Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Браун Картер. Денни Бойд 1-9 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  -
. - Я чуть не подавился этими словами, поскольку никак не ожидал, что когда-нибудь скажу их Шеллу. - Не спеши благодарить, - бросил он через плечо. - Может, завтра утром я еще передумаю. Услышав, как хлопнула входная дверь, я схватил бокал и осушил его одним большим глотком. - Дэнни! - донесся отчаянный вопль из спальни. - Хочешь узнать, что же нам теперь делать? - отозвался я. - Пошли они все к черту! - внезапно решил я, потому что действительно не знал, что же теперь делать, и направился прямо в спальню, по дороге сбрасывая одежду. А когда вошел в нее, был уже совершенно голым. - Дэнни? - Мелани мгновенно села на постели, широко раскрыв глаза от страха. Одеяло соскользнуло с нее, и соски грудей смотрели на меня как застывшие восклицательные знаки. - Мы арестованы? - Ты не поверишь, но я рассказал Шеллу все, как было, и он принял это за чистую монету! - Пытаешься для меня смягчить ситуацию? - Ее голос звучал умоляюще. - Наоборот! Изо всех сил стараюсь сделать его твердым, а ты мне только мешаешь, и ничего не получается. Придется нам просто уснуть. - Чем я могу помочь? - захныкала она. - Сейчас покажу. Я выключил ночник и лег рядом с ней. Ее руки сомкнулись вокруг моей шеи, и Мелани прильнула ко мне. Мой член тут же встал по стойке "смирно" и уперся в ее нежный животик. - Дэнни, неужели он поверил? - прошептала она. - Конечно, милочка, а теперь расслабься, - посоветовал я. Мои руки скользнули по ее спине, охватив округлые ягодицы, и крепко их стиснули. Она удовлетворенно вздохнула и жадно впилась в мой рот. Мы в четыре руки пустились в неизведанное. Одной рукой я нащупал ее левую грудь, дразня отвердевший сосок, а другую ввел между ног, погрузившись во влажное тепло. Мои пальцы ласково перебирали ее губы, готовя ее к решительному вторжению. А в это время руки Мелани настолько преуспели в искусной игре с моим членом, что мне пришлось вмешаться, опасаясь, как бы горячая живительная влага не пролилась ей в ладонь - трагедия для нас обоих, в особенности для Дэнни Бойда, последнего страстного любовника. Захватив инициативу, я взял верх, раздвинул ее ноги и двумя быстрыми толчками оказался в раю. Она слабо застонала, и ее тело в сладостной гармонии запульсировало в такт с моим. Темп все нарастал в невыразимом единении страсти и нежности, пока мы не достигли длительного, буйного катарсиса. Пробормотав восторженные слова благодарности, Мелани уснула в моих объятиях. А ко мне сон долго не шел. В голове мелькали видения тела, распростертого на люстре, незрячие глаза и широкий разрез на горле, из которого медленно и размеренно капала кровь. Глава 4 На следующее утро мы дали показания полиции и подписались под ними. Затем Шелл отвез нас в морг, где Мелани опознала труп мужа Бродерика Ригби. Служитель морга оказался деликатным человеком и не опустил простыню ниже подбородка. Мелани страшно побледнела и неуклюже кивнула. - Да, это он, - прошептала она. - Благодарю вас, миссис Ригби, - отозвался Шелл. - Полчаса назад мисс Ригби тоже опознала труп брата. - Сара уже все знает? - удивилась Мелани. - Какая я глупая, конечно же она должна знать. - А как вы узнали вчера вечером, что это Ригби? - спросил я Шелла. - Он известная фигура в нашем городе. Я встречался с ним на общественных мероприятиях, поэтому сразу понял, кто это. - Есть какие-либо новости по делу? - полюбопытствовал я. - Ничего особенного. Вскрытие будет сделано к концу дня. - Шелл выразительно посмотрел на часы. - Мне нужно срочно уезжать. Благодарю вас, миссис Ригби. - И заторопился к выходу. Когда мы вышли из морга, капитан уже исчез. Мы уселись в машину Мелани, но она не торопилась включать мотор. - Сара наверняка считает, что это я убила его, - безучастно произнесла она. - Мне страшно, Дэнни. - Ты ее боишься? Мелани быстро кивнула: - Я знаю ее намного лучше, чем ты, поэтому боюсь возвращаться домой. По крайней мере, сейчас, - Куда же мы отправимся? - В пятнадцати милях отсюда, на берегу залива, есть симпатичный ресторанчик. Почему бы нам не поехать туда? - Хорошо, - согласился я. Она печально улыбнулась: - Запиши расходы на мой счет. Я уже должна тебе двести долларов. - Хорошо, - галантно уступил я. Мелани включила мотор. - Вчера вечером ты сказал, что после смерти Бродерика я получу больше денег, чем это были бы алименты по суду, не так ли? - Верно. - Но если меня обвинят в убийстве, я не получу ни цента, не говоря уже о наказании? - Тоже верно. - Сара попытается повесить убийство на меня! - воскликнула Мелани. - Боже мой! Она просто расшибется в лепешку, чтобы это доказать. Найди убийцу, Дэнни, сколько бы это ни стоило! - Я весь к твоим услугам, Мелани, только назови цену. - Какую цену? - Она удивленно уставилась на меня. - Сейчас ты наверняка готова заплатить сто тысяч долларов, - объяснил я. - Ну а потом тебе запросто может показаться, что и пяти тысяч многовато. Так что с ценой лучше определиться прямо теперь. - А ты жесткий парень! - заметила Мелани. - Кажется, ты могла убедиться в этом прошлой ночью. - Да еще и вульгарен. - Она скупо улыбнулась. - Сам называй цену! - Тысяча долларов на расходы, независимо от результата, - затараторил я. - И еще пять тысяч, если найду убийцу. - Цена вполне разумная, - заявила Мелани. - Я нанимаю тебя, Дэнни. Однако в ее голосе совсем не было энтузиазма. Видимо, она рассчитывала найти во мне романтика. Но должна же Мелани понимать, что наследница в тяжелом положении совсем не то, что просто дама в тяжелом положении. Дамы не могут позволить себе нанимать детективов при современных ценах. Поэтому не стоит считать меня черствым человеком. Ресторан оказался очень уютным и очень дорогим. Мы уселись на террасе с видом на залив. Яхты носились на всех парусах, а в голубых небесах было полно крикливых чаек. Стоял чудесный день, который так и звал наслаждаться жизнью, но Бродерик Ригби, по всей вероятности, согласился бы посидеть и под дождем где-нибудь на Манхэттене. - Сколько лет ты замужем? - спросил я Мелани. - Почти три года. - И когда начался разлад? - С самого начала. Сразу после медового месяца, когда мы приехали домой и там оказалась его миленькая сестричка. - А когда произошел разрыв? - Четыре месяца назад. Я больше не могла терпеть. Уехала из дома и подала на развод, обвинив мужа в моральном издевательстве. Хотела также выдвинуть обвинение против его сестры, но даже мой нездешний адвокат отговорил меня от этой идеи. - Ты его не убивала, потому что я был с тобой, когда это произошло. Но кто же его убил? Она пожала плечами: - Хотелось бы верить, что это сделала Сара, но она скорее убила бы меня. Понятия не имею, кто мог его убить. Он был настолько никчемным! Кажется, за всю жизнь не совершил ни одного решительного поступка. Все делал как положено, а люди хорошо относились к нему из-за его положения и семейных связей. В семье всем заправляла Сара. Именно она совершала сделки с недвижимостью и все остальное. - Из тебя неважная мне помощница. - Я знаю, но что же делать? Странно, Дэнни, но ты стал совсем другим человеком, как только мы заговорили о деньгах. - Просто стал детективом, а это означает, что мне придется задавать множество вопросов, понятно? Мелани нетерпеливо передернула плечами: - Понятно. - Он хранил тебе верность? - Насколько я знаю, да. - А ты? - Пока не уехала от него. После этого у меня была пара легких связей, которые так и не переросли во что-то серьезное. - Прошлой ночью ты жаловалась на бессонницу, - заметил я. - Сказала, что временами тебя спасает только секс. - Надеешься, что подробности моей частной жизни помогут найти убийцу Бродерика? - В ее голосе звучали враждебные нотки. - Кто знает? Иногда ревнивый любовник не может смириться с мыслью о живом муже. - Ты меня пугаешь! - воскликнула она. - Ты действительно частный детектив? Или психопат с больным воображением, прикинувшийся детективом? - А что ты можешь сказать о сделках с недвижимостью? - прервал я ее. - Нет ли там каких-либо зацепок? - Вряд ли. В таком случае должны были убить Сару. Я же говорила, что она заключала все контракты, Бродерик при этом был лишь бесплатным приложением. Я взял со стола меню: - Пожалуй, пора перекусить. Около трех часов мы вышли из ресторана и поехали в Санта-Байю. Мелани высадила меня около моей конторы и направилась к себе. Наши отношения оставались натянутыми, и в ответ на мое обещание поддерживать с ней контакт, она лишь буркнула что-то невразумительное. Проверив Чарли Грея по телефонному справочнику, я обнаружил, что его контора находится всего в двух кварталах от меня, набрался храбрости и отправился к нему. Это оказался двухэтажный сборный домик, зажатый между модерновым бутиком с одной стороны и крошечным старинным чайным магазинчиком - с другой. Видимо, это было своего рода пренебрежением престижностью, когда фирма с известным именем может наплевать на внешние условности. Но возможно, и что-то другое. Я вошел в неприглядную приемную, где деловитая секретарша одарила меня профессиональной улыбкой. На мой взгляд, ей было около сорока, она была аккуратно одета и привлекательна на какой-то свой стерилизованный манер - напоминала одну из тех телевизионных мамочек, которые прекрасно справляются с орущими детьми, уже в тридцать лет отказались от секса ради кружка по кройке и шитью и никогда об этом не пожалели. Но, как оказалось, я ошибся. - Здравствуйте, чем могу служить? - спросила она. - Я бы хотел видеть мистера Грея. Ее улыбка потускнела. - Вы договорились с ним о встрече? - Просто сообщите, что с ним хочет встретиться Дэнни Бойд. Остальное я скажу ему сам. - Извините, но мистер Грей никого не принимает без предварительной записи, - возразила секретарша. - Я подожду. - Но это.., неудобно, - пыталась возражать она. Я нагло ухмыльнулся: - Может, у вас есть еще одна комната? Где нас никто не потревожит и мы могли бы немного позабавиться в ожидании приема? Ее лицо внезапно густо покраснело. - Мистер Бойд, - прошептала она. - У нас на самом деле есть еще одна комната с диваном и всем остальным. Пожалуйста, подождите, пока я сниму с себя пояс и... Я поднял руки, как бы признавая поражение: - Ну хорошо, сдаюсь. Она широко улыбнулась: - Вы не представляете, как меня порадовали! День за днем я имею дело только с ворчливыми, надоедливыми старикашками. - Неужели в самом деле, миссис?.. - Элеонора Таунсенд, - подсказала она. - Я вдова, мистер Бойд. Но уже давно не предаюсь печали, так как муж умер шесть лет назад. И пояс я, конечно, не ношу. Они ужасно натирают здесь, в Южной Калифорнии. Видите ли, все дело в климате. - Вы выглядите чертовски стерильной, - заметил я, как бы в свое оправдание. - Когда работаешь на старого хрена, типа Чарльза Грея, выбор не велик, - отозвалась она, вызвав у меня сомнение, не ослышался ли я. - Но по вечерам и по выходным я выгляжу совершенно по-другому, поскольку отбрасываю в сторону мой кованый бюстгальтер, и ищу приключений, как и все остальные девушки. Мне всего тридцать шесть, и я неплоха собой. Надеюсь, вы понимаете? Вы первый настоящий мужчина, появившийся здесь, поэтому я так распустила язычок. Даже не могу вспомнить, когда в последний раз трахалась. Надеюсь, я не шокирую вас, мистер Бойд? - Хм! - хмыкнул я. - Он сейчас ничем не занят, - сообщила секретарша, снова переходя на профессиональный тон с легким разочарованием в голосе. - Поэтому смело проходите прямо в кабинет. В крайнем случае я скажу, что вы толкнули меня, как старую перечницу. - В тридцать шесть лет в вас сохранилось немало перцу. - Проведите со мной вечерок на диване, тогда узнаете, - заверила Элеонора. - Вторая дверь направо, мистер Бойд. Когда я вошел, Чарльз Грей действительно бездельничал, сидя за столом. Он посмотрел на меня с безразличным видом и упрекнул: - Вам следовало договориться о встрече. Или попросить мою секретаршу, чтобы она доложила о вас. По крайней мере, можно было хотя бы постучать в дверь, прежде чем входить. - Ваша секретарша сопротивлялась изо всех сил, стараясь меня остановить, - соврал я. - Ну хорошо. Что вам нужно, Бойд? - Мелани Ригби наняла меня найти убийцу ее мужа. Я рассчитываю на вашу помощь. - Вчера вечером вы солгали нам, - констатировал он. - Когда сегодня утром Сара опознавала труп брата, капитан Шелл все нам рассказал. Вы оба были в коттедже прошлым вечером. - Но не убивали его. - Мне не о чем говорить с вами, Бойд. Сара Ригби - мой старый и высокочтимый клиент. Она убеждена, что вы и Мелани убили ее брата. - А вы как думаете? - Я адвокат, поэтому никогда не тороплюсь с выводами. - Кто получит наследство? - полюбопытствовал я. - Совершенно неуместный вопрос, мистер Бойд. - Кому выгодна его смерть? - Знаете, вам лучше поговорить с Сарой. В связи с моей профессией я вынужден быть сдержанным, а Сару ничто не остановит. - Пошла она куда подальше! - отрезал я. - От вас исходит грубая жизненная сила, которая может ей понравиться, - заметил он. - Вчера эта сила совершенно не чувствовалась, мистер Бойд. Ну конечно, у вас тогда было совершенно другое на уме. Вы вынуждены были лгать, хотя уже знали, что Бродерик Ригби был зверски убит. Я могу позвонить ей и договориться о встрече, если хотите. - Почему бы нет? - согласился я. Он набрал номер, и, слушая одностороннюю беседу, я с трудом сдерживал нетерпение. Именно в такие моменты, с тех пор как бросил курить, я не знаю, чем заняться. Наконец Грей положил трубку и посмотрел на меня: - Встреча состоится в девять, сразу после ужина. - Как мне ее найти? - Дом находится в Саблайм-Пойнт. Моя секретарша даст вам адрес. - Отлично. - Капитан Шелл в курсе, что Мелани наняла вас для расследования убийства Бродерика? - Вряд ли, - на всякий случай солгал я. Он улыбнулся: - Видимо, лучше сообщить ему об этом. Счастливо, мистер Бойд! - А чем занимается Бобо Шенкс? - Кажется, я не понимаю вопроса. - Я - частный детектив, вы - адвокат, а кто Бобо Шенкс? - Этот вопрос вам лучше задать ему. До свидания, мистер Бойд. Элеонора Таунсенд с задумчивым видом сидела за столом, когда я вернулся в приемную. - Он сказал, что вы объясните мне, как найти дом Ригби в Саблайм-Пойнт. - Даже нарисую вам маленький план, - ответила она и тут же выполнила свое обещание. - Спасибо, - поблагодарил я, убирая план в бумажник. - Кажется, ваш шеф не очень обременен делами? - Он очень редко занят, - согласилась секретарша. - Если вы работаете с самыми богатыми семьями в Санта-Байе, в число которых вы входите сами, вам вовсе не нужно упорно трудиться. Вы просто получаете гонорары, знаете ли. А если кто-нибудь наступает вам на ногу, вы можете и сами сделать то же самое в ответ. - Что вы можете сказать о семье Ригби? - поинтересовался я. - Немногое, мистер Бойд, - ответила она деловито. - Я уже говорила вам, что не ношу пояса, потому что он натирает в этом климате. - Ну и что? - ничего не понял я. - Сара Ригби за всю жизнь ни разу не надела пояса, - продолжала она. - Но носит с собой Чарли Грея на случай, если кто-нибудь наступит ей на ногу. - В нашем городе живет некто Хай Адаме. Вы у нас новичок и ничего о нем не слышали, верно? - Верно. - Видимо, вам нужно с ним поговорить. Но только не забудьте на встречу с ним надеть стальной пояс, потому что он довольно горячий парень. - Хотел бы я знать, что вы имеете в виду, - честно признался я. - Мистер Грей оставил в кабинете включенной внутреннюю связь, - сообщила Элеонора, - он всегда делает так, если хочет, чтобы я была его свидетелем. Поэтому я слышала, что вдова наняла вас найти убийцу ее мужа. Хай Адаме увяз по уши в делах Бродерика Ригби, так что вам имеет смысл поговорить с ним. Только во время переговоров не поворачивайтесь к нему спиной. - Спасибо, - поблагодарил я. - Даже нам, равнодушным на вид девушкам, нужно где-то искать удовлетворение, - насмешливо продолжала она. - Конечно, можно поскакать без седла на жеребце, но тогда жеребец не получает удовлетворения. - Вы классная девушка, Элеонора! - восхищенно произнес я. - Почему бы нам не пообедать вместе завтра вечером? - Вы так говорите только потому, что надеетесь выудить из меня побольше информации, - усомнилась она. - Выудить? - восторженно переспросил я. - Вы абсолютно правы. Очень на это надеюсь, Элеонора. Я уже знаю, что вы не носите пояса, потому что он натирает в южном калифорнийском климате, но просто умираю от желания выяснить, есть ли хоть что-нибудь под вашим простеньким хлопчатобумажным платьицем? - Боже мой! - воскликнула она дрогнувшим голосом. - Вы так романтичны, мистер Бойд! Я чуть не упала в обморок к вашим ногам от одного звука вашего голоса. Жду вас в баре "Луау" в отеле "Старлайт" завтра вечером, около семи. Предупреждаю, я дешево не продаюсь. Этот ужин вам дорого обойдется! Глава 5 Я сделал большую ошибку, перекусив в забегаловке, которая специализировалась на блинчиках. Поэтому, когда подъехал к особняку Ригби на Саблайм-Пойнт, к моим прочим проблемам добавилось еще и несварение желудка. Дом, стоящий на кромке обрыва, был просто грандиозен. Видимо, его спроектировал какой-то полоумный испанский архитектор, одержимый архитектурной манией величия. Оставив машину на дорожке, посыпанной гравием, я направился к парадному подъезду. В глубине дома прозвучал приглушенный гонг, и через двадцать секунд дверь открылась. Передо мной стояла Сара Ригби, презрительно глядя на меня. На ней было платье из белого джерси длиной до пола, выгодно подчеркивавшее ее подтянутую спортивную фигуру и не скрывавшее, что на ней нет бюстгальтера. - Добрый вечер, мистер Бойд. Не забудьте вытереть ноги, - произнесла она. Я постоял в вестибюле, пока хозяйка закрывала дверь. - Пройдем в гостиную и выпьем, - предложила Сара. - Насколько я знаю, выпивка и половые сношения - две главные движущие силы в жизни частного детектива. - Вы абсолютно правы, мисс Ригби, - подтвердил я. - Если не возражаете, я бы выпил бурбона со льдом, прежде чем перейти к половым сношениям. Возмущенно хмыкнув, она пошла вперед. Платье плотно обтягивало ее покачивающиеся ягодицы, пока она вела меня в гостиную, обставленную в старинном испанском стиле страшно неудобной на вид мебелью. В дневное время наверняка вид, открывавшийся через французские двери, был потрясающим, но безлунной ночью не было видно ничего, кроме темноты. Бобо Шенкс комфортабельно расположился в кресле с бокалом в правой руке и вежливо помахал мне левой. - Привет! - сказал он таким тоном, будто мы были старые друзья. Сара Ригби прошла к бару, приготовила коктейль и передала его мне. - Прошу садиться, мистер Бойд, - предложила она. Я уселся на диване, Сара - в кресле, и мы все трое уставились друг на друга. - Чарльз сообщил по телефону, что Мелани наняла вас найти убийцу моего брата, - начала она. - Это верно, мистер Бойд? - Верно. - А почему вы решили навестить меня? - У кого-то должен быть мотив для убийства вашего брата, - пояснил я. - По словам Мелани, вы были с ним очень близки. Так, может, вы знае

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору