Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
й пояс прекрасно подчеркнул ее тонкую талию. Она
провела расческой по волосам, напудрилась, подкрасила губы и потом
повернулась ко мне.
- Ну как, получили удовольствие, мистер Бойд? - холодно спросила она.
- Или мне начать все сначала, прямо с выхода из ванны?
- Ты прекрасна, дорогая, но не настолько. Давай лучше вернемся с
тобой к любящему одинокому папаше. Может быть, он даже устроит семейное
торжество по такому случаю.
- Сначала мне надо собрать свои вещи.
- Хочешь сказать, что ты уже успела их распаковать? Ты пробыла здесь
всего часа три, не больше!
- А вы все знаете, да? - От злости она стиснула зубы. - Да, я
разложила свои вещи, мне, черт возьми, больше нечего было делать!
Она открыла стенной шкаф, вытащила потрепанный чемодан и швырнула его
на кровать. В дальнем углу комнаты виднелся еще гардероб. А я как раз
настроился на добрые деяния - вроде того, чтобы пристрелить никому не
нужную старушку, - вот и поперся к нему, желая помочь ей побыстрее
собраться.
- Можете не беспокоиться! - быстро произнесла она, прежде чем я успел
к нему подойти. - У меня не так уж много вещей с собой. Все они
поместились в одном шкафу.
Повернув назад, я закурил и сел на кровать, наблюдая, как она свирепо
запихивает в чемодан тончайшее нижнее белье, почти приводя в негодность
тонкий нейлон и дорогие кружева.
- Что же заставило тебя сбежать из дома? - спросил я. - Хотела
собственными глазами взглянуть на этот огромный мир?
- Вам не понять! - ответила она невыразительным голосом.
- А ты попробуй объяснить. В душе я такой чувствительный, ты просто
удивишься! Я когда-то вел в газете колонку о пропавших без вести, но
главный редактор меня уволил, узнав, что я советовал пропавшим девушкам
поскорее скрыться, а не возвращаться.
Сюзи зевнула.
- Дайте мне сигарету.
Я протянул ей ту, что только что закурил, а себе достал новую.
- Спасибо! - коротко поблагодарила она.
- Насколько я могу судить, это был мужчина - дело житейское, - сказал
я, как бы продолжая разговор, - но ты здесь одна!
- Я ведь говорила, что вы этого не поймете!
- Попытайся объяснить. У меня коэффициент интеллекта как у
высокоразвитого идиота.
- Могу в это поверить!
Она глубоко затянулась сигаретой, потом посмотрела на меня с
сомнением:
- Вы знаете, кто мой отец?
- Да надо бы знать, все-таки он меня нанял. Конрад Лейкман, крупный
воротила, который, похоже, сейчас отошел от дел.
- Так вы знаете, кто он такой?
- Миллионер или близок к этому. Какая разница, - вздохнул я. - В нем
воплотились мои мечты.
- Да. Он стал миллионером. А вы знаете, как он заработал свои
деньги?
- Я знаю только, что об этом говорят. Распространение наркотиков в
широких масштабах?
- Именно поэтому я и убежала, - горько сказала она.
Я усмехнулся ей в лицо.
- Ну, Сюзи! Вы хотите сказать, что не желаете больше прикасаться к
этим грязным деньгам? Вы хотите самостоятельно выйти в этот большой и
холодный мир и заработать деньги честным трудом, пробиться, так
сказать?
- Я знала, что вы ничего не поймете!
- Да, тут я не врубаюсь, - согласился я. Она захлопнула крышку
чемодана и несколько секунд сражалась с замками, пока они наконец не
защелкнулись, а я оглядывал небольшую неуютную комнату с потертым ковром
и старой мебелью, которую надо было выбросить на свалку сразу после
отмены сухого закона.
- На третий этаж без лифта в Гринвич-Виллидж! И с удобствами -
собственная холодная вода! Что ты, собственно, хотела этим доказать?
- Вы все еще так ничего и не поняли! - резко огрызнулась она.
- Может быть, ты собиралась стать художницей? Или хотела
побродяжничать? Или то и другое?
- Я хотела убраться оттуда, вот и все. А вам какое дело до этого?
Знаю я таких, как вы, за деньги на все пойдете, не важно, кто от этого
пострадает, какую грязь вы разгребете, верно?
- Сюзи, ты неотразима - как проказа!
- Я знаю, что теперь невозможно убежать. Куда бы я ни пошла, он
всегда пошлет за мной своих бандитов, таких, как вы, чтобы меня вернуть.
Я ничего не могу с этим поделать, так же, как и он сам!
- Кто?
- Мой обожаемый отец! - с горечью сказала она. - Не думаете же вы,
что он хочет, чтобы я вернулась, потому что соскучился по моему
девичьему смеху? Потому что дом пуст и мрачен без веселой болтовни его
любимой дочурки?
- Мне трудно судить, почему он хочет, чтобы ты вернулась. Все, что
мне известно, - я получу свои пятнадцать сотен, если верну тебя назад.
- И больше вас ничего не волнует?
- Точно!
Она швырнула окурок на то, что еще оставалось от ковра, и устремилась
к выходу.
- Если вы хотите вернуть меня отцу, то нам следует поспешить. Уже
десятый час, и мы не попадем в Саутгемптон до полуночи, если вы не
ездите на ?феррари?.
- Пожалуй, я немного разочарован, - произнес я, вставая. - Все
оказалось слишком просто. Я ожидал сопротивления.
- У нас в колледже не обучали кулачному бою, - сказала она зло.
- Да нет, я ждал сопротивления от Джона Бинарда!
- Бинарда? - лениво произнесла она.
- Бывшего шофера вашего отца, - напомнил я. - Парня, с которым ты
бежала четыре дня назад. Или ты хочешь мне сказать, что одновременное
исчезновение вас обоих было просто случайным совпадением?
- О Джоне вы можете не беспокоиться. Прошлой ночью он ушел от меня.
- Значит, он не захотел стать художником? Или внезапно осознал, что у
тебя нет собственных денег?
- Вы, как всегда, правы! Вам известны ответы на все вопросы, да?
Бойд, вы сказали? Я должна запомнить это имя! Потом буду рассказывать
знакомым, что знала вас на пике вашей карьеры, когда вы были на
побегушках у бывшего босса наркосиндиката!
- Вам не следует говорить в таком тоне о вашем отце, Сюзи! - печально
покачал я головой. - Даже если это и правда.
- Пошли! - сказала она устало. - Пожалуй, я предпочту еще раз увидеть
своего отца, чем оставаться здесь и разговаривать с вами. Меня просто
тошнит от вас, мистер Бойд!
- Что ж, пошли, - согласился я. - А вдруг Бинард вернется и станет
вас искать, что тогда?
- Я уверена, что этого не будет.
- Тогда идем. Хотя мне бы очень хотелось повстречаться с этим парнем,
Бинардом. Наверняка в нем что-то есть - может, и не вполне человеческое,
но что-то такое... Ты уверена, что ничего здесь не забыла? - спросил я,
беря чемодан с кровати. - Мы уже сюда не вернемся, даже если окажется,
что в стенном шкафу осталась твоя голова!
- Я все забрала, - ответила она безразлично.
- Тебе надо бы набрать дюйма два в окружности груди, прежде чем это
говорить, - поправил я.
Я окинул последним взглядом комнату, в которой через секунду
останется только легкий запах духов Сюзи Лейкман, и двинулся за ней к
выходу. Я спрашивал себя, сколько же людей здесь побывало, что ковер так
износился? Сколько страстных ночей провели они на этой кровати, чтобы
так ее расшатать? Потом я сообразил, что если так пойдет дальше и я
продолжу эту оригинальную мысль, то кончу тем, что примусь писать стишки
для бульварных журнальчиков, которые всегда продаются рядом с винными
магазинами.
Ковер был грязно-серого цвета, но вдруг я заметил на нем круглое
пятно дюймов шесть в диаметре совсем другого цвета: оно было
ярко-малиновое. Я заморгал и всмотрелся внимательнее.
- Подожди-ка! - сказал я Сюзи и уронил чемодан на пол.
- Что еще? - нетерпеливо спросила она.
- Ты совершенно уверена, что ничего не забыла в этом втором шкафу?
- Я ведь уже сказала, что не пользовалась им. - Я пересек комнату,
направляясь к красной лужице, которая образовалась возле дверцы шкафа.
Остановился, наклонился: да, это была кровь - свежая, алая артериальная
кровь. Резким толчком я открыл раздвижную дверь и на долю секунды
уставился в застывшие, наполненные ужасом, широко распахнутые и
неподвижные глаза. Затем прямо на меня из шкафа вывалилось тело.
Глава 2
Отшатнувшись от рухнувшего на меня тела, я инстинктивно оттолкнул
его.
Оно повалилось на пол, перевернулось несколько раз и застыло лицом
вверх, снова устремив на меня жуткий неподвижный взгляд. Сюзи Лейкман у
меня за спиной тонко и жалобно вскрикнула. Затем послышался глухой стук
падающего тела. Обернувшись, я увидел, что она без сознания и лежит на
полу бесформенной грудой.
Вопрос ценой в шестьдесят четыре тысячи долларов был таков: потеряла
ли она сознание от неожиданности при виде трупа или от неожиданности,
что его нашли? Тело принадлежало крепкому парню, лет тридцати на вид.
Недурен собой, хотя немного грубоват - мозгов не густо, зато мускулы
отличные!
Кто-то с близкого расстояния выпустил две пули прямо ему в грудь, так
что сердце у него не просто застопорилось - оно, очевидно, было
разорвано в клочья.
Сюзи лежала с закрытыми глазами, но дышала нормально. Определив, что
она будет жить и даже придет в себя без моей помощи, я опустился на
колени перед трупом и методично проверил его карманы, так осторожно, что
сумел извлечь из внутреннего кармана пиджака бумажник, не испачкав рук
кровью.
Поднявшись на ноги, я быстро спрятал бумажник и закурил сигарету,
которая оставила во рту отвратительный вкус.
Сюзи издала слабый звук и медленно села, оглядываясь.
- Это.., это мне не показалось?.. - прошептала она, показывая на
труп.
- Хочешь сказать, что для тебя это сюрприз? - мягко спросил я.
- Просто шок! - Она неуверенно встала на ноги. - Вы же не думаете,
что я знала.., о нем?
- Логичное предположение.
- Вы полагаете, я могла бы хладнокровно принимать ванну, зная, что он
в это время здесь, в шкафу, мертвый? - Она на мгновение зажмурилась. -
За кого вы меня принимаете?
- Ну, я пока еще не решил. Если ты не знала, что он здесь, то прими
мои соболезнования. Ведь это бывший шофер твоего отца, Джон Бинард?
- Да, это Джон, - выговорила она через силу. - Не представляю, кто
его убил, если не...
- Кто?
- Вы же все равно не поверите... - Она зло усмехнулась. - Ведь вы
работаете на моего отца!
- Зачем ему было меня нанимать, если он уже знал, где найти тебя.., и
Бинарда?
- Возможно, это был ловкий ход - нанять вас и тем самым использовать
как своего рода алиби?
И тут через ее плечо я увидел, что входная дверь медленно
открывается. Да, в этот момент мне очень хотелось бы иметь при себе
оружие, но, увы, у меня его не было. Дверь открылась шире, и в номер
вошли двое, мужчина и женщина. Роскошная блондинка и высокий бородач,
который держал в руке ?маг-нум-44?.
Блондинка спокойно остановилась, сохраняя на красивом лице вежливое
выражение, которое ничуть не изменилось при виде трупа на ковре, а
бородатый тип, осторожно прикрыв дверь, направил на нас пистолет.
- Вы опоздали. Вечеринка уже закончилась, - сказал я, показывая на
труп.
Сюзи быстро повернула голову и, увидев вошедших, медленно попятилась
ко мне. Удивленно подняв брови, блондинка спросила нежным голоском:
- Кто вы такой?
- Обслуживание в номерах. Вот зашел кое-что прибрать здесь.
Вдруг я почувствовал, что мой голос охрип - при одном взгляде на нее
у меня перехватило горло. Волосы у нее были какого-то необычайного
цвета, собранные в высокую прическу, они сияли, как восходящее солнце в
тропиках. Прозрачное белое платье из марлевки с отделкой из венецианских
кружев по подолу и на высоком воротнике придавало ей детский невинный
вид. Потом я уловил металлический отблеск и тут понял, что сквозь белую
прозрачную ткань проглядывает золотой чехол без бретелек, туго
облегающий ее округлые формы, так и рвущиеся наружу. Низкий вырез
открывал пышную белую грудь, в ложбинке которой сверкал бриллиантовый
кулон.
Когда я наконец перевел дух, то заметил, что ее нейлоновые чулки тоже
таинственно поблескивали, а высокие каблуки белых шелковых туфель
отливали металлом. Словом, такая блондинка встречается в жизни мужчины
один лишь раз, и то если ему очень повезет. Похоже, мне везло.
- Привет, Сюзи, - лениво проговорила она, улыбаясь и показывая ровные
жемчужные зубки. - Кто этот смешной человек, с которым ты проводишь
время? Я имею в виду того, который еще способен говорить.
- Его прислал за мной отец. Зовут Дэнни Бойд.
- Он не похож на тех людей, которые обычно работают на Лейкмана.
Может быть, он частный детектив? - спросил бородач глубоким, хорошо
поставленным голосом.
- ?Сыскное бюро Бойда? - мы выполним все, что вы пожелаете, пока вы
будете платить по счетам, - отрапортовал я.
- Как-нибудь в другой раз, мистер Бойд, - небрежно ответила
блондинка. - А сейчас, Сюзи, ты пойдешь с нами.
- Нет! Я не хочу! - пискнула та.
- Дорогая, не усложняй ситуацию. Ты же знаешь, что у тебя нет выбора.
В голосе блондинки прорезался тембр тигрицы, которая собралась
приступить к своему ленчу.
- Я не намерена идти с вами! - повторила Сюзи упрямо.
- Ты же не хочешь, чтобы я попросила Дугласа убедить тебя? -
вкрадчиво проговорила блондинка.
Медленно и неохотно Сюзи подобрала свой чемодан гам, где я его
бросил, и направилась к блондинке, ожидавшей ее у двери.
- Ну вот, так лучше. Гораздо разумнее не поднимать шума, дорогая.
Живые голубые глаза блондинки на секунду задержались на мне.
- До свидания, мистер Бойд. Я искренне надеюсь, что Дуглас обойдется
с вами помягче - у вас такой профиль!
С этими словами она твердо взяла Сюзи за руку и вывела ее из
квартиры. Дверь за ними захлопнулась, в комнате повисло холодное
молчание.
- Если бы мы были двойняшками, то могли бы сыграть партию в бридж, -
сострил я не слишком удачно. - Или у вас другие планы?
Он подошел ко мне ближе.
- Извините, Бойд, тут нет ничего личного, вы понимаете, - мягко
сказал он. - Вы ведь знаете, какой порядок существует.
- Порядок, от которого череп лопается! - буркнул я.
- Будьте любезны, повернитесь ко мне спиной, - вежливо попросил он.
Несколько секунд я раздумывал, потом глянул на ствол ?магнума?, и мне
вдруг расхотелось сопротивляться. Я медленно повернулся в ожидании
неизбежного. Долго ждать мне не пришлось.
***
Когда я пришел в себя, голова разламывалась в том месте, куда
пришелся удар ?магнума?. Итак, при мне были труп и пустая квартира в
Виллидже: я прошелся по нулям, едва начав работать! Наконец я встал.
Голова не переставала болеть, она гудела как пивной котел, но, похоже,
кожа не была рассечена, что уже само по себе было неплохо. Впервые в
жизни я попал в разряд яйцеголовых - с такой шишкой... Мозги у меня еле
ворочались. Ванная оказалась где-то на другом конце света, но я все-таки
сумел туда добраться, наполнил раковину холодной водой и погрузил в нее
лицо. Вытираясь полотенцем сомнительной чистоты, я думал, что надо будет
непременно снова встретиться с бородатым, но тогда уж поджигать костер
буду я.
Затем я покинул квартиру, автоматический замок захлопнулся за мной.
Не Бог знает какая предосторожность, но все-таки, кто знает... Когда я
выходил из подъезда, мне никто не встретился. Моя машина стояла на своем
месте.
Я направил машину по Третьей авеню, выехал из Гринвич-Виллидж, затем
на углу Пятьдесят девятой улицы сделал правый поворот, который вывел
меня через мост Куинсборо к началу Лонг-Айленда, а затем в Саутгемптон.
К нужному дому я добрался за полночь. Три дня назад я уже был здесь,
когда Конрад Лейкман нанимал меня, чтобы разыскать дочь. Дом был пышной
реликвией двадцатых годов, построенной по заказу явного шизофреника,
который никак не мог выбрать, что он предпочитает: жить как испанский
гранд или как средневековый барон. Крах на Уолл-стрит решил за него эту
проблему.
Я поставил свою машину позади темно-синего ?линкольна?, поднялся на
крыльцо и нажал кнопку звонка. Через двадцать секунд дверь распахнулась
и передо мной появилась горилла, которая, видимо, сбежала из зоопарка в
Бронксе и облачилась в костюм из магазина ?Брукс бразерс?.
- Чего надо? - прорычала горилла.
- Мне нужно видеть Конрада Лейкмана. Меня зовут Бойд.
- Он занят!
- Приятель, все мы заняты!
С этими словами я ударил его ребром ладони по переносице, потому что
эта долгая ночь вывела меня из себя. Глаза его, что называется, окосели,
сообщив их хозяину новый взгляд на мир. В качестве добавки я отпустил
ему боковой удар по шее - из набора дзюдо. Он медленно опустился на
колени, как будто вдруг понял, что я его хозяин и господин. Оставив его
на месте, я перешагнул через него и прошел в дом.
Лейкман сидел еще с одним парнем в баре, занимавшем большую часть
застекленной террасы на задней половине дома. Она выходила прямо на
пляж, и можно было смотреть на океан, если вам нравится такое количество
воды. Я-то ее никогда не любил.
Лейкман был низкорослым человеком, он походил на растолстевшего
жокея, с гладкой лысиной и лицом, изрезанным морщинами, словно схема
метро. Нельзя сказать, что он обрадовался моему появлению.
- Что вы, черт возьми, тут делаете, Бойд? - проскрипел он злобно.
- Я хотел вам доложить, как продвигается дело. Мне пришлось приложить
разок вашу гориллу, чтобы прой-1и в дом. Он сказал, что вы заняты. Я
счел его занудой: как вы можете быть заняты, если уже отошли от дел и
теперь единственное ваше занятие - выпивать на этой террасе.
- Вы что, сбили с ног Чарли? - удивился второй парень.
- Нам так и не пришлось познакомиться, - коротко ответил я, потом
посмотрел на Лейкмана:
- Конрад, я нашел вашу дочь.
- Сюзи! Так где же она, ждет снаружи?
- Да нет, я опять ее потерял. Но я подумал, что вам следует об этом
знать!
- Вы глупый болтун! - холодно объявил он. - Как, черт возьми, это
произошло?
- Я говорил тебе, Конрад, что было ошибкой посылать за ней любителя,
большой ошибкой! - проворчал второй парень.
Я внимательно его осмотрел. Высокий, широкоплечий, черные волосы
слишком длинные, уложены парикмахерскими волнами. Правда, достаточно
было заглянуть ему в глаза, и становилось ясно, что эта прическа
свидетельствовала о тщеславии, а отнюдь не о женственности. Его глаза
напоминали цветом замерзшее виски.
Одет он был в синий блейзер с металлическими пуговицами, серые
фланелевые брюки и белую шелковую рубашку, застегнутую на все пуговицы,
но без галстука, то есть являл собой воплощение абстрактной идеи о том,
как должен выглядеть деловой человек на отдыхе (то есть полностью
отошедший от дел).
- Кому принадлежит этот голос судьбы? - спросил я Лейкмана. - У него
есть имя или вы приобрели его вместе с мебелью, когда покупали дом?
- Это мой помощник Джерри Торстон. А теперь объясните мне, Бойд, что,
черт побери, у вас не заладилось?
Я кратко описал ему, что произошло. Мне понадобилась пара дней, чтобы
напасть на след беглянки. Она покинула дом на своей машине, которую я
нашел запаркованной на Сорок девятой улице Ист-Сайда. Сюзи
зарегистрировалась в этом отеле, но два часа назад выписалась оттуда, а
машину нарочно оставила на гостиничной стоянке, чтобы сбить всех с
толку. Но, как всегда, там нашелся служащий, который помнил, как она
уезжала, и за небольшое вознаграждение он вспомнил водителя такси, в
которое она села. Я немало потрудился, разыскивая водителя, и тот дал
мне ее адрес в Гринвич-Виллидж.
Я рассказал Лейкману, как вошел в квартиру, использовав пластиковую
карточку, как мы с Сюзи уже собрались уходить, когда я увид