Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Браун Картер. Денни Бойд 1-9 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  -
й, - но зачем? Конечно, ей нужно прилично выглядеть, чтобы не привлекать лишнего внимания до того, как они с Джонни скроются, но в гардеробе наверняка полно платьев. Возможно, это было частью продуманного плана - подставить меня как убийцу, тем более что на моей щеке красовались следы ногтей Джери. Я снова вспомнил, что с первого раза оценил в Джонни профессионала, и вновь с раздражением поймал себя на том, что испытываю к нему невольное уважение. Я вернулся в гостиную и вызвал полицию - на этот раз меня никто не прерывал. Парень на том конце провода даже не был удивлен, когда я рассказал ему о трупе. Когда-нибудь в дождливый день, когда мне нечего будет делать, я позвоню в местный полицейский участок и скажу тому парню, который отвечает на звонки, что он выиграл первый приз в радиовикторине. Ручаюсь, он точно так же не выскажет удивления, когда я стану уверять его, что он проведет целых две недели в обществе какой-нибудь восходящей голливудской звезды, что все расходы оплачены и единственное к нему пожелание - уточнить кое-какие детали: к примеру, размер ее бюста и тому подобное. Ожидая фараонов, я вернулся в спальню и еще раз взглянул на труп в кровати. Шелковый костюм, будучи первоклассно сшитым, стоил довольно дорого, и если уж женщина платит такие деньги за одежду, то обычно получает что-либо в придачу бесплатно, например, этикетку изготовителя. К сожалению, блузон был так изорван, что этикетка потерялась. Ее стоило поискать. В гостиной все еще присутствовали следы нашей с Джери баталии - перевернутый маленький столик, разбитая ваза и разбросанные по коврику сломанные цветы, а возле входной двери валялось несколько кусочков кремового шелка. На втором обрывке, который я подобрал, была вышита метка фирмы: "Мэзон д'Аннет", Санта-Байя". Я сунул бирку в карман пальто, закурил и принялся беззаботно разглядывать обстановку, пока десять минут спустя не прибыли полицейские. Лейтенант Шелл был терпелив, умен и недоверчив. Я надеялся увидеть человека, получившего работу по протекции, но мне почему-то опять не повезло. Высокий, с коротко остриженными седыми волосам и глубоко запавшими глазами, он, казалось, видел все насквозь и ничего не одобрял. Он сел в кресло, долго прикуривал сигарету, затем холодно взглянул на меня. - Второй раз слушаю вашу историю, Бойд, - сказал он сурово, - и она мне по-прежнему не нравится. - Что тут может нравиться? - с горечью заметил я. - Ясно, что вам нужна голая правда, но, если хотите, я могу ее чуть приукрасить. - Сделайте одолжение, - попросил он вежливо, - не стройте из себя умника, а? Они всегда меня бесят и вынуждают показывать наихудшие стороны моей натуры - я думаю, вы поняли, о чем речь? - Догадываюсь, - уверил я его. - Хотя я тоже не обязан вас любить. Мне предписано говорить правду и сотрудничать, что я и делаю. - Но улики против вас, - проворчал он. - На лице у вас безобразные царапины, Бойд. Очевидно, дамочка была вынуждена отчаянно сопротивляться убийце, судя по ее изорванной одежде. Очевидно также и то, что она проиграла это сражение и была задушена своим же собственным чулком. - Я вам уже рассказывал, как это произошло, - сказал я, теряя всякое терпение. - Вторая блондинка, Джери, и этот бандит Джонни, ее дружок, у которого был собственный ключ от квартиры... - Нужда - мать изобретательности, образно выражаясь, - промычал Шелл. - Вы должны признать, что это просто дикая история. - Все правдивые истории кажутся дикими, - ответил я. - Помню... - Оставьте воспоминания для мемуаров - если у вас когда-нибудь будет время их написать, - прервал он меня. - Я вижу, вы парень с богатым воображением. А уж история с пробуждением в газовой духовке вообще потрясающа! - Я уже говорил вам, что этот Джонни - настоящий профессионал, - осторожно произнес я. - И довольно умный тип, раз он знает, в каком направлении работают мозги у полицейского, и действует соответственно. - А может, он просто продукт вашего больного воображения? - предположил Шелл. - И мне лучше записать вас как подозреваемого в убийстве первой степени? - Я слышал о ваших трудностях, лейтенант, - сказал я. - Три женщины задушены в последние две недели. Могу вам даже посочувствовать - на вас ответственность за поимку убийцы. Но не старайтесь сделать из меня козла отпущения. Я прибыл в Санта-Байю семичасовым рейсом вчера вечером и могу без всякого труда доказать, что находился в Нью-Йорке все то время, когда были совершены три предыдущих убийства. Он потушил окурок в медной пепельнице одним ловким привычным движением. - Успокойтесь, Бойд, - негромко сказал он. - Я понимаю, что не могу обвинять вас в трех других убийствах, но, возможно, вы оказались находчивым парнем и использовали ту же схему. - Вы имеете в виду, что Джонни и его подруга оказались находчивыми? - Может, и так, - пожал он плечами. - Если только они действительно существуют, то должны были оставить отпечатки в квартире, и мои парни найдут их. Есть и одно существенное отличие этого убийства от трех предыдущих - те были совершены в парках или зонах отдыха. - У меня такое подозрение, что этому трупу тоже суждено было оказаться в парке. Но мой неурочный приход спутал им все карты. - С чего вы это взяли? - Джонни был здесь и вышел перед самым моим приходом. Когда он вернулся, Джери спросила его, ждет ли внизу машина. - Вы считаете, что они собирались отнести тело в машину? - Они могли сделать это без всяких проблем в темноте через пожарный ход - он как раз выходит на аллею позади дома. Но когда я им все испортил, они изменили свои планы. - Может быть. - Шелл встал на ноги легким гибким движением. - Мертвая девушка - это Линда Морган? Вы в состоянии опознать ее? - Нет, - печально покачал я головой. - Я думаю, что это Линда Морган, но не могу с точностью опознать ее. Он смотрел на меня с выражением крайнего удивления. - Что же вы за детектив такой? - спросил он, высоко подняв брови. - Вас наняли, чтобы найти девушку, а вы даже не знаете, как она выглядит, и не можете уверенно опознать ее! - Да, это звучит несколько странно, - согласился я поспешно. - Но вините в этом семью Морган, а не меня. Как говорит ее дядя Тайлер Морган, у всей семьи просто патологическое отвращение к фотографии. Может, кто-то из незамужних тетушек был напуган в девичестве скрытой камерой, кто его знает, но не существует ни одной фотографии ни Линды, ни самого Тайлера Моргана. Все, что он мог мне предложить, - это подробный словесный портрет. По нему я могу судить, что это труп Линды Морган, но опознать его в юридическом смысле, как вы того хотите, я не могу. - Значит, единственный человек, который может это сделать, сам Тайлер Морган, - пробормотал Шелл. - У меня неприятное предчувствие, что он окажется таким же сумасбродным чудаком, как и вы. - Это все от скверного нью-йоркского воздуха, - объяснил я. - И если бы не жара... - Да знаю! - оборвал он. - Я как-то сам провел там целое лето и чуть не свихнулся. - Он нахлобучил шляпу и взглянул на меня с неописуемой неприязнью. - Не отходите от меня ни на шаг, Бойд, пока не явится Морган. Я не хочу терять вас из виду - по крайней мере до тех пор, пока мы не побываем в морге! Глава 2 Мы приехали в аэропорт вечером, за десять минут до прибытия дополнительного рейса из Сан-Франциско, которым должен был прилететь Морган. Я коротал время, рассказывая лейтенанту Шеллу в мельчайших подробностях о том, как проследил движение Линды Морган из Нью-Йорка на Западное побережье - от Саттон-Плейс до Санта-Байи, - как это заняло у меня почти неделю и как мне повезло с ее лучшей подружкой, которая по достоинству оценила профиль Бойда, рассматривая его в полумраке своей гостиной. Понадобился всего один вечер, чтобы узнать, что Линда отправилась в путь через всю страну под вымышленным именем Джоан Мортон. Шелл был безучастен. Я и не ожидал от него внимания, но моя болтовня, по крайней мере, заполнила десять минут ожидания, и вот уже самолет коснулся посадочной полосы. Я разглядел высокую худую фигуру Тайлера Моргана, хорошо заметную в веренице пассажиров, шагающих к зданию аэропорта, и, сопровождаемый Шеллом, направился ближе к стеклянной двери, чтобы встретить его. Но какой-то малый опередил нас, небрежно оттеснив меня локтем с наглой бесцеремонностью официанта из Манхэттена, который только что получил положенные ему пятнадцать процентов чаевых. Высокий рост, широкие массивные плечи и мускулистая шея делали его похожим на преуспевающего администратора, который уверен не только в своих собственных силах, но имеет за спиной солидную компанию с пятидесятимиллионным оборотом. У него были темно-каштановые волосы и ухоженные усы. Одним словом, дар Божий в ответ на молитвы как молодой, так и старой девы. Как только Морган вошел в зал ожидания, "администратор" шагнул к нему и стал трясти ему руку. - Рад вас видеть, Тайлер! - сказал он громко. - Я получил вашу телеграмму. Почему такая срочность? Лысая голова Моргана отражала свет верхних огней зала, когда он ее поворачивал; я заметил, что его холодные серые глаза скользят по залу в поисках кого-то. - Я тоже рад тебя видеть, Джордж, - сказал он рассеянно. - Это все из-за моей племянницы Линды - и кажется, дела совсем плохи. Я протиснулся между ними, по-прежнему сопровождаемый Шеллом. - Привет, Бойд, - сказал Морган без малейшей теплоты в голосе. - Мистер Морган, - сказал я, - это лейтенант Шелл из местной полиции. - Лейтенант... - Морган на секунду прикрыл глаза, затем медленно открыл их. - Вы думаете, что девушка, которую.., убили, и есть моя племянница? - Я не знак), - сухо сказал Шелл. - Бойд думает, что это она, но не может с точностью опознать ее. Мне очень жаль, что пришлось вызывать вас в связи с этим, но... - Все нормально, - пожал плечами Морган. - У вас не было выхода. - Убийство? - вдруг рявкнуло должностное лицо с темно-каштановыми волосами. - Ваша племянница, мистер Морган? Это просто смешно! - С каких это пор у нас шоферы пытаются стать экспертами? - Я был сама вежливость. - Шоферы!.. - Его лицо мгновенно покраснело. - Какого черта вы оскорбляете меня, как... - Это мистер Джордж Обистер, - прервал его Морган. - Он является моим личным представителем на Западном побережье. - Что он, черт возьми, из себя воображает, чтобы так со мной разговаривать! - кипятился Обистер. - С какой стати я буду... - Замолчи! - холодно отрезал Морган. - У меня и без тебя, Джордж, полно забот. - Он повернул голову и посмотрел на Шелла: - У нас впереди не совсем приятная процедура. Я предлагаю покончить с этим как можно скорее. - Да, конечно, - кивнул Шелл, - если вы поедете со мной. Вам лучше следовать за нами, Бойд. - Мистер Морган! - растерянно обратился к хозяину Обистер. - А что делать мне? - Я думаю, тебе лучше сопровождать меня, Джордж, - ответил Морган безразлично. - Если у лейтенанта нет возражений. - Никаких, - заверил Шелл. - Пойдемте. Итак, мы вчетвером вышли к ожидающей нас машине и следующие четверть часа провели в натянутом молчании, пока не приехали в морг. Шелл указывал путь шагающему за ним Моргану, а мы с Обистером шли чуть позади них. Как сказала бы моя рыжеволосая секретарша Фрэн Джордан, я не из тех парней, которые слишком чувствительны к окружающей обстановке, но есть в атмосфере морга что-то такое, отчего меня всегда пробирает дрожь. Это не сами трупы, а скорее монотонный звук капающей воды, когда подтаивает лед. Может быть, поэтому я не питаю любви к холодному душу, разве что очередная дама сердца пожелает сбрызнуть меня мартини со льдом. Служащий морга выглядел под стать своему окружению и даже не пытался казаться приветливым. Когда он выкатил из морозильного шкафа носилки и откинул простыню, одного взгляда на Моргана было достаточно, чтобы понять, что это его племянница. Шелл махнул служащему, тот снова накрыл тело и медленно задвинул носилки обратно в шкаф. Тайлер Морган стоял с закрытыми глазами, лицо его сразу осунулось, - казалось, он постарел лет на десять. - Это моя племянница Линда, - произнес он едва слышным голосом. - Господи Боже мой, кому понадобилось ее убивать? - Тут в округе орудует какой-то маньяк, Тайлер, - сказал Обистер, понизив голос. - Ваша племянница - уже четвертая молодая женщина, которая была задушена за последние недели, и я иногда удивляюсь, о чем думает наша полиция. Примите мои соболезнования. Лейтенант окинул Обистера убийственным взглядом и повернулся к Моргану. - Мне очень жаль, мистер Морган, - сказал он. - Вы понимаете, что я должен задать вам несколько вопросов, - но не здесь, разумеется. - Конечно, лейтенант, - мрачно согласился Морган. - Я к вашим услугам. - Я заказал вам номер в "Бэй-отеле", Тайлер, - суетливо заговорил Обистер. - Это, должно быть, самое подходящее место. Еще одна поездка на машине, еще двадцать минут молчания - и вот мы в роскошном номере в "Бэй-отеле". Обистер заказал выпивку, и это было самым разумным из всего, что он делал до сих пор. Будучи при исполнении, Шелл отказался, а я со злорадством отметил еще одну причину, по какой мне не хотелось бы стать полицейским. Когда принесли напитки, Морган уселся в глубокое кресло, осушил стаканчик бурбона одним длинным глотком, затем посмотрел на лейтенанта. - Как это случилось? - спросил он совершенно бесстрастным голосом. Шелл рассказал ему всю историю со своей точки зрения, а я время от времени вставлял слово-другое, чтобы дать Моргану представление о том, что думаю по этому поводу. - Сработано по той же схеме, что и другие убийства, лейтенант, - уверенно заключил Обистер. - До каких пор этому маньяку-убийце будет позволено разгуливать по улицам и убивать кого захочет? - Вы баллотируетесь на пост прокурора округа? - спросил Шелл с ледяной вежливостью. - Конечно нет, - снова вспыхнул Обистер. - Я задал вопрос по существу, как простой гражданин, вот и все. - Только не надо произносить речей. Я сплю по три часа в сутки со дня первого убийства и уже устал от нетерпеливых и чертовски глупых вопросов! - От тебя мало толку, Джордж, - отрезал Морган. - Помолчи, пожалуйста. - Хорошо, - пробормотал Обистер. - Но я ничего не могу поделать со своими чувствами. - Существует много чего, с чем ты не можешь ничего поделать, Джордж, - уже мягче сказал Морган. - Это касается и твоего недостатка учтивости, и неумения рассчитывать время, и недопонимания. - Он посмотрел на Шелла: - Итак, лейтенант? - Ваша племянница внезапно уехала из дому около недели тому назад, - терпеливо начал Шелл. - Спустя пару дней вы забеспокоились и наняли Бойда, чтобы он разыскал ее, так? Морган кивнул: - Точно так. Сначала я не придал этому значения. Линда никогда не теряла голову, она часто проводила денек-другой в компании одного из своих друзей на Лонг-Айленде или, может, в Уэстпорте. Но когда я обнаружил, что не могу найти ее следов и через друзей, я начал волноваться и нанял Бойда. - Были у нее причины бежать из дома? - спросил Шелл. Морган медленно покачал головой: - Никаких серьезных причин, насколько мне известно. Я был ее дядей и одновременно опекуном, как вы уже знаете. Ее родители погибли в авиакатастрофе, когда ей было двенадцать лет. Я холостяк, но оказался единственным ее родственником, поэтому и взял девочку к себе, с тех пор она жила у меня. Я делал все, что мог, для нее - у Линды никогда не было проблем с карманными деньгами, я предоставлял ей максимум свободы. Она унаследовала бы огромное состояние в свой двадцать первый день рождения, но не дожила до него всего семь месяцев. - А кто будет наследником теперь? - спросил Шелл немного поспешно. Выражение сдержанной иронии появилось в глазах у Моргана, когда он отвечал на этот вопрос. - Мне кажется, какой-то медицинский фонд и заведение для девиц, сбившихся с праведного пути, поделят наследство поровну, - сказал он. - Вы можете проверить и, несомненно, сделаете это, но могу вас заверить, что мне не достанется ни гроша из денег Линды. Шелл почувствовал себя неуютно: - Я не это имел в виду... Морган отклонил полуизвинения Шелла: - Я понимаю, лейтенант. Вам нужно проверить все возможные мотивы в каждом случае. Мне очень жаль, что я не могу вам сказать, почему Линда так неожиданно уехала. У меня ужасное чувство, что я ее каким-то образом проглядел. Но не могу понять, где и когда? У нее все было самое лучшее - происхождение, воспитание, образование, - ей во всем шли навстречу. - Он посмотрел на свои подрагивающие руки и стиснул пальцы. - Я ее проглядел, - прошептал он. - А теперь она мертва, убита диким, зверским способом - и в этом моя вина! Изо всех сил стараясь сдержать себя, он опять прикрыл глаза и стиснул челюсти так, что мышцы его лица, казалось, окаменели. Воцарилось неловкое молчание, которое длилось несколько секунд, пока Шелл наконец осторожно не кашлянул: - Вы на время останетесь в Санта-Байе? - Конечно, я пробуду здесь по крайней мере до тех пор, пока не отдам последний долг племяннице. - Тогда я найду вас, - сказал лейтенант. Он встал и направился к двери. - Я с вами свяжусь, сэр. Если что-нибудь выяснится, сразу дам вам знать. - Буду очень вам признателен, лейтенант. - Морган попытался улыбнуться в знак благодарности, но не смог. - Вы были очень добры. Шелл уже открыл дверь, когда вспомнил обо мне. Я с точностью мог определить тот момент, когда он обо мне подумал, по тому, как неприязненно передернулось его лицо. - Вам тоже лучше оставаться пока что здесь, Бойд, - отчеканил он. - Вы важный свидетель. - Как скажете, лейтенант, - учтиво согласился я. Когда дверь за ним закрылась, я почувствовал, что наступила моя очередь уплывать в ночь. Я допил виски, отодвинул стакан, затем встал, пытаясь придумать, как бы мне потактичнее попрощаться, чтобы это не выглядело ни сентиментально, ни дерзко. - Присядьте, - решительно предложил Морган. Мне хотелось, чтобы он заговорил первый, и я вопросительно смотрел на него. - Я нанял вас, Бойд, чтобы вы нашли мою племянницу, - сдержанно начал он. - И вы это сделали. И конечно, не ваша вина, что вы нашли ее мертвой, Бойд. Мне нечего было сказать на это, поэтому я промолчал. Морган проглотил остатки своего бурбона и вдруг швырнул стакан через всю комнату в приступе внезапной ярости. - Она мертва, - глухо произнес он. - И ничто не может это изменить. Но, видит Бог, убийца дорого заплатит за это. Я нанимаю теперь вас, Бойд, для того, чтобы вы нашли убийцу. Мне наплевать, сколько это будет стоить, какие способы вы будете использовать, - только найдите его! - Да, сэр, - ответил я еле слышно. - Тайлер! - запротестовал Обистер. - Разве это разумно? Я имею в виду, что эти парни из полиции достаточно компетентные профессионалы. Насколько хорошо вы знаете Бойда? Вы не можете позволить себе запятнать свою репутацию из-за какой-нибудь его выходки, ваше имя связано... - Джордж. - Морган глубоко вздохнул. - Пойми ты своей бестолковой головой, чт

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору