.
Он просит вас войти к нему.
Касплин сидел за огромным пустым столом из черного дерева. Выглядел он
как генерал, подготовивший поле боя и внезапно узнавший, что какой-то
растяпа в Пентагоне отправил войска на другой континент.
- Присаживайтесь, Бойд, - чирикнул он. - Рад, что вы пунктуальны.
- Рад, что вы рады, - весело ответил я. - Такие мелочи ну просто очень
важны в жизни частного сыщика, ведущего следствие по делу об убийстве
собаки!
- Вы находите забавным, что собаку убили и выпотрошили? - мрачно спросил
он.
- Я еще не совсем в этом уверен. Расскажите поподробнее об этом
захватывающем деле.
- Рассказывать, собственно, почти нечего. - Его голос звучал устало. -
Это случилось днем. Когда позвонили, Милз была в номере. Ей подумалось, что
звонят от швейцара из театра, где в это время репетировала мисс Альберта.
Сказали, что та хочет, чтобы Ники был рядом с ней, в театре, и направляет
посыльного, чтобы забрать его. Примерно через полчаса появился человек и
забрал собаку. На нем была униформа посыльного, и Хелен отдала ему собаку.
Она даже не запомнила, как он выглядел.
- Хорошая помощь, - мрачно заметил я. - Что еще?
- Я, конечно, связался со всеми посыльными службами. Нигде не было записи
о подобного рода услуге. Полагаю, униформа была обманом.
В его руках появилась серебряная коробочка. Пришлось подождать, пока
закончится нюхательная процедура.
- Вот что меня беспокоит, Бойд, - наконец продолжил он. - Не является ли
вся эта история с собакой прелюдией к чему-то более скверному?
- То есть вы предполагаете, что тот, кто убил собаку, попытается в
следующий раз сделать то же самое с человеком?
- Совершенно верно, - кивнул он. Его слишком большая голова дернулась,
как у марионетки. - В оперной труппе, Бойд, порой разгораются очень сильные,
а иногда и чудовищные страсти!
- Бывает, - согласился я.
- Мне бы хотелось, чтобы вы познакомились с основными действующими
лицами, имеющими непосредственное отношение к постановке. Пол Кендалл,
продюсер, сегодня устраивает вечер. Все они будут там, и вы приглашены.
- Благодарю, - сказал я. - Кендалл об этом знает?
- Он не будет против, - уверенно сказал Касплин. - Вечер должен начаться
в одиннадцать. Пол просил не опаздывать. Адрес я вам дам.
Позолоченным карандашиком он записал адрес в блокноте, оторвал листок и
бросил его через огромный стол ко мне.
- Не думаю, что сейчас мы могли бы обсудить что-нибудь еще. Предпочел бы
встретиться с вами утром, после того как вы познакомитесь с остальными.
Надеюсь, вы поделитесь своими впечатлениями?
- Договорились, - сказал я, поднимаясь. - Я позвоню вам.
- Приходите в одиннадцать, - отрывисто произнес он. В приемной я
ненадолго задержался у стола рыжеволосого изваяния. Она посмотрела на меня
без особого интереса, как на предмет, забытый нерадивым водопроводчиком,
который приходил ремонтировать трубы.
- Вы что-то хотели? - спросила она своим гортанным контральто.
- Судя по всему, я пою не в той тональности, - весело сказал я,
поворачивая к ней свой роскошный профиль. - Но это совсем не значит, что мы
не можем вместе наслаждаться прекрасной музыкой, не так ли?
- Нужна мне твоя музыка! - огрызнулась она. - Топай отсюда, воображала!
Я вышел из офиса на чудесный свежий осенний воздух Нью-Йорка. Он
настолько взбодрил меня, что мне показалось, будто я снова стал маленьким
провинциальным мальчишкой, который бежит через полыхающий осенними красками
лес, видит мягко падающие на землю яркие листья и задыхается от терпкого
запаха ранней солнечной осени. Мне даже захотелось съесть какую-нибудь
простую домашнюю еду, что-нибудь вроде жаркого в "Монсеньере", чтобы утолить
неожиданно навалившуюся ностальгию.
Глава 2
Пол Кендалл был владельцем пентхауса на Саттон-Плейс и нанимателем весьма
оригинального дворецкого - роскошной брюнетки, которая открыла мне дверь. Я
только успел подумать, что сны, оказывается, могут стать явью, если вы
достаточно сильно сконцентрируетесь.
Ее волосы ниспадали пушистыми шелковыми прядями, подчеркивая слегка
запавшие, почти юношеские щеки и приподнятый нос. На ней был креповый черный
топ, плотно облегавший небольшую упругую грудь, и белая юбка из органди, с
рисунком в виде больших черных пятен. В ушах - большие грозди жемчуга,
вокруг шеи - жемчужное ожерелье в три ряда. Ее большие темные глаза
по-озорному блеснули, когда она улыбнулась мне.
- Продаете что-нибудь? - спросила она вибрирующим голосом.
- Задавать вопросы не входит в обязанности дворецких, - ответил я. - Они
лишь объявляют гостей.
- А вы гость? - Ее явно не волновало, что вопрос мог меня обидеть.
- Я гость гостя, - осторожно ответил я. - Касплин сказал, что Пол Кендалл
будет рад видеть меня на своей вечеринке.
- Тогда все в порядке, - сказала она с облегчением. - Проходите.
Она закрыла дверь, потом обернулась и снова посмотрела на меня.
- Дэнни Бойд, - представился я. - Если хотите, можете спросить мой номер
телефона.
- Не знала, что у Касплина есть друг.
- Будем считать, что из восьми миллионов живущих в Нью-Йорке именно со
мной ему повезло. Она улыбнулась:
- Меня зовут Марго Линн.
- Вы певица? Улыбка сразу исчезла.
- Меццо-сопрано, - холодно сказала она. - Я вижу, что вы нечасто ходите в
"Метрополитен", мистер Бойд?
- Извините, но что касается оперы, я профан.
- Не скромничайте, мистер Бойд! - Ее зубы на секунду ослепительно
блеснули. - Уверена, что вы профан еще очень во многом, кроме оперы. Или у
вас такое же чувство юмора, как и у Пола Кендалла?
- К сожалению, я еще незнаком с Кендаллом. Она повела плечом, и черный
креп мягко зашуршал.
- Не могу гарантировать, что вы познакомитесь с ним сегодня вечером. Этот
вечер совсем не означает, что он будет здесь. Пол любит пошутить. А если он
все же придет, то обязательно опоздает. И это, как всегда, будет грандиозно.
Скорее всего, он явится в сопровождении пожарных, которые зальют квартиру и
всех гостей из шланга. Такой уж у него юмор. Если вы захотите довести его до
истерики, сломайте себе руку в нескольких местах. Он будет умирать со смеху.
Но все его почему-то любят - это как зараза!
- Кажется, он отличный малый, - согласился я. - Надеюсь, мне не
посчастливится познакомиться с ним.
- Сейчас, кажется, около одиннадцати, - озабоченно сказала она. - Он
настаивал, чтобы все собрались именно к этому времени. Так что, думаю, он
скоро явится во всем великолепии, если явится вообще. Вам лучше пройти к
остальным гостям, мистер Бойд, и немного выпить. Лучше, чтобы ваши нервы
были в порядке к приходу Пола.
Марго Линн направилась в гостиную, я последовал за ней.
Одна из стен в комнате была стеклянной, через нее открывался вид на реку.
Остальные стены были сплошь увешаны программами разнообразных шоу. Все они,
от опер до музыкальных комедий и простых пьес, были аккуратно вставлены в
рамки. Продюсером этих оставшихся в прошлом зрелищ был Кендалл.
Мы остановились у бара, и меццо-сопрано терпеливо подождала, пока я
сделаю себе "Дайкири". Затем она подвела меня к ближайшей паре и
представила.
- Это мистер Бойд, - сказала она со скукой в голосе. - Уникальный тип -
утверждает, что он друг Касплина.
- Знаю, - сказала Хелен Милз тихим голосом. - Мы уже встречались.
Она уставилась на меня сквозь свои мощные линзы, словно я был червяком в
ее яблоке.
- Дорогая, судя по тому, как ты это говоришь, он, похоже, пытался тебя
соблазнить. - В голосе Марго Линн появился интерес. - Может, это первый
мужчина, сломавший твои оборонительные сооружения, Хелен? Если это так, он
заслуживает медаль или что-нибудь в этом роде. Знаешь, как первый человек на
Луне?
- Не будь такой противной, Марго, пожалуйста, - сказала Хелен Милз
дрожащим голосом. - Хоть раз в жизни можно не говорить о сексе?
- Извини, дорогая, - непринужденно ответила Марго. - Я все забываю, что
ты у нас девушка, девушка и еще раз девушка. Вы знакомы с Рексом Тайболтом,
мистер Бойд? - Она не дала мне ответить. - Хотя откуда - вы же не ходите в
"Метрополитен", не так ли? Рекс - беритон, а эти его великолепные мускулы
настоящие. Так, по крайней мере, говорит он сам.
Тайболт был крупным малым, с грудью, похожей на бочонок, и лицом, какие
часто встречаются в журнальных рекламах, расхваливающих принадлежности для
занятий культуризмом. Только приглядевшись повнимательнее, можно было
заметить небольшую припухлость под глазами и уже слегка отвисший подбородок.
- Рад познакомиться, Бойд, - сказал он гулким голосом. - Не обращайте
внимания на Марго - она всегда злится, когда ее любовник не приходит
вовремя.
- Слышал', что Пол Кендалл большой шутник, - поддержал я разговор.
- Ладно, - уныло сказала Марго. - Похоже, вы достойны друг друга.
Она ушла в другой конец комнаты, где Донна Альберта, в великолепном
платье из серебристого ламе, оживленно беседовала с высоким типом явно
романского происхождения. На вид он вполне мог помериться силами с Рексом
Тайболтом.
- Марго - отличная девчонка, - добродушно сказал Рекс. - Резковата, но
постель с Кендаллом, судя по всему, пошла ей на пользу. А?
- Рекс, прошу... - Хелен Милз сказала это почти не дыша. - Ты как Марго!
Разве нельзя говорить о чем-нибудь другом?
- Вы поете с Донной Альбертой в "Саломее"? - спросил я Тайболта.
- Да, - кивнул он. - Партию Иоканаана - и
теряю голову!
Он со смехом наклонился.
- Помню, - сказал я. - Саломея не станцует до тех пор, пока Ирод не
предложит ей что-нибудь в качестве награды. А поскольку ей позарез надо
избавиться от вас, она просит поднести ей вашу голову на большом плоском
блюде.
- Кендаллу сделали точную копию моей головы из глины, - сказал Тайболт. -
Получилась как настоящая. Парень, который ее делал, умолял вернуть ее после
закрытия сезона для какой-то там выставки. - Видимо, из скромности он
опустил голову, разглядывая собственные ногти. - Говорит, еще никогда ему не
приходилось работать с таким классическим профилем, как у меня.
- Удивительное сходство, - поддержала Хелен Милз с невинным видом. - Даже
загар получился. Но ведь глина - что-то вроде обожженной грязи, да?
Тайболт постарался изобразить улыбку, хотя в глазах у него промелькнуло
что-то весьма похожее на ненависть.
- Не хотелось бы расставаться с вами, Хелен, - проникновенно сказал он, -
но Донна Альберта, по-моему, слишком увлеклась беседой с этим мексиканцем.
Не пора ли вам вмешаться?
Хелен Милз обернулась и, увидев, что собеседник Донны Альберты чересчур
близко наклонился к ней, без промедления направилась в их сторону. Тайболт
наблюдал за ней с довольной ухмылкой.
- Нереализованная любовь, - сказал он. - Вообще-то это трагично, но что
касается Хелен, всего лишь забавно. Эти ужасные очки... - Он пожал плечами.
Я смотрел на уютно устроившуюся парочку, которую вот-вот должна была
разбить Хелен Милз.
- А что это за тип с Донной Альбертой? - спросил я.
- Ирод. - Тайболт состроил гримасу. - По его приказу ей преподносят мою
голову на блюде.
- Как его зовут вне сцены? - терпеливо продолжал я расспросы.
- Луис Наварре - мексиканский тенор. Эрл Харви лез из кожи вон, стараясь
заполучить более известного тенора, но пришлось довольствоваться Луисом.
- Плохонький певец?
- У него красивый голос, - неопределенно сказал Тайболт. - Если он найдет
опытного преподавателя, то, возможно, лет через десять будет в состоянии
исполнить партию в "Саломее".
Он пристально посмотрел поверх моего плеча, и лицо его стало напряженным
и жестким. Я повернул голову и увидел входящего в гостиную Касплина. За ним
плелся еще какой-то тип.
- Импресарио и менеджер нашей знаменитой примадонны, - неприязненно
пробормотал он. - Кто сказал, что лев не может лечь в одну постель с вошью?
Не стану их дожидаться. Думаю, вы извините меня, Бойд. Лучше уж беседовать с
Хелен Милз! - Он поспешно направился к группе в дальнем углу, где, похоже,
были огорчены появлением Хелен.
Касплин маленькими изящными шажками направился ко мне. В правой руке у
него была трость из черного дерева с серебряным набалдашником. На нем был
великолепный темно-синий костюм и отличная рубашка с отделанной кружевом
манишкой. Следом за ним, отстав шага на два, тащился тип, похожий на
телохранителя.
- Вижу, вы пришли вовремя, Бойд. Познакомьтесь - Эрл Харви, наш
импресарио.
Только рядом с Касплином Харви выглядел большим. На самом деле он был
среднего роста. Его длинные и гладкие волосы мышиного цвета падали на лоб,
что, по мнению их хозяина, должно было производить впечатление молодости и
невинности. Как бы не так! У него был большой нос и широкий рот с тонкими
губами. Цвет глаз очень напоминал цвет воды в Гудзоне в дождливое утро.
Одежда была небрежной, но дорогой. Все вместе это производило впечатление
сводника, очень довольного тем, что он заставлял девчонок терпеть всяческие
измывательства просто ради собственной забавы.
- Касплин рассказывал мне о вас, - сказал он неприятным скрипучим
голосом. - Вы, кажется, ведете следствие по делу об убитой собаке?
- Не придирайтесь, - вежливо ответил я. - Вы ведь тоже заработали свой
первый гонорар, выступая с труппой дрессированных блох, верно?
- Сейчас все, кого ни найми, ведут себя совершенно по-хамски, -
проскрипел Харви, покосившись на Касплина.
- У Бойда репутация детектива, распутывающего самые сложные дела. К
сожалению, никто не назвал его тактичным человеком, - решительно вмешался
Касплин. - Почему бы тебе не выпить, Эрл?
- Ничего другого не остается, - проворчал Харви. - Вы сказали им, что я
не против, чтобы они немного кутнули, но только без пения? Я заплатил им
кучу бабок, чтобы они драли глотку на Второй авеню, и не хочу, чтобы они
даром разбрасывались своими голосами направо и налево!
Касплин поморщился.
- Я сказал им, - провещал он в тональности флейты, - что они могут пить,
драться, блудить, но только не петь.
- Да? - Харви недоверчиво посмотрел на него, но учтиво-бесстрастное лицо
Касплина не выражало ничего, кроме любезности. - Ладно, тогда пойду выпью. -
Он решительно направился к бару.
- И этот тип - импресарио? - с возмущенным придыханием спросил я. -
Одаривает людей оперным искусством?
- Кошмар, правда? - живо подхватил карлик-щеголь. - Впрочем, контракты
подписаны, премьера через три дня, - приходится делать все, что от нас
зависит.
- Когда-то я слышал, что он собирался арендовать "Гарден" для проведения
международного матча по реслингу. Команда русских с командой американцев.
- Слава Богу, что ему это не удалось, - прочирикал Касплин. - Схватка
была бы мошеннической!
Его руки беспрерывно вертели трость из черного дерева, и только когда он
достал свой серебряный нюхательный футляр, трость обрела относительную
неподвижность. Касплин совершал привычный ритуал, а я тем временем закурил.
- Пол Кендалл еще не появлялся? - неожиданно спросил он.
- Кажется, еще нет, - ответил я. - Может, решил не появляться, когда
узнал, что явился Харви? Большая голова Касплина слегка качнулась.
- Это для него недостаточно веская причина. Держу пари, что отсутствие
Пола означает какую-нибудь его глупую шуточку. Поэтому не удивляйтесь, если
всех нас сегодня арестуют за посещение публичного дома или еще за что-нибудь
такое же несмешное. В душе Пол так и остался школьником-переростком с
грязными мыслишками.
- Что вы имеете в виду? - поинтересовался я.
- Все, что вы видели сегодня вечером, - медленно произнес он. - Ведь
именно это я и хотел вам в первую очередь показать. Человеческие отношения.
Марго Линн стала его любовницей с самого начала, еще когда только набирали
труппу. Очень типично для Пола - до начала постановки ему необходимо
переспать с одной из ведущих певиц труппы.
- Думаю, этого захотел бы каждый, кто собирается выступить в качестве
продюсера, - весело заметил я. Касплин испепелил меня взглядом.
- Две недели назад он вдруг потерял всякий интерес к Марго. Она до сих
пор переживает.
- Устал? - спросил я. - Или нашел другую партнершу для постели?
- Заинтересовался Донной Альбертой. - Касплин выговорил это без
какой-либо особой интонации. - Последнее время он просто преследует ее.
- Успешно? - спросил я небрежно.
- Нет, - процедил он. - Я совершенно точно знаю, что она отвергла все его
попытки.
- Думаете, что за это Кендалл мог убить собаку?
- Не думаю. Скорее всего, это Марго Линн, - спокойно ответил он. - Могут
быть и другие варианты. С тем же упорством и таким же результатом с Донной
Альбертой пытался переспать Рекс. Не забывайте и о маленькой мышке с
большими глазами.
- Хелен Милз?
- Хелен до смешного предана Донне Альберте, - сказал он, тонко улыбаясь.
- Ведь е