Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Браун Картер. Денни Бойд 1-9 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  -
нной и открыл дверь. Эдел, должно быть, ушла к себе в комнату одеваться. Я тщательно осмотрел все, но пятен крови не было нигде. Они могли бы осложнить дело, так как никто не поверит, что человек, раненный в живот, зашел помыть руки перед смертью. Эдел вышла из своей комнаты, одетая в полотняный костюм и заново подкрашенная. Ее лицо осунулось, а глаза запали. - Теперь спускайся, - сказал я. - Моя машина стоит перед домом, возле самого входа. Жди меня в машине. - Хорошо, - прошептала она. Я дал ей тридцать секунд на дорогу, потом подошел к телефону и поднял трубку, предварительно обернув ее носовым платком. - Дайте мне полицию, - сказал я. - Слушайте меня внимательно, - торопливо сказал я. - Времени мало. Меня зовут Обри Блэр. - Я продиктовал адрес. - Сюда едет один человек, он садист и убийца. Я думаю, что он убил Вернена Клайда, продюсера моего отца, прошлой ночью. Пошлите кого-нибудь в квартиру Клайда проверить. Этого типа зовут Херби, и он все время таскает с собой нож. Он живет с неким Флойдом Лэмбом в одном из двух пентхаусов в "Западном"... Заодно загляните и туда. Но прежде всего пришлите кого-нибудь сюда, слышите? Этот Херби вчера вечером напился, и я был с ним. Он наговорил всякой чуши, и я, как дурак, напомнил ему об этом сегодня утром, когда он протрезвел. И вот пять минут назад он позвонил и сказал, что едет навестить меня. Но я не доверяю этому человеку! У меня есть пистолет, и если он на меня набросится с ножом, я буду... - Секунд на пять я прикрыл ладонью трубку. - Он уже здесь, - прошептал я, - мне нужно класть трубку. Торопитесь! - Я осторожно положил трубку на рычаг и убрался из квартиры. Я быстро вскочил в машину, включил зажигание и отъехал от тротуара. Я торопился проехать хотя бы один квартал, прежде, чем появятся копы, потом это не будет иметь значения. Мы успели проскочить квартал, когда позади нас возник нарастающий вой сирены. Я проехал еще несколько кварталов, заметил свободное место у тротуара и остановил машину. - Тебе здесь выходить, Эдел, - сказал я. - Не возвращайся домой часов до девяти вечера. Тебя там не было с утра. Поняла? - Да, - сказала она слабым голосом. - Тебя, наверняка, спросят, что ты делала целый день, поэтому приготовь ответ. Если ты сейчас зайдешь к подруге, ты можешь сказать им, что с утра бродила по магазинам, а потом навестила подругу. Они проверят это, и все сойдется. - Я поняла, Дэнни, - сказала она с озлоблением. - Можешь не разжевывать. И чем скорее я уберусь из этой машины, тем лучше. - Точно. Она повернулась ко мне лицом. - У тебя все это было рассчитано, правда? - холодно спросила она. - Днем ты бил меня, пока я не перестала соображать, потом ты ездил к ним, и Херби не оставалось иного выхода, кроме как убить Лэмба, пока тот не убил его! - Я сожалею об этом, Эдел, то есть, о том, что задал Херби лишнюю работу, ведь Лэмб такой здоровенный, что его нелегко было искромсать! - Еще пытаешься острить! - прошипела она. - Угу, - сказал я, - ведь я весельчак, вот и стараюсь получить удовольствие. Тебе нравятся типы, вроде Херби, а мне нравится убивать таких людей! - Это тебе зачтется! Когда-нибудь наступит твоя очередь, Дэнни Бойд! - Почему бы тебе не выйти из машины? - вежливо спросил я. - Только когда мне захочется это сделать, но не раньше! - Ты же знаешь, я бью женщин. Так зачем же нарываться на неприятности? Она затряслась от ярости. - Я любила Херби! - резко сказала она. - А ты отнял его у меня! Теперь я совсем одна! - Сдается мне, одной ты и останешься, - весело сказал я. - Обри умер, а Ники-бой вернется к Лоис, не к тебе. Но если у тебя дела пойдут совсем плохо, ты всегда сможешь считать шрамы на бедре у себя и думать о Херби. Я наклонился и отпер замок, потом вытолкнул Эдел на тротуар и захлопнул дверцу. Возможно, где-то в будущем мои чувства к ней изменятся, тогда я пошлю ей в подарок ножницы - просто ради смеха... Глава 13 - Вы говорили, что уходите на три часа! - холодно сказала Чарити. - Я не знаю, зачем вы вообще надумали возвращаться. - Это моя квартира, верно? - А как насчет бедного Николаев." - раздраженно спросила она. - Его, наверное, уже всего свело? - Ники-бой? - озадаченно спросил я. Потом вспомнил все и бросился в спальню. Два холодных взгляда жестоких глаз безмолвно уставились на меня. Я развязал ремни и бросил их на пол. - Вы свободны, и у меня хорошие новости для вас, Ники-бой. Он страдальчески растирал свои запястья и лодыжки. Там, где раньше был его подбородок, красовался огромный фиолетовый синяк. - Хорошие новости, Дэниел? - спокойно переспросил он. - Чудесно! Я целый день слушал радио. И знаете, что я слушал в течение всего дня, начиная с одиннадцати часов? Что произошла огромная ошибка и что я свободный человек. Его лицо исказилось от бешеной ярости. - И вот в течение восьми проклятых часов я лежу здесь, связанный по рукам и ногам, и слушаю, что я свободен.., свободен.., свободен... - Это факт, Ники-бой. Вы действительно свободны и убирайтесь к чертям собачьим из моей квартиры! Он хотел что-то сказать, но потом махнул рукой и вышел из квартиры. Я закрыл за ним дверь. - Вы что-нибудь ели? - спросила Чарити. Я отрицательно покачала головой. - Что бы вам хотелось поесть? - терпеливо спросила она. - У меня есть выбор? - Жареная кукуруза или пшеничные хлопья, - ответила она. - Бифштекс съел Николае. - Это ему пригодится. Что за женщина эта Лоис Ли! - Так что же вы хотите: кукурузу, хлопья или Лоис Ли? Я задумался. - А что, если мы пойдем куда-нибудь поесть? - По-моему, это чудесная мысль, - согласилась она. - Я сейчас оденусь. Я вспомнил, что сегодня должны вернуть мебель, а я не заглядывал в свой офис, но было слишком поздно. Может, мне предъявить иск за мебель душеприказчикам Херби? Но потом решил, что не стоит, так как я неплохо заработал на этом деле. Если Лоис не забудет про те пять тысяч, которые она обещала за реабилитацию Николаев, можно будет сказать, что итог просто отличный! Единственную нотку разлада вносила Эдел. У меня было чувство, что она не позволит мне ссылаться на нее в качестве клиента, довольного результатом работы. К тому времени, когда Чарити была одета и готова идти, я крепко спал в кресле. Она разбудила меня, и по Дороге в ресторан я пытался сообразить, почему ей понадобилось столько времени, чтобы одеть это зеленое платье. После еды мое настроение улучшилось. Я был уверен, что четыре мартини здесь ни причем, но это зеленое платье изменило свои характер. Когда мы приехали домой, я приготовил для нас "Смеющуюся вдову", потому что случай казался мне подходящим. Выпил бокал и совершенно отключился. Было уже светло, когда я проснулся, посмотрел на часы и увидел, что уже одиннадцать утра. Должно быть, я проспал четырнадцать часов подряд, но у меня было утешение, что я проспал период похмелья. Дверь открылась, и вошла Чарити, неся поднос. Она поставила его на кровать возле меня. Там был кофе, полусырой бифштекс и яйца. - Что ты затеяла? - спросил я. - Готовишь меня к субботнему забегу на полторы мили? - Суббота сегодня и, к твоему сведению мой агент сказал... - Как он узнал, что ты здесь? - недовольно спросил я. - Я звонила ему! - сказала она. - Мистера Лэмба убили вчера ночью. Это на первых страницах всех утренних газет. Ужасно... Этот Херби! А Обри Блэр... - Я найду это сам, детка. Что там у твоего агента? - Ну, постановка накрылась, но он получил для меня роль в четырехмесячном турне, которое начинает репетицию в Филадельфии во вторник. Так что в понедельник я тебя покидаю. Она села на край кровати и оглядела меня с видом знатока. - Давай-ка вернемся к нашему завтраку - ладно? - сказала она. - С тех пор, как ты увез меня с квартиры Вернена и до сегодняшнего утра я один раз пообедала с тобой и смотрела, как ты спишь в течение четырнадцати часов. - Я... - Заткнись, - сказала она холодно. - Сегодня суббота. Я сделала покупки на весь уик-энд. Здесь полным-полно еды и вдоволь спиртного. Ты спал и набирался сил. Нам ни что не мешает устроить такой уик-энд, чтобы я могла запомнить его на долгие месяцы, полные изящных молодых людей и скользких старичков, с которыми я неизбежно встречусь в турне. - Правильно, - смиренно сказал я. - Телефон отключен по твоей просьбе, - невозмутимо продолжала она. - Они вроде бы сомневались, что я мистер Дэнни Бойд, но я сказала им, что у меня еще не ломался голос. Надеюсь, ты не возражаешь? И теперь, - торжествующе заявила она, - мы можем наслаждаться уик-эндом без всяких забот! - Верно! - сказал я с воодушевлением и, сбросив одеяло, вскочил с кровати. - Куда мы направляемся и что будем там делать? Щеки Чарити негодующе вспыхнули. - Дэнни Бойд, - сердито остановила она. - Ты отправляешься обратно в постель! Картер БРАУН КОВАРНАЯ САЛОМЕЯ ONLINE БИБЛИОТЕКА htt://www.etlirary.ru Глава 1 Она ничуть не была похожа на знаменитое сопрано. Возможно, ее нескладный костюм из твида производил обманчивое впечатление, под ним скрывалось великолепное тело примадонны. - Да? - спросила она еле слышно. В ее голосе и в глазах чувствовалось напряжение. Она крепко держала дверь, готовая захлопнуть ее, поведи я хоть бровью. - Я Дэнни Бойд, - сказал я и слегка повернул голову, чтобы она по достоинству оценила мой неотразимый профиль. - Кто? Судя по очкам в голубой оправе, она была настолько близорука, что даже вблизи не разглядела бы толком мое лицо. Толстые линзы увеличивали ее глаза, но я не сказал бы, что от этого они казались красивее. Сейчас они были похожи на две мутные лужи, в глубине которых могло скрываться все, что угодно. - Я не перепутал номер? - спросил я, начиная сомневаться. - Мне нужна Донна Альберта. - О да! - энергично кивнула она. - Я Хелен Милз, ее секретарь. - Она позвонила мне час назад, - терпеливо объяснил я. - Просила прийти как можно скорее. У Хелен Милз был по-прежнему нерешительный вид, словно она никак не могла сообразить, говорю ли я правду или, может, я насильник, который вышел на свою утреннюю охоту. - Я спрошу, - наконец прозвучало в ответ. - Подождите здесь. Дверь захлопнулась перед самым моим носом, и не отшатнись я, дело могло закончиться травмой. Их у меня уже было достаточно, и получить еще одну от Хелен Милз мне совсем не улыбалось. Неожиданно дверь снова распахнулась, и по тому, как изменилось выражение лица у секретарши, стало понятно, что мои рекомендации в порядке, хоть я и не член ее клуба. - Мисс Альберта ждет вас, мистер Бойд, - произнесла она снова почти беззвучно. - Входите. Войдя, я огляделся по сторонам с видом американца, имеющего возможность снять точно такой же номер в "Уолдорф Тауэрз". Номер был именно таким, каким я его и представлял, и только двое в гостиной вносили явно диссонирующую ноту в его роскошную обстановку. Дама громко и картинно рыдала. Поглядев же на выражение лица мужчины, легко было уяснить, что сострадание вовсе не входит в его планы. Я сразу понял, что рыдающая дама с густыми серебристо-светлыми волосами и есть Донна Альберта. На ней была блузка из тонкого шелка цвета металла, из которого делают оружие. Блузка плотно облегала прямо-таки олимпийские вершины ее великолепно развитых грудей. У меня мелькнула неплохая мысль: если такая грудь - результат пения в опере, то всех девочек нужно заставлять петь часа по два в день с самого раннего возраста. Туго затянутый красный пояс выгодно подчеркивал тонкую талию, а брюки цвета розового леденца еще более плотно облегали ее пышные бедра и длинные ноги. Даже в изысканной обстановке "Тауэрз" она выглядела достаточно уместной. - Мистер Бойд, - всхлипнула она, - это мистер Касплин, мой менеджер. Мистер Касплин ростом был чуть повыше лилипута. Он сидел в кресле, и ноги его не доставали до ковра. Пожалуй, только женщина с извращенным материнским инстинктом могла бы назвать его привлекательным. Его голова совершенно не гармонировала с остальными частями тела. Она была ошеломляюще красива. Совершенная симметрия черт была увенчана блестящими черными волосами, тщательно уложенными назад с широкого лба таким образом, чтобы в наиболее выгодном свете представить каждый естественный завиток. Рот его был сжат, а в глазах читалось явное неодобрение лилипута по отношению к миру слабоумных великанов, в котором он вынужден жить. - Присаживайтесь, мистер Бойд, - пригласил он птичьим голоском. - Вам, наверное, не терпится узнать, зачем вы понадобились мисс Альберте? Я присел на тахту напротив. Хелен Милз истуканом застыла за креслом Донны Альберты. - "Сыскное бюро Бойда" берется за любые дела, - ответил я. - Если гонорар подходящий, справимся с чем угодно. Касплин достал из кармана серебряный футляр, открыл крышку - внутри был серый порошок. Большим и указательным пальцами он прихватил щепотку порошка и поочередно поднес к каждой ноздре, изысканно вдыхая его. Голова у него была повернута набок, и сейчас он был похож на птицу, удивленную тем, что в нее вот-вот выстрелят. - Понюхайте, мистер Бойд, - мягко произнес он как бы в ответ на мой невысказанный вопрос. - Это успокаивает нервы. - Касплин! - Дивное сопрано Донны Альберты полилось мощным потоком. - Не теряйте времени, расскажите о Ники. - Да, конечно, - резко ответил он. - Но сначала, мистер Бойд, вы должны твердо уяснить, что все это в высшей степени конфиденциально. - Разумеется, - кивнул я. - Ники, - всхлипнула Донна Альберта. - Мой бедняжка Ники! - Его похитили два дня назад, - пояснил Касплин. - Вы связались с ФБР? - спросил я. - Нет, - покачал он головой. - Мисс Альберта не хотела беспокоить их при данных обстоятельствах. - Не хотела беспокоить? - повторил я с удивлением. В его глазах появилось и тут же исчезло злобное выражение. - Полагаю, нужно объяснить вам, - мягко сказал он. - Ники - пекинес. - Собака? - Я даже задохнулся. - Собака, - подтвердил он. - Очень смешно, - выдавил я из себя, вставая. - Я пришлю вам счет за потраченное время. - Сядьте! - повелительно произнес Касплин. - Это совсем не смешно, мистер Бойд. Ники вернули сегодня утром в подарочной упаковке. Мертвым. Кто-то выпотрошил его не хуже хирурга. Несколько секунд я сидел молча, слушая музыкальное рыдание Донны Альберты, заполняющее гостиную. - Шутка для крепких желудков, мистер Бойд, - закончил Касплин. - К несчастью, мисс Альберта, как вы видите, не в силах ее принять. Мы бы хотели, чтобы вы провели расследование и нашли убийцу. - Расследовать убийство собаки? - уставился я на Касплина. - Вы хоть представляете, сколько это будет стоить? - Донна Альберта все оплатит, - ответил он. - В данном случае деньги не имеют значения. Я расслабился. С этого момента они стали моими клиентами. Я даже зажег сигарету, на которую Касплин уставился так, словно ему нанесли личное оскорбление. - Ненавидели собаку или Донну Альберту? - спросил я. - Поэтому мисс Альберта и пригласила вас, Бойд, - едко заметил он. - Выясняйте. У нее и так хватает проблем - осталось всего четыре дня до премьеры. А тут еще этот Эрл Харви... - Эрл Харви? - стараясь казаться безучастным, переспросил я. В глазах у Касплина промелькнуло явное недоверие. - Да, импресарио. Вы хотите сказать, что ничего не слышали о нем? - Подстрекатель, а не импресарио! - темпераментно вмешалась Донна Альберта. - О Харви я действительно слышал, - осторожно ответил я. - Только никогда не слышал, что он участвует в культурных забегах. - Ха! - Донна Альберта вскочила. Маска скорби сменилась на ее лице трагедийной маской. - Что, Касплин? Даже частный детектив ужаснулся при упоминании его имени! И в руки этого человека ты отдал бессмертное лирическое сопрано Донны Альберты! - Послушай... - начал Касплин. - Кто я? Заклинательница змей? - в отчаянии вопрошала она. - Рок-певичка?! - Она неожиданно завиляла бедрами, подражая кумиру подростков. - Донна, пожалуйста! - Касплин сделал слабый протестующий жест рукой, затем устало закрыл глаза. - Мы уже тысячу раз говорили об этом... Эрл Харви платит жалованье за ваш великий голос плюс пятнадцать процентов с прибыли. Разве театр "Метрополитен" когда-нибудь выплачивал примадонне проценты? Но было ясно, что примадонне наплевать на логику. Она со знанием дела доводила себя до дикарского неистовства. - Как ты смеешь сравнивать этого вонючего борова со Второй авеню с Метр...?! - вопила она над склоненной головой своего управляющего. - Ты спятил, Касплин! Ты оскорбил не только меня! Ты оскорбил великий дом, место рождения, купель оперы! Касплин приоткрыл маленький блестящий глаз и уныло уставился на меня. - Это надолго, - сказал он, явно имея в виду горластую фурию, которая своим голосом, похоже, хотела сдвинуть "Тауэрз" на несколько дюймов с фундамента. - Подожду, - громко, в расчете, что меня услышат, сказал я. - Вы платите за мое время. - Это один из ее плохих дней, - сказал он, посмотрев на часы. - Может, нам лучше встретиться у меня в конторе? Скажем, часа через два. - Идет! - кивнул я и встал. Касплин протянул мне визитную карточку, затем снова откинулся в кресле и закрыл глаза. Голос Донны Альберты - взволнованный и очень громкий - звучал все выше и мощнее. Я вышел из номера за несколько секунд до того, как со стен, наверное, посыпались картины. На пути к лифту меня остановило нервное прикосновение к локтю. Я оглянулся - Хелен Милз смотрела на меня из-за своих мощнейших линз. - Не обращайте внимания на Донну Альберту, мистер Бойд, - сказала она с придыханием. - Не надо забывать, что она великая артистка, и это Касплин - чудовище! - настоял, чтобы она участвовала во всем этом ужасе! - Что касается меня, то я нахожу театр на Второй авеню чудесным, - заверил я ее. - Я также не имею ничего против постановок за пределами Бродвея. И вообще я демократ. Живу на Сентрал-парк-Вест. - Она сейчас не в себе, - настойчиво продолжала Хелен Милз. - Вы не должны винить бедняжку. Я имею в виду, что Ники вернули в.., пакете! Потом эта премьера так скоро... Да еще этот немыслимый танец... - Танец? - Конечно. Ей придется исполнять танец Семи покрывал. Знаете? Сбрасывать с себя одежды. Этот Эрл Харви - маньяк, помешанный на эротических сценах. Он настаивает на том, чтобы она сбросила все семь. Глаза мои плотно закрылись, и я вдруг почувствовал симпатию к Касплину. - Что-нибудь случилось, мистер Бойд? - обеспокоенно спросила она. - Все семь? - тихо переспросил я. - О! - В ее голосе послышалось презрение. - Разве вы не знаете, что это "Саломея"? - Оскара Уайльда? - Рихарда Штрауса. - С каждым словом ее голос становился холоднее. - Он написал оперу по пьесе Оскара Уайльда. - И Донна Альберта будет петь Саломею? И к тому же танцевать, сбрасывая с себя одежды? - Мои глаза широко раскрылись и, должно быть, так вспыхнули, что Хелен Милз отпрянула назад. - Где можно достать билеты? - возбужденно спросил я. - Мистер Бойд! - Ее ноздри раздувались от возмущения. - Вы отвратительны! Она устремилась по коридору к номеру, и даже в этом ее ужасном костюме ей удалось всем своим видом выразить вопиющее презрение. *

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору