Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
адована
интересом, который проявил к нему Линд, и тотчас повела его по всем
комнатам. Линд, видевший на своем веку немало роскошных особняков, - дом
его отца занимал среди них далеко не последнее место, - выказывал интерес
и восхищение, которых отнюдь не испытывал. Переходя из комнаты в комнату,
он хвалил то деревянную резьбу панелей, то подобранные в тон мебели
драпировки, то открывавшийся из окон вид.
- Обождите минутку, - сказала Эйлин, когда они подошли к двери ее
спальни. - Я хочу показать вам мои комнаты, но боюсь, что там беспорядок.
Она торопливо вошла и притворила за собою дверь.
- Войдите! - крикнула она через минуту.
Линд не замедлил воспользоваться приглашением.
- О, какая прелесть! И как уютно! Эти пляшущие фигурки необыкновенно
легки и грациозны. И все тона подобраны изумительно. Они чудесно
гармонируют с вашим обликом. Эта комната - как бы одно целое с вами.
Он умолк, разглядывая кровать из золоченой бронзы и огромный ковер, где
теплые палевые тона перемежались с тускло-голубыми.
- Превосходная работа, - сказал он и, внезапно переменив тон, шагнул к
Эйлин, которая стояла в глубине комнаты по правую руку от него. - Скажите
мне теперь, почему вы не захотели пойти со мной на танцы? - спросил он. -
Там будет очень весело. Вы бы не пожалели, что пошли.
От Эйлин не укрылась внезапная перемена в его настроении. Она вдруг
поняла, что, водя его из комнаты в комнату, поставила себя в довольно
затруднительное положение. В устремленном на нее беззастенчивом взгляде
Эйлин читала все обуревавшие Линда мысли и чувства.
- Нет, нет, у меня просто нет к этому охоты. Я как-то потеряла вкус ко
многим развлечениям с некоторых пор. Я...
Не договорив, она, словно невзначай, шагнула к двери, но Линд схватил
ее за руку.
- Постойте, не уходите, - сказал он. - Дайте мне поговорить с вами. Вы
всегда стараетесь ускользнуть от меня, словно я вам страшен. Или я совсем
вам не нравлюсь?
- Конечно, вы мне нравитесь, но разве мы не можем с таким же успехом
разговаривать внизу, в гостиной? Я сумею объяснить вам там ничуть не хуже,
чем здесь, почему я вас избегаю. - И Эйлин улыбнулась лукаво и на этот раз
действительно бесстрашно.
Линд ответил ей улыбкой, обнажившей два ряда ровных, ослепительно белых
зубов. Веселые и злые огоньки заплясали в его глазах.
- Разумеется, разумеется, - сказал он. - Но здесь, в этой комнате, вы
как-то особенно милы. Мне совсем не хочется уходить отсюда.
- Ну, тем не менее вам придется уйти, - отвечала Эйлин, стараясь
говорить шутливо, но в голосе ее уже зазвучали тревожные нотки. - Вы
увидите, что в гостиной я буду не менее мила, чем здесь.
Она снова двинулась к двери, но вдруг почувствовала, что у Линда очень
сильные руки - совсем, как у Фрэнка, и что она так же беспомощна перед
ним.
- Что вы делаете? Сюда могут войти, - сказала Эйлин. - Чем дала я вам
повод так обращаться со мной?
- Чем? - повторил Линд, наклоняясь к ней и ласково сжимая ее полные
белые руки своими смуглыми руками. - Быть может, вы и не давали мне
повода. Вы сами - повод. Еще в ту ночь, в Олкот-клубе, я сказал вам, как
вы мне дороги. Мне казалось, что вы поняли тогда, разве нет?
- О, я поняла, что нравлюсь вам... Ну что ж, это никому не
возбраняется... Но чтобы позволять себе такие... такие вольности! Я
никогда не думала, что вы посмеете! Ну вот, слышите? Кто-то идет сюда... -
Эйлин сделала решительную, но безуспешную попытку освободиться. - Прошу
вас отпустить меня, мистер Линд. Мне кажется, это не очень галантно -
удерживать женщину против ее воли. Я не дала вам никакого повода...
Смотрите, я рассержусь!
Линд снова улыбнулся, и глаза его блеснули.
- Право? Вот вы какая? Разве мы с вами совсем, совсем чужие друг другу?
Разве вы не помните, что сказали мне однажды, когда мы завтракали у
Ришелье? Вы не исполнили своего обещания. Вы ведь дали мне понять тогда,
что придете ко мне. Почему же вы не пришли? Я не нравлюсь вам, или вы
боитесь меня? Вы - прелесть, сокровище, я без ума от вас и хочу, наконец,
знать правду.
Он обнял ее и притянул к себе, заглядывая ей в глаза. Потом внезапно
поцеловал ее в губы, в щеку.
- Ведь я нравлюсь вам, я же вижу. Почему вы сказали, что придете, и не
пришли?
Эйлин пыталась оттолкнуть его, но он только крепче прижимал ее к себе.
Это было странное, совсем новое для нее ощущение, - кто-то другой, не
Фрэнк, держал ее в объятиях. И страшно было то, что это - Польк Линд,
единственный мужчина, к которому ее потянуло. Но как он осмелился так
вести себя здесь, в ее доме! Фрэнк может каждую минуту вернуться, может
войти кто-нибудь из слуг!
- Опомнитесь, что вы делаете! - возмущенно воскликнула она. Впрочем, ей
все еще казалось, что Линд хочет только заставить ее быть ласковее к нему,
что он не посмеет оскорбить ее, и потому она не испытывала особого страха
за исход этого поединка. - Не забывайте, что вы в моем доме! Если вы сию
же минуту не отпустите меня, значит вы не тот человек, каким я вас
считала. Мистер Линд! - он покрывал поцелуями ее лицо. - Мистер Линд! Я
запрещаю вам! Вы слышите! Я... я сказала, что приду, быть может, но это
ничего не значит... А вы ворвались в мой дом, захватили меня врасплох...
Это отвратительно! Если вы и нравились мне раньше, так теперь я не хочу
вас видеть! Сейчас же оставьте меня, или, даю слово, вы меня больше не
увидите! Никогда, никогда! Клянусь! Вы слышите? Оставьте меня! Прошу вас,
умоляю! Я буду кричать... С этого дня вы не увидите меня больше...
Это была отчаянная, но бесполезная борьба.
Прошла неделя, и Каупервуд, вернувшись однажды вечером домой, заметил,
что Эйлин пребывает в каком-то странно неуравновешенном состоянии - то
весело напевает, то впадает в глубокую задумчивость. В нарядном вечернем
туалете она охорашивалась перед зеркалом и казалась удивительно юной,
полной огня и, совсем как прежде, жадно влюбленной в жизнь.
- Ну, как ты провела сегодня день? - весело спросил он.
Эйлин, сознавая свою вину перед Каупервудом, но находя себе множество
оправданий, была доброжелательно расположена к нему; притом ей почему-то
казалось; что, быть может, теперь она сумеет вернуть его себе.
- О, прекрасно! - ответила она. - Утром я заезжала ненадолго к Хоксема.
В ноябре они собираются в Мексику. У миссис Хоксема новая плетеная коляска
- прелесть что такое, если бы она своим видом не портила ее. Эдда
готовится в колледж и очень волнуется, как она оставит своего котенка и
собачку. От них я заезжала в студию к Лейну Кроссу, оттуда - к Мэррилу
(Эйлин имела в виду универсальный магазин) и - домой. На Уобеш авеню
встретила Тейлора Лорда с Польком Линдом.
- С Польком Линдом? - переспросил Каупервуд. - Говорят, он очень
интересен?
- Очень. Я не видела ни у кого таких безупречных манер. Он
очарователен. В нем есть что-то мальчишеское, а вместе с тем можно
поручиться, что он немало повидал на своем веку.
- Должно быть, - заметил Каупервуд. - Ведь это он, если не ошибаюсь,
был замешан в скандальной истории с Кармен Торриба, испанской танцовщицей,
приезжавшей сюда года два назад? Я слышал, что он был без памяти влюблен в
нее.
- Ну и что ж? - возразила Эйлин с досадой. - Какое тебе до этого дело?
Все равно он обворожителен. Он мне нравится.
- Мне, разумеется, никакого до этого дела нет. Просто припомнились
кое-какие разговоры.
- О, я знаю, почему они тебе припомнились, - сказала Эйлин задорно. - Я
вижу тебя насквозь.
- Что ты хочешь этим сказать? - спросил он, пристально вглядываясь в ее
лицо.
- Я знаю тебя - вот что, - повторила она ласково, но уже с некоторым
вызовом. - Ты будешь бегать за каждой юбкой, а я, по-твоему, должна
довольствоваться ролью обманутой, но любящей и преданной супруги. А я не
собираюсь. Я ведь понимаю, почему ты сказал так о Линде. Ты боишься, как
бы я не влюбилась в него. Что ж, это может случиться. Я ведь говорила
тебе, что рано или поздно так будет, нравится тебе это или не нравится. Я
тебе не нужна, так не все ли тебе равно, как относятся ко мне другие
мужчины?
Каупервуд отнюдь не помышлял об опасности, угрожавшей ему со стороны
Полька Линда, - во всяком случае не больше, чем со стороны всякого другого
мужчины. И все же подсознательно он, как видно, почувствовал что-то, и это
передалось Эйлин и вызвало такой, казалось бы необоснованный, взрыв с ее
стороны. Каупервуд тотчас попытался успокоить ее, понимая, куда может
завести их подобный разговор.
- Эйлин! - сказал он с нежным укором. - Как можешь ты так говорить! Ты
же знаешь, что я люблю тебя. Конечно, я ни в чем не могу тебе помешать, да
и не хочу. Единственное, к чему я стремлюсь, - это чтобы ты была
счастлива. Я люблю тебя - ты знаешь это.
- О да, я знаю, как ты меня любишь, - сказала Эйлин; настроение ее
сразу изменилось. - Прошу тебя, не начинай ту старую песню. Мне она давно
надоела. Я знаю, как ты развлекаешься на стороне. Знаю и про миссис Хэнд.
Это можно было понять даже из газет. За целую неделю ты только раз
появился дома вечером, да и то на несколько минут. Молчи, молчи! Не
пытайся снова обманывать меня. Я давно все про тебя знаю. Знаю и про
последнее твое увлечение. Так что уж, будь добр, не жалуйся и не укоряй
меня, если и я начну интересоваться другими, потому что так оно и будет,
можешь не сомневаться. Ты сам знаешь, что никто, кроме тебя, в этом не
виноват, и нечего упрекать меня. Это ни к чему. Я не намерена больше
делать из себя посмешище. Я уже говорила тебе это не раз. Ты не верил, но
я докажу. Я говорила, что найду кого-нибудь, кто не будет так пренебрегать
мною, как ты, и найду, увидишь, долго, ждать тебе не придется. Сказать по
правде, я уже нашла.
Услышав это заявление, Каупервуд окинул Эйлин холодным, осуждающим
взглядом. Впрочем, в этом взгляде можно было уловить и сочувствие, но
Эйлин с вызывающим видом вышла из комнаты, прежде чем Каупервуд успел
произнести хоть слово, и через несколько минут до его слуха донеслись
снизу из гостиной звуки "Второй венгерской рапсодии". Эйлин играла
страстно, с необычным проникновением, изливая в музыке свое горе и
смятение. Каупервуда охватила злоба при мысли о том, что это смазливое
ничтожество, этот светский хлыщ Польк Линд мог покорить Эйлин... Но... что
ж тут поделаешь? Как видно, это должно было случиться. Он не имеет права
упрекать ее. И тут же воспоминания о прошлом нахлынули на него и пробудили
в нем искреннюю печаль. Ему припомнилась Эйлин школьницей в красном
капюшоне... Эйлин верхом, в коляске... Эйлин в доме ее отца в Филадельфии.
Как беззаветно любила его тогда эта девочка, как слепо, без оглядки!
Возможно ли, чтобы она стала так равнодушна, совсем охладела к нему?
Возможно ли, чтобы ее и вправду сумел увлечь кто-то другой? Каупервуду
было трудно освоиться с этой мыслью.
В тот же вечер, когда Эйлин спустилась в столовую в зеленом шелковом,
отливавшем бронзой платье, с тяжелым золотым венцом уложенных вокруг
головы кос, Каупервуд против воли залюбовался ею. В ее глазах было
раздумье, и нежность (к кому-то другому - почувствовал он), и молодой
задор, и нетерпенье, и вызов. И у Каупервуда мелькнула мысль о том, как
самоуправно властвуют над людьми любовь и страсть. "Все мы - рабы могучего
созидательного инстинкта", - мелькнуло у него в уме.
Он заговорил о приближающихся выборах, рассказал Эйлин, что видел на
улице фургон с плакатом: "Не отдадим Каупервуду Чикаго!"
- Дешевый прием! - заметил он. - Республиканцы возвели на углу
Стэйт-стрит "вигвам" - огромный дощатый барак - и понаставили в него
скамеек. Я зашел туда и услышал, как надрывался очередной оратор,
изобличая и понося пресловутого Каупервуда. Меня так и подмывало задать
этому ослу несколько вопросов, но в конце концов я решил, что не стоит
связываться.
Эйлин не могла сдержать улыбки. При всех своих пороках Фрэнк -
поразительный человек! Так взбудоражить весь город! А впрочем... "каков бы
ни был он - хороший иль плохой - не все ли мне равно, когда он плох со
мной" - вспомнилось ей.
- Ну, а кроме очаровательного мистера Линда, еще кто-нибудь пользуется
твоим расположением? - коварно спросил Каупервуд, решив выведать все, что
можно, не слишком, разумеется, обостряя отношения.
Эйлин наблюдала за ним и каждую минуту ждала, что он вернется к этой
теме.
- Нет, больше никто, - сказала она. - А зачем мне еще кто-нибудь?
Одного вполне достаточно.
- Как я должен тебя понять? - осторожно осведомился Каупервуд.
- Так, как я сказала. Одного достаточно.
- Ты хочешь сказать, что влюблена в Линда?
- Я хочу сказать... - она запнулась и с вызовом взглянула на
Каупервуда. - Да не все ли тебе равно, что я хочу сказать? Да, я влюблена
в него. А что тебе до этого? С какой стати ты допрашиваешь меня? Тебе ведь
совершенно безразлично, что я чувствую. Я не нужна тебе. Зачем же ты
стараешься выпытать у меня что-то, зачем следишь за мной? Если я тебе не
изменяла, так это вовсе не из уважения к тебе. Предположим, что я
влюблена. Тебе же все равно.
- О нет, не все равно. Ты знаешь, что не все равно. Зачем ты так
говоришь?
- Ты лжешь! - вспыхнула Эйлин. - Лжешь, как всегда. Так вот, если
хочешь знать... - Его холодное спокойствие и безразличие задели ее за
живое и, не помня себя от обиды, она выкрикнула: - Да, я влюблена в Линда,
больше того - я его любовница! И не жалею об этом. А тебе-то что?
Ее глаза сверкали, она густо покраснела и задыхалась от волнения.
Услышав это признание, брошенное в пылу ярости и обиды, порожденных его
равнодушием, Каупервуд выпрямился, взгляд его стал жестким, и выражение
беспощадной злобы промелькнуло в нем, как бывало всегда при встрече с
врагом. Мысль, что он может превратить в пытку жизнь Эйлин и жестоко
отомстить Польку Линду, возникла было в его уме, но он тут же ее отбросил.
Это было продиктовано не слабостью, а наоборот - сознанием своей силы и
превосходства. Разыгрывать роль ревнивого супруга? Стоит ли? Он и так уже
причинил Эйлин немало зла. Чувство сострадания к ней, к себе самому,
чувство грусти перед неразрешенными противоречиями жизни пришло на смену
мстительной злобе. Как может он винить Эйлин? Польк Линд красив,
обаятелен. Расстаться с Эйлин? Потребовать объяснений у Линда? К чему все
это? Лучше временно отдалиться от нее и ждать - быть может, ее увлечение
скоро пройдет. А нет, так, вероятно, она по собственному почину решит
покинуть его. Но уж во всяком случае, если он встретит, наконец, такую
женщину, какая ему нужна, и решит оставить Эйлин, он припомнит ей эту
историю с Линдом. А есть ли где-нибудь на свете такая женщина? Пока ему
еще не довелось с нею встретиться.
- Эйлин, - сказал он мягко, - зачем столько горечи? К чему? Скажи мне,
когда это случилось? Я полагаю, ты можешь мне сказать?
- Нет, не могу, - резко ответила Эйлин. - Тебя эго не касается. Зачем
ты спрашиваешь, тебе ведь все равно.
- Нет, не все равно, и я тебе это уже не раз говорил, - раздраженно,
почти грубо возразил Каупервуд, и снова выражение жестокости и злобы
промелькнуло в его глазах. Потом взгляд его смягчился. - Могу я по крайней
мере узнать, когда это случилось?
- Не так давно. Неделю назад, - как бы против воли вымолвила Эйлин.
- А давно ты с ним познакомилась? - с затаенным любопытством продолжал
расспрашивать ее Каупервуд.
- Месяцев пять назад. Зимой.
- И ты сделала это потому, что любишь его, или просто мне назло?
Он все еще не верил, что Эйлин могла охладеть к нему.
Эйлин вспыхнула.
- Нет, это уж слишком! Да, да, можешь быть уверен, я сделала это
потому, что так хотела, а ты здесь совершенно ни при чем. Да как ты смеешь
допрашивать меня после того, как годами пренебрегал мною! - Она оттолкнула
тарелку и хотела встать из-за стола.
- Обожди минутку, Эйлин, - сказал Каупервуд спокойно, кладя вилку и
глядя на нее в упор через разделявший их стол, уставленный севрским
фарфором, цветами, фруктами в хрустальных и серебряных вазах и залитый
мягким светом затененной шелковым абажуром лампы. - Зачем ты так говоришь
со мной? Я надеюсь, ты не считаешь меня мелким, тупым ревнивцем? Как бы ты
ни поступала, я не намерен ссориться с тобой. Я ведь знаю, что с тобой
происходит, знаю, почему ты себя так ведешь и каково тебе будет потом,
если ты пойдешь по этому пути. Дело не во мне, дело в тебе самой... - Он
умолк, ему внезапно стало жаль ее.
- Ах, вот как, дело не в тебе? - вызывающе повторила она, борясь с
охватившим ее волнением. Его тихий, мягкий голос пробудил в ней
воспоминания прошлого. - Ну, а я не нуждаюсь в твоем милосердии. Я не
хочу, чтобы ты меня жалел. Я буду поступать так, как найду нужным. И лучше
бы уж ты совсем не говорил со мной.
Эйлин отшвырнула тарелку, опрокинув бокал с шампанским, которое
желтоватым пятном разлилось по белоснежной скатерти, вскочила и бросилась
вон из комнаты. Гнев, боль, стыд, раскаяние душили ее.
- Эйлин! - Каупервуд поспешил за нею следом, не обращая внимания на
дворецкого, привлеченного в столовую шумом отодвигаемых стульев (семейные
сцены в доме Каупервудов были ему не в диковинку). - Послушай меня. Эйлин!
Это же месть, а ты жаждешь любви, не мести; ты хочешь, чтобы тебя любили,
любили беззаветно. Я все понимаю. Прости меня и не суди слишком строго,
как я не сужу тебя.
Они вышли в соседнюю комнату, и он схватил Эйлин за руку, пытаясь
удержать ее. Эйлин почти не понимала, что он говорит, она была вне себя от
обиды и горя.
- Оставь меня! - выкрикнула она, и горькие слезы хлынули у нее из глаз.
- Оставь меня! Я не люблю тебя больше. Я ненавижу тебя! Понимаешь,
ненавижу! - Она вырвала у него руку и, выпрямившись, стала перед ним. - Я
не хочу тебя слушать! Не хочу говорить с тобой! Ты один виноват во всем.
Ты, только ты виноват в том, что я сделала, и в том, что я еще сделаю, и
ты не смеешь этого отрицать. О, ты еще увидишь! Увидишь! Я еще покажу
тебе!
Она повернулась, чтобы уйти, но он снова схватил ее за руки и притянул
к себе. Он держал ее крепко, не обращая внимания на ее сопротивление, и в
конце концов она, как всегда, перестала противиться и только судорожно
всхлипывала, припав к его плечу.
- О да, я плачу! - воскликнула Эйлин сквозь слезы. - Но все равно, все
равно теперь уж ничего не изменишь. Слишком поздно! Слишком поздно!
38. ПЕРЕД ЛИЦОМ ПОРАЖЕНИЯ
Стоический Каупервуд, прислушиваясь к громогласным словоизвержениям
ораторов и наблюдая за суетой, предшествовавшей осенним выборам в
муниципалитет, был куда больше огорчен неверностью Эйлин, чем происками
своих врагов, хотя и видел, что на него ополчился весь город. Он еще не
забыл неповторимого очарования тех дней, когда Эйлин была молода и все ее
существо, казалось, излучало любовь и светлую веру в будущее. Эти
воспоминания вплетались во все его мысли и дела, как вторая тема в
оркестре. Несмотря на то, что по натуре Каупервуд был человеком на
редкость деятельным, он не прочь был иной раз предаться самоанализу,
способен был понять высокий драматизм и пафос разбитых иллюзий. Он не
испытывал ненависти к Эйлин, - лишь печаль при мысли о том, к каким
последствиям привело его непостоянство, его упрямое стремление к своб