Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
й, - но зачем? Конечно, ей нужно прилично
выглядеть, чтобы не привлекать лишнего внимания до того, как они с
Джонни скроются, но в гардеробе наверняка полно платьев. Возможно, это
было частью продуманного плана - подставить меня как убийцу, тем более
что на моей щеке красовались следы ногтей Джери. Я снова вспомнил, что с
первого раза оценил в Джонни профессионала, и вновь с раздражением
поймал себя на том, что испытываю к нему невольное уважение.
Я вернулся в гостиную и вызвал полицию - на этот раз меня никто не
прерывал. Парень на том конце провода даже не был удивлен, когда я
рассказал ему о трупе. Когда-нибудь в дождливый день, когда мне нечего
будет делать, я позвоню в местный полицейский участок и скажу тому
парню, который отвечает на звонки, что он выиграл первый приз в
радиовикторине. Ручаюсь, он точно так же не выскажет удивления, когда я
стану уверять его, что он проведет целых две недели в обществе
какой-нибудь восходящей голливудской звезды, что все расходы оплачены и
единственное к нему пожелание - уточнить кое-какие детали: к примеру,
размер ее бюста и тому подобное.
Ожидая фараонов, я вернулся в спальню и еще раз взглянул на труп в
кровати. Шелковый костюм, будучи первоклассно сшитым, стоил довольно
дорого, и если уж женщина платит такие деньги за одежду, то обычно
получает что-либо в придачу бесплатно, например, этикетку изготовителя.
К сожалению, блузон был так изорван, что этикетка потерялась. Ее стоило
поискать.
В гостиной все еще присутствовали следы нашей с Джери баталии -
перевернутый маленький столик, разбитая ваза и разбросанные по коврику
сломанные цветы, а возле входной двери валялось несколько кусочков
кремового шелка. На втором обрывке, который я подобрал, была вышита
метка фирмы: "Мэзон д'Аннет", Санта-Байя". Я сунул бирку в карман
пальто, закурил и принялся беззаботно разглядывать обстановку, пока
десять минут спустя не прибыли полицейские.
Лейтенант Шелл был терпелив, умен и недоверчив. Я надеялся увидеть
человека, получившего работу по протекции, но мне почему-то опять не
повезло. Высокий, с коротко остриженными седыми волосам и глубоко
запавшими глазами, он, казалось, видел все насквозь и ничего не одобрял.
Он сел в кресло, долго прикуривал сигарету, затем холодно взглянул на
меня.
- Второй раз слушаю вашу историю, Бойд, - сказал он сурово, - и она
мне по-прежнему не нравится.
- Что тут может нравиться? - с горечью заметил я. - Ясно, что вам
нужна голая правда, но, если хотите, я могу ее чуть приукрасить.
- Сделайте одолжение, - попросил он вежливо, - не стройте из себя
умника, а? Они всегда меня бесят и вынуждают показывать наихудшие
стороны моей натуры - я думаю, вы поняли, о чем речь?
- Догадываюсь, - уверил я его. - Хотя я тоже не обязан вас любить.
Мне предписано говорить правду и сотрудничать, что я и делаю.
- Но улики против вас, - проворчал он. - На лице у вас безобразные
царапины, Бойд. Очевидно, дамочка была вынуждена отчаянно сопротивляться
убийце, судя по ее изорванной одежде. Очевидно также и то, что она
проиграла это сражение и была задушена своим же собственным чулком.
- Я вам уже рассказывал, как это произошло, - сказал я, теряя всякое
терпение. - Вторая блондинка, Джери, и этот бандит Джонни, ее дружок, у
которого был собственный ключ от квартиры...
- Нужда - мать изобретательности, образно выражаясь, - промычал Шелл.
- Вы должны признать, что это просто дикая история.
- Все правдивые истории кажутся дикими, - ответил я. - Помню...
- Оставьте воспоминания для мемуаров - если у вас когда-нибудь будет
время их написать, - прервал он меня. - Я вижу, вы парень с богатым
воображением. А уж история с пробуждением в газовой духовке вообще
потрясающа!
- Я уже говорил вам, что этот Джонни - настоящий профессионал, -
осторожно произнес я. - И довольно умный тип, раз он знает, в каком
направлении работают мозги у полицейского, и действует соответственно.
- А может, он просто продукт вашего больного воображения? -
предположил Шелл. - И мне лучше записать вас как подозреваемого в
убийстве первой степени?
- Я слышал о ваших трудностях, лейтенант, - сказал я. - Три женщины
задушены в последние две недели. Могу вам даже посочувствовать - на вас
ответственность за поимку убийцы. Но не старайтесь сделать из меня козла
отпущения. Я прибыл в Санта-Байю семичасовым рейсом вчера вечером и могу
без всякого труда доказать, что находился в Нью-Йорке все то время,
когда были совершены три предыдущих убийства.
Он потушил окурок в медной пепельнице одним ловким привычным
движением.
- Успокойтесь, Бойд, - негромко сказал он. - Я понимаю, что не могу
обвинять вас в трех других убийствах, но, возможно, вы оказались
находчивым парнем и использовали ту же схему.
- Вы имеете в виду, что Джонни и его подруга оказались находчивыми?
- Может, и так, - пожал он плечами. - Если только они действительно
существуют, то должны были оставить отпечатки в квартире, и мои парни
найдут их. Есть и одно существенное отличие этого убийства от трех
предыдущих - те были совершены в парках или зонах отдыха.
- У меня такое подозрение, что этому трупу тоже суждено было
оказаться в парке. Но мой неурочный приход спутал им все карты.
- С чего вы это взяли?
- Джонни был здесь и вышел перед самым моим приходом. Когда он
вернулся, Джери спросила его, ждет ли внизу машина.
- Вы считаете, что они собирались отнести тело в машину?
- Они могли сделать это без всяких проблем в темноте через пожарный
ход - он как раз выходит на аллею позади дома. Но когда я им все
испортил, они изменили свои планы.
- Может быть. - Шелл встал на ноги легким гибким движением. - Мертвая
девушка - это Линда Морган? Вы в состоянии опознать ее?
- Нет, - печально покачал я головой. - Я думаю, что это Линда Морган,
но не могу с точностью опознать ее.
Он смотрел на меня с выражением крайнего удивления.
- Что же вы за детектив такой? - спросил он, высоко подняв брови. -
Вас наняли, чтобы найти девушку, а вы даже не знаете, как она выглядит,
и не можете уверенно опознать ее!
- Да, это звучит несколько странно, - согласился я поспешно. - Но
вините в этом семью Морган, а не меня. Как говорит ее дядя Тайлер
Морган, у всей семьи просто патологическое отвращение к фотографии.
Может, кто-то из незамужних тетушек был напуган в девичестве скрытой
камерой, кто его знает, но не существует ни одной фотографии ни Линды,
ни самого Тайлера Моргана. Все, что он мог мне предложить, - это
подробный словесный портрет. По нему я могу судить, что это труп Линды
Морган, но опознать его в юридическом смысле, как вы того хотите, я не
могу.
- Значит, единственный человек, который может это сделать, сам Тайлер
Морган, - пробормотал Шелл. - У меня неприятное предчувствие, что он
окажется таким же сумасбродным чудаком, как и вы.
- Это все от скверного нью-йоркского воздуха, - объяснил я. - И если
бы не жара...
- Да знаю! - оборвал он. - Я как-то сам провел там целое лето и чуть
не свихнулся. - Он нахлобучил шляпу и взглянул на меня с неописуемой
неприязнью. - Не отходите от меня ни на шаг, Бойд, пока не явится
Морган. Я не хочу терять вас из виду - по крайней мере до тех пор, пока
мы не побываем в морге!
Глава 2
Мы приехали в аэропорт вечером, за десять минут до прибытия
дополнительного рейса из Сан-Франциско, которым должен был прилететь
Морган. Я коротал время, рассказывая лейтенанту Шеллу в мельчайших
подробностях о том, как проследил движение Линды Морган из Нью-Йорка на
Западное побережье - от Саттон-Плейс до Санта-Байи, - как это заняло у
меня почти неделю и как мне повезло с ее лучшей подружкой, которая по
достоинству оценила профиль Бойда, рассматривая его в полумраке своей
гостиной. Понадобился всего один вечер, чтобы узнать, что Линда
отправилась в путь через всю страну под вымышленным именем Джоан Мортон.
Шелл был безучастен. Я и не ожидал от него внимания, но моя болтовня,
по крайней мере, заполнила десять минут ожидания, и вот уже самолет
коснулся посадочной полосы. Я разглядел высокую худую фигуру Тайлера
Моргана, хорошо заметную в веренице пассажиров, шагающих к зданию
аэропорта, и, сопровождаемый Шеллом, направился ближе к стеклянной
двери, чтобы встретить его.
Но какой-то малый опередил нас, небрежно оттеснив меня локтем с
наглой бесцеремонностью официанта из Манхэттена, который только что
получил положенные ему пятнадцать процентов чаевых. Высокий рост,
широкие массивные плечи и мускулистая шея делали его похожим на
преуспевающего администратора, который уверен не только в своих
собственных силах, но имеет за спиной солидную компанию с
пятидесятимиллионным оборотом. У него были темно-каштановые волосы и
ухоженные усы. Одним словом, дар Божий в ответ на молитвы как молодой,
так и старой девы. Как только Морган вошел в зал ожидания,
"администратор" шагнул к нему и стал трясти ему руку.
- Рад вас видеть, Тайлер! - сказал он громко. - Я получил вашу
телеграмму. Почему такая срочность?
Лысая голова Моргана отражала свет верхних огней зала, когда он ее
поворачивал; я заметил, что его холодные серые глаза скользят по залу в
поисках кого-то.
- Я тоже рад тебя видеть, Джордж, - сказал он рассеянно. - Это все
из-за моей племянницы Линды - и кажется, дела совсем плохи.
Я протиснулся между ними, по-прежнему сопровождаемый Шеллом.
- Привет, Бойд, - сказал Морган без малейшей теплоты в голосе.
- Мистер Морган, - сказал я, - это лейтенант Шелл из местной полиции.
- Лейтенант... - Морган на секунду прикрыл глаза, затем медленно
открыл их. - Вы думаете, что девушка, которую.., убили, и есть моя
племянница?
- Я не знак), - сухо сказал Шелл. - Бойд думает, что это она, но не
может с точностью опознать ее. Мне очень жаль, что пришлось вызывать вас
в связи с этим, но...
- Все нормально, - пожал плечами Морган. - У вас не было выхода.
- Убийство? - вдруг рявкнуло должностное лицо с темно-каштановыми
волосами. - Ваша племянница, мистер Морган? Это просто смешно!
- С каких это пор у нас шоферы пытаются стать экспертами? - Я был
сама вежливость.
- Шоферы!.. - Его лицо мгновенно покраснело. - Какого черта вы
оскорбляете меня, как...
- Это мистер Джордж Обистер, - прервал его Морган. - Он является моим
личным представителем на Западном побережье.
- Что он, черт возьми, из себя воображает, чтобы так со мной
разговаривать! - кипятился Обистер. - С какой стати я буду...
- Замолчи! - холодно отрезал Морган. - У меня и без тебя, Джордж,
полно забот. - Он повернул голову и посмотрел на Шелла:
- У нас впереди не совсем приятная процедура. Я предлагаю покончить с
этим как можно скорее.
- Да, конечно, - кивнул Шелл, - если вы поедете со мной. Вам лучше
следовать за нами, Бойд.
- Мистер Морган! - растерянно обратился к хозяину Обистер. - А что
делать мне?
- Я думаю, тебе лучше сопровождать меня, Джордж, - ответил Морган
безразлично. - Если у лейтенанта нет возражений.
- Никаких, - заверил Шелл. - Пойдемте.
Итак, мы вчетвером вышли к ожидающей нас машине и следующие четверть
часа провели в натянутом молчании, пока не приехали в морг. Шелл
указывал путь шагающему за ним Моргану, а мы с Обистером шли чуть позади
них. Как сказала бы моя рыжеволосая секретарша Фрэн Джордан, я не из тех
парней, которые слишком чувствительны к окружающей обстановке, но есть в
атмосфере морга что-то такое, отчего меня всегда пробирает дрожь. Это не
сами трупы, а скорее монотонный звук капающей воды, когда подтаивает
лед. Может быть, поэтому я не питаю любви к холодному душу, разве что
очередная дама сердца пожелает сбрызнуть меня мартини со льдом.
Служащий морга выглядел под стать своему окружению и даже не пытался
казаться приветливым. Когда он выкатил из морозильного шкафа носилки и
откинул простыню, одного взгляда на Моргана было достаточно, чтобы
понять, что это его племянница.
Шелл махнул служащему, тот снова накрыл тело и медленно задвинул
носилки обратно в шкаф. Тайлер Морган стоял с закрытыми глазами, лицо
его сразу осунулось, - казалось, он постарел лет на десять.
- Это моя племянница Линда, - произнес он едва слышным голосом. -
Господи Боже мой, кому понадобилось ее убивать?
- Тут в округе орудует какой-то маньяк, Тайлер, - сказал Обистер,
понизив голос. - Ваша племянница - уже четвертая молодая женщина,
которая была задушена за последние недели, и я иногда удивляюсь, о чем
думает наша полиция. Примите мои соболезнования.
Лейтенант окинул Обистера убийственным взглядом и повернулся к
Моргану.
- Мне очень жаль, мистер Морган, - сказал он. - Вы понимаете, что я
должен задать вам несколько вопросов, - но не здесь, разумеется.
- Конечно, лейтенант, - мрачно согласился Морган. - Я к вашим
услугам.
- Я заказал вам номер в "Бэй-отеле", Тайлер, - суетливо заговорил
Обистер. - Это, должно быть, самое подходящее место.
Еще одна поездка на машине, еще двадцать минут молчания - и вот мы в
роскошном номере в "Бэй-отеле". Обистер заказал выпивку, и это было
самым разумным из всего, что он делал до сих пор. Будучи при исполнении,
Шелл отказался, а я со злорадством отметил еще одну причину, по какой
мне не хотелось бы стать полицейским. Когда принесли напитки, Морган
уселся в глубокое кресло, осушил стаканчик бурбона одним длинным
глотком, затем посмотрел на лейтенанта.
- Как это случилось? - спросил он совершенно бесстрастным голосом.
Шелл рассказал ему всю историю со своей точки зрения, а я время от
времени вставлял слово-другое, чтобы дать Моргану представление о том,
что думаю по этому поводу.
- Сработано по той же схеме, что и другие убийства, лейтенант, -
уверенно заключил Обистер. - До каких пор этому маньяку-убийце будет
позволено разгуливать по улицам и убивать кого захочет?
- Вы баллотируетесь на пост прокурора округа? - спросил Шелл с
ледяной вежливостью.
- Конечно нет, - снова вспыхнул Обистер. - Я задал вопрос по
существу, как простой гражданин, вот и все.
- Только не надо произносить речей. Я сплю по три часа в сутки со дня
первого убийства и уже устал от нетерпеливых и чертовски глупых
вопросов!
- От тебя мало толку, Джордж, - отрезал Морган. - Помолчи,
пожалуйста.
- Хорошо, - пробормотал Обистер. - Но я ничего не могу поделать со
своими чувствами.
- Существует много чего, с чем ты не можешь ничего поделать, Джордж,
- уже мягче сказал Морган. - Это касается и твоего недостатка учтивости,
и неумения рассчитывать время, и недопонимания. - Он посмотрел на Шелла:
- Итак, лейтенант?
- Ваша племянница внезапно уехала из дому около недели тому назад, -
терпеливо начал Шелл. - Спустя пару дней вы забеспокоились и наняли
Бойда, чтобы он разыскал ее, так?
Морган кивнул:
- Точно так. Сначала я не придал этому значения. Линда никогда не
теряла голову, она часто проводила денек-другой в компании одного из
своих друзей на Лонг-Айленде или, может, в Уэстпорте. Но когда я
обнаружил, что не могу найти ее следов и через друзей, я начал
волноваться и нанял Бойда.
- Были у нее причины бежать из дома? - спросил Шелл.
Морган медленно покачал головой:
- Никаких серьезных причин, насколько мне известно. Я был ее дядей и
одновременно опекуном, как вы уже знаете. Ее родители погибли в
авиакатастрофе, когда ей было двенадцать лет. Я холостяк, но оказался
единственным ее родственником, поэтому и взял девочку к себе, с тех пор
она жила у меня. Я делал все, что мог, для нее - у Линды никогда не было
проблем с карманными деньгами, я предоставлял ей максимум свободы. Она
унаследовала бы огромное состояние в свой двадцать первый день рождения,
но не дожила до него всего семь месяцев.
- А кто будет наследником теперь? - спросил Шелл немного поспешно.
Выражение сдержанной иронии появилось в глазах у Моргана, когда он
отвечал на этот вопрос.
- Мне кажется, какой-то медицинский фонд и заведение для девиц,
сбившихся с праведного пути, поделят наследство поровну, - сказал он. -
Вы можете проверить и, несомненно, сделаете это, но могу вас заверить,
что мне не достанется ни гроша из денег Линды.
Шелл почувствовал себя неуютно:
- Я не это имел в виду...
Морган отклонил полуизвинения Шелла:
- Я понимаю, лейтенант. Вам нужно проверить все возможные мотивы в
каждом случае. Мне очень жаль, что я не могу вам сказать, почему Линда
так неожиданно уехала. У меня ужасное чувство, что я ее каким-то образом
проглядел. Но не могу понять, где и когда? У нее все было самое лучшее -
происхождение, воспитание, образование, - ей во всем шли навстречу. - Он
посмотрел на свои подрагивающие руки и стиснул пальцы. - Я ее проглядел,
- прошептал он. - А теперь она мертва, убита диким, зверским способом -
и в этом моя вина!
Изо всех сил стараясь сдержать себя, он опять прикрыл глаза и стиснул
челюсти так, что мышцы его лица, казалось, окаменели.
Воцарилось неловкое молчание, которое длилось несколько секунд, пока
Шелл наконец осторожно не кашлянул:
- Вы на время останетесь в Санта-Байе?
- Конечно, я пробуду здесь по крайней мере до тех пор, пока не отдам
последний долг племяннице.
- Тогда я найду вас, - сказал лейтенант. Он встал и направился к
двери. - Я с вами свяжусь, сэр. Если что-нибудь выяснится, сразу дам вам
знать.
- Буду очень вам признателен, лейтенант. - Морган попытался
улыбнуться в знак благодарности, но не смог. - Вы были очень добры.
Шелл уже открыл дверь, когда вспомнил обо мне. Я с точностью мог
определить тот момент, когда он обо мне подумал, по тому, как
неприязненно передернулось его лицо.
- Вам тоже лучше оставаться пока что здесь, Бойд, - отчеканил он. -
Вы важный свидетель.
- Как скажете, лейтенант, - учтиво согласился я. Когда дверь за ним
закрылась, я почувствовал, что наступила моя очередь уплывать в ночь.
Я допил виски, отодвинул стакан, затем встал, пытаясь придумать, как
бы мне потактичнее попрощаться, чтобы это не выглядело ни
сентиментально, ни дерзко.
- Присядьте, - решительно предложил Морган. Мне хотелось, чтобы он
заговорил первый, и я вопросительно смотрел на него.
- Я нанял вас, Бойд, чтобы вы нашли мою племянницу, - сдержанно начал
он. - И вы это сделали. И конечно, не ваша вина, что вы нашли ее
мертвой, Бойд.
Мне нечего было сказать на это, поэтому я промолчал.
Морган проглотил остатки своего бурбона и вдруг швырнул стакан через
всю комнату в приступе внезапной ярости.
- Она мертва, - глухо произнес он. - И ничто не может это изменить.
Но, видит Бог, убийца дорого заплатит за это. Я нанимаю теперь вас,
Бойд, для того, чтобы вы нашли убийцу. Мне наплевать, сколько это будет
стоить, какие способы вы будете использовать, - только найдите его!
- Да, сэр, - ответил я еле слышно.
- Тайлер! - запротестовал Обистер. - Разве это разумно? Я имею в
виду, что эти парни из полиции достаточно компетентные профессионалы.
Насколько хорошо вы знаете Бойда? Вы не можете позволить себе запятнать
свою репутацию из-за какой-нибудь его выходки, ваше имя связано...
- Джордж. - Морган глубоко вздохнул. - Пойми ты своей бестолковой
головой, чт