Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
, что я пока
ничего предпринимать не буду, обещал созвать группу пайщиков,
заинтересованных в центральной линии, - туда как будто входит и этот ваш
Стэйн, о котором вы мне писали. Так вот, Джонсон предполагает свести меня
с ними, по-видимому для того, чтобы мы вместе могли обсудить эту проблему
соединения с центральной линией или со всем подземным транспортом. И это
значит, что я пока должен воздержаться от каких бы то ни было переговоров
с Гривсом и Хэншоу и примириться с тем, что эта линия Чэринг-Кросс, за
неимением средств, опять вернется к ним, в Электро-транспортную. А это мне
совсем не улыбается, потому что они, конечно, воспользуются этим как
дубинкой, которой они будут махать у меня над головой.
Тут Сиппенс вскочил, как ужаленный.
- Не допускайте этого, патрон! - срывающимся голосом вскричал он. - Ни
в коем случае не допускайте! Послушайте, вы потом пожалеете. Эта здешняя
публика так друг за дружку и держится! Между собой они и грызутся и
ссорятся, но как только дело доходит до иностранца, они все скопом готовы
на него наброситься. Тяжкое это будет для вас дело, если вы с ними голыми
руками драться полезете. Вы лучше подождите до завтра или до послезавтра,
может быть Гривс и Хэншоу еще дадут о себе знать. Они ведь сегодня в
газетах прочтут о вашем приезде, и вот вы посмотрите, я хоть сейчас готов
об заклад биться, - они непременно появятся, им нет никакого расчета
тянуть с этим делом, никакого расчета. Скажите Джеркинсу, чтобы он погодил
встречаться с Джонсоном, а сами пока займитесь другими делами, но только
прежде давайте посмотрим со мной эту линию Чэринг-Кросс.
В эту самую минуту Джемисон, занимавший номер рядом с апартаментами
Каупервуда, вошел с письмом, которое ему только что вручил рассыльный.
Прочтя имя отправителя на конверте, Каупервуд улыбнулся, потом быстро
пробежал письмо и передал его Сиппенсу.
- Вы угадали, де Сото, - смеясь сказал он. - Ну, и что ж нам теперь с
этим делать?
Письмо было от Гривса и Хэншоу:
"Дорогой мистер Каупервуд!
Мы узнали из сегодняшних газет о Вашем приезде в Лондон. Если Вы
считаете это удобным и желательным, мы хотели бы встретиться с Вами в
понедельник или во вторник на следующей неделе для обсуждения вопроса, о
котором мы беседовали с Вами 15 марта в Нью-Йорке. Поздравляем Вас с
благополучным прибытием и желаем приятного времяпровождения.
Искренне преданные Вам Гривс и Хэншоу".
Сиппенс торжествующе щелкнул пальцами.
- Что! Говорил я вам! - радостно воскликнул он. - Значит, они идут на
ваши условия. Это самый важный участок в Лондоне. А когда он у вас будет в
руках, вы сможете спокойно выжидать, в особенности если вам удастся
подцепить еще кое-какие концессии, потому что, стоит только этим
спекулянтам пронюхать про вас, они сами к вам явятся. А этот субъект
Джонсон! Этакое нахальство - требовать от вас, чтобы вы и не шевелились,
пока с ним не увидитесь!
В этом восклицании Сиппенса слышалось искреннее негодование, ибо он уже
слышал, что Джонсон - властный и самоуверенный человек, и заочно невзлюбил
его.
- Конечно, у него есть кое-какие связи, - продолжал он. - И у этого
Стэйна - тоже. Но без вашего капитала и опыта, без вашей изобретательности
что они могут сделать? Даже эту Чэринг-Кросс не могли пустить в ход, не
говоря уж о других линиях. Ничего у них без вас не получится.
- Очень может быть, что вы и правы, де Сото, - сказал Каупервуд, весело
улыбаясь своему преданному помощнику. - Я повидаюсь с Гривсом и Хэншоу,
вероятно, во вторник. И можете быть уверены, я ничего не упущу. Ну а
насчет Чэринг-Кросс - поедем завтра? По-моему, следовало бы сразу
осмотреть не только эту, но и обе главные линии.
- Отлично, патрон! В час дня вам будет удобно? Я вам все покажу, и к
пяти вы уже будете здесь.
- Идет! Да, вот еще что: вы помните Хэддонфилда? Лорда Хэддонфилда,
который несколько лет назад приезжал в Чикаго и такой шум там поднял?
Палмеры, Филды, Лестеры - как они тогда все вокруг него увивались,
помните? Он как-то раз был у меня в моем загородном доме. Такой
молодцеватый, самоуверенный тип.
- Как же! Конечно, помню, - сказал Сиппенс, - он, кажется, тогда хотел
стать пайщиком этого мясоконсервного предприятия?
- Да, и к моим предприятиям он тоже хотел примазаться. Я вам об этом
никогда не рассказывал?
- Нет, не рассказывали, - поспешно сказал Сиппенс, сгорая от
любопытства.
- Так вот, сегодня утром от него пришла телеграмма: приглашает к себе в
поместье, в Шропшир, кажется. На субботу и воскресенье.
Каупервуд взял телеграмму со стола.
- Бэритон-Мэнор, Шропшир.
- Любопытно! Ведь он из той публики, что входит в компанию Сити - Южный
Лондон. Пайщик, не то директор, - словом, что-то в этом роде! Я вам к
завтрашнему дню все о нем разузнаю. Может быть, он тоже заинтересован в
расширении лондонской подземки и хочет потолковать с вами об этом? Ну,
если так и если он к вам расположен - так это находка! Для иностранца в
чужой стране, сами понимаете...
- Да, да, ясно, - отвечал Каупервуд. - Может быть, это в самом деле
удача. Надо поехать. Так вы попробуйте выяснить все, что можно, а завтра в
час приезжайте за мной.
Выходя, Сиппенс столкнулся в дверях с Джемисоном, который нес еще целую
пачку писем и телеграмм, но Каупервуд замахал на него руками.
- Нет, нет, Джемисон. Ничего больше слушать не буду до понедельника.
Напишите Гривсу и Хэншоу, что я рад буду видеть их у себя во вторник
утром, в одиннадцать; И еще свяжитесь с Джеркинсом и скажите ему, чтобы он
ждал от меня распоряжений и пока ничего не предпринимал. Телеграфируйте
лорду Хэддонфилду, что мистер и миссис Каупервуд с удовольствием принимают
его приглашение, узнайте, как туда добраться, и закажите билеты. Если еще
что-нибудь без меня придет, положите ко мне на стол. Я завтра посмотрю.
Он спустился в лифте и, выйдя на улицу, окликнул экипаж, сказав кучеру
ехать на Оксфорд-стрит, но, проехав два квартала, приподнял окошечко и
крикнул:
- Сверните на Юбери-стрит, за угол налево.
Кучер повернул и остановился; Каупервуд вышел, сделал несколько шагов,
свернул в переулок и, выйдя на ту же улицу с другой стороны, подошел к
отелю "Кларидж".
24
В чувстве Каупервуда к Беренис пылкость любовника сочеталась с
отеческой нежностью. Молодость Беренис, ее одаренность и красота неизменно
вызывали у него чувство восхищения, желание защитить ее, предоставить
возможность развиться этой богатой натуре. Вместе с тем он Со свойственным
ему пылом упивался ее любовью, хотя эта сторона их отношений иной раз
невольно смущала его - так удивительно казалось ему сочетание его
шестидесяти лет с ее непостижимой юностью. С другой стороны, ее трезвая
предусмотрительность, ее здравомыслие - а в этом она иной раз не уступала
ему самому - наполняли его гордостью, внушали ему уверенность в своей
силе, ибо Беренис в этом смысле была ему поистине опорой. Ее
самостоятельность, ее энергия, ее даровитость пробуждали в нем желание не
просто растить капитал, а предоставить ей все возможности проявить себя,
обеспечить ей положение в обществе. Вот почему он и решил поехать в
Лондон, и это-то и придавало такое важное значение всему путешествию.
Когда она встретила его, цветущая, сияющая, и он схватил ее в свои
объятья, он словно вдохнул в себя ее радостную уверенность, ее юность.
- Добро пожаловать в Лондон! Итак, Цезарь перешел Рубикон! -
приветствовала она его.
- Спасибо, Беви, - сказал он, выпуская ее. - Я получил твою телеграмму
и берегу ее. Ну-ка, дай мне посмотреть на тебя! Пройдись по комнате.
Он смотрел на нее с нескрываемым восхищением, когда она с задорной
улыбкой побежала в другой конец комнаты, а потом медленно пошла к нему,
слегка поворачиваясь на ходу, наподобие живой модели из модного магазина,
и, наконец, остановившись перед ним, сделала реверанс и сказала: -
Прямехонько от мадам Сари! И стоит всего - ах, это тайна! - и надула
губки.
На ней было темно-синее бархатное платье, отделанное мелким жемчугом у
ворота и на поясе.
Каупервуд взял ее за руку и подвел к маленькому диванчику, на котором
только и можно было уместиться двоим.
- Чудесно! - сказал он. - Слов не нахожу, как я рад, что опять с тобой.
Он справился о здоровье ее матери, а затем продолжал:
- Ты знаешь, Беви, для меня это какое-то совершенно небывалое ощущение.
Никогда мне, по правде сказать, не нравился этот Лондон, но в этот раз,
зная, что ты здесь, я прямо одурел от восторга, когда увидел его!
- Ах, когда увидел _его_?
- Ну, и, разумеется - _тебя_! - и он стал целовать ее глаза, волосы и
губы, пока она не отстранила его, сказав, что любовь надо пока отложить,
пусть он сначала расскажет все.
Вынужденный подчиниться, он начал рассказывать, как они доехали и все,
что за это время произошло.
- Эйлин со мной в отеле "Сесиль". Ее только что рисовали для газеты. А
твой приятель Толлифер, надо сказать, действительно старался вовсю
развлекать ее в дороге.
- Мой приятель! Да я с ним даже незнакома!
- Ну, разумеется, еще бы тебе быть с ним знакомой! Но во всяком случае
он малый неглупый. Вот бы ты посмотрела на него, каким он пришел ко мне в
первый раз в Нью-Йорке и какой это был блистательный кавалер на пароходе!
Превращение Аладдина! А волшебная лампа - это пачка банкнотов. Кстати
сказать, он поехал в Париж, вероятно с целью замести следы. Я, конечно,
позаботился, чтобы денег у него было достаточно.
- А ты с ним встречался на пароходе? - полюбопытствовала Беренис.
- Да, он нам был представлен капитаном. Ну, это такой человек, который
и сам сумеет все устроить. У него положительно дар нравиться женщинам. Он
прямо-таки завладел всеми самыми хорошенькими.
- Так я и поверила! А где же в это время был ты?
- Ну, знаешь, бывают иной раз чудеса! Но это в самом деле чародей. У
него на это какое-то особенное чутье. Я-то, признаться, мало его видел, но
Эйлин он сумел так пленить, что она жаждет пригласить его к нам на обед.
Он многозначительно поглядел на Беренис, и она ответила ему довольной
улыбкой.
- Я рада за Эйлин, - сказала она помолчав. - Искренне рада. Ей просто
необходима была такая перемена. И давно уже.
- Верно, Беви, - отвечал Каупервуд. - Раз я не могу быть для нее тем,
чем ей хочется, почему не найти для этой роли кого-нибудь другого. Во
всяком случае, я надеюсь, что он не перейдет границ, он для этого
достаточно благоразумен. Эйлин уже мечтает поехать в Париж, покупать себе
наряды. Так что с этой стороны у нас все обстоит как нельзя лучше.
- Чудесно! - сказала Беренис улыбаясь. - Значит, пока что наши планы
понемножку осуществляются. А кто всему виновник?
- По-моему, ни ты, ни я. Просто так оно должно было случиться, вот как
и то, что ты ко мне пришла тогда на рождество, когда я меньше всего ожидал
этого.
Он обнял ее и хотел поцеловать, но она, поглощенная своими мыслями,
отстранила его.
- Нет, нет, подожди, сначала расскажи мне о Лондоне, а потом я тебе
тоже кое-что расскажу.
- Ну что ж, Лондон! Перспективы пока самые блестящие. Я тебе, кажется,
говорил в Нью-Йорке об этих англичанах, Гривсе и Хэншоу? О том, как я их
выпроводил, отклонив их предложение? Так вот только сейчас, когда я уходил
из гостиницы, мне подали от них письмо. Они просят принять их, и я уже
условился, когда и как. Ну, а насчет более широких проектов, есть тут
группа акционеров, с которыми я предполагаю встретиться. Как только у меня
выяснится что-нибудь более или менее определенное, я сейчас же тебе
расскажу. А пока что мне хотелось бы укатить с тобой куда-нибудь. Может
быть, мы могли бы дать себе маленькую передышку, прежде чем я заверчусь со
всеми этими делами. Вот только Эйлин... Пока она не уедет, видишь ли... -
он помолчал. - Конечно, я постараюсь уговорить ее поехать в Париж, а мы с
тобой могли бы тогда прокатиться к Нордкапу или на Средиземное море. Мне
тут один агент говорил, что сейчас есть возможность раздобыть яхту на
лето.
- О, яхта, яхта! - воскликнула Беренис, но тотчас же, спохватившись,
прижала палец к губам. - Нет, нет, ты уже забираешься в мою область. Это
буду устраивать я, а не ты. Вот видишь...
Но он не дал ей договорить и зажал ей рот поцелуем.
- Какой же ты нетерпеливый! - упрекнула его Беренис. - Ну подожди же...
И она повела его в соседнюю комнату, где около распахнутого настежь
окна был сервирован стол.
- Смотри, повелитель! Мы с тобой сегодня пируем вдвоем; тебя приглашает
твоя рабыня. Если ты сейчас сядешь и будешь сидеть смирно, мы выпьем с
тобой по бокалу вина, и я тебе все расскажу. Веришь ты мне или нет - но у
меня уже все готово, я все решила.
- Все? Вот как! - засмеялся Каупервуд. - И так быстро? Хорошо бы мне
так уметь.
- Да-а. Все или... почти все! - сказала она и, взяв со стола графин с
его любимым вином, налила два бокала. - Дело в том, что, как это ни
странно, я тут в одиночестве размышляла. А когда я размышляю...
Она торжественно подняла глаза к небу.
Он вырвал бокал у нее из рук и бросился целовать ее, - она только этого
и ждала.
- Смирно, Цезарь! - смеясь, прикрикнула она. - Подожди, мы еще не пьем.
Сядь на место. А я сяду вот здесь. И сейчас я тебе расскажу все. Буду
каяться, как на исповеди.
- Вот бесенок! Серьезно, Беви, перестань дурить...
- Да я в жизни своей не была серьезней. Ну хорошо, слушай. Дело было
так. На пароходе с нами ехало с полдюжины англичан, старых и молодых,
всяких, один красивее другого; по крайней мере те, с которыми я
флиртовала, были очень недурны.
- Не сомневаюсь, - добродушно проронил Каупервуд с легкой ноткой
сомнения в голосе. - Ну и что же дальше?
- А дальше, если ты проявишь некоторое великодушие, я признаюсь тебе,
что флиртовала я исключительно ради тебя. Кстати сказать, флирт был
совершенно невинный - впрочем, этому ты, конечно, можешь и не верить.
Например, я разузнала об одном прелестном загородном местечке, Бовени, -
это на Темзе, всего в каких-нибудь тридцати милях от Лондона. Рассказал
мне об этом очаровательный молодой человек - разумеется, холостяк - Артур
Тэвисток. Он там живет с мамашей, леди Тэвисток. Он уверен, что мне она
очень понравится. А сам он очень понравился моей матушке! Так что видишь,
как обстоят дела...
- Гм... вижу, что нам предстоит жить в Бовени: мне и матушке, -
язвительно усмехнулся Каупервуд.
- Вот именно! - в тон ему отвечала Беренис. - И это чрезвычайно важный
вопрос - ты и мама. С этих пор ты должен будешь уделять свое внимание
главным образом ей. И как можно меньше мне. Но, конечно, ты сохраняешь за
собой все обязанности опекуна. Вот.
И она ущипнула его за ухо.
- Иными словами, мистер Каупервуд - опекун и друг семьи! - произнес он
с довольно кислой улыбкой.
- Совершенно верно! - подтвердила Беренис. - Так вот дальше.
Предполагается, что я в скором времени отправляюсь с Артуром
путешествовать на лодке. А кроме того... - тут она не удержалась и
фыркнула, - он обещает достать очаровательный плавучий домик, как раз то,
что нужно для нас с мамой. Нет, ты только представь себе: лунная ночь...
или жаркий летний день - когда моя мама и его мама будут сидеть себе и
вязать или прогуливаться по саду, а ты будешь читать да покуривать, - мы с
Артуром...
- Да! Представляю себе, чудесная жизнь - плавучий домик, возлюбленный,
весна, мамаша, опекун! Поистине рай земной!
- А что же может быть лучше? - с жаром воскликнула Беренис. - Он даже
расписал, какие у нас там будут тенты - красные и зеленые! И кто из его
друзей приедет, и какие они!
- Тоже красные и зеленые, я полагаю?
- Вот именно, ведь это же цвета спортивных и гребных костюмов! Словом,
все, как полагается. Так он рассказывал маме; А друзей у него масса! И он
их всех собирается представить маме и мне.
- А когда же приглашение на свадьбу?
- В июне, не позже. Могу обещать тебе совершенно точно!
- И я буду посаженным отцом?
- Да, это мысль! - серьезно сказала она.
- Черт возьми! - преувеличенно громко захохотал Каупервуд. - Я вижу, у
тебя было на редкость удачное путешествие!
- Да ты еще и сотой доли не знаешь! - вскричала Беренис. - Сотой доли!
Вот еще Мейденхед - мне даже неловко признаваться.
- Вот как? Запомним!
- И я еще тебе не рассказала о полковнике Хоксбери. Из королевской
гвардии или чего-то там еще, не помню! - дурачась, продолжала она. - Ну,
один из таких блестящих военных красавцев - а у него есть приятель офицер,
у которого есть кузен... Так вот у этого кузена есть коттедж где-то там в
парке на Темзе...
- Ах, уж теперь два коттеджа и два плавучих домика! Или у тебя, может
быть, в глазах двоится?
- Во всяком случае коттедж, о котором я сейчас говорю, почти никогда не
сдается. Этой весной чуть ли не в первый раз. И это настоящая мечта! Если
его когда-нибудь и сдавали, то только близким друзьям. Но, конечно, маме и
мне...
- Мы, кажется, намереваемся стать дочерью полка?
- Ну, хорошо. Оставим полковника. Еще есть некий Уилтон Брайтуэйн
Райотсли - произносится: Ротислай. У него замечательные маленькие усики, а
рост ровно шесть футов и...
- Послушай, Беви! Что за подробности! Я, знаешь, начинаю подозревать!
- Только не с Уилтоном! Нет, нет, клянусь тебе! С полковником - куда ни
шло, но с Уилтоном - нет! - и она расхохоталась. - Ну, чтобы не
перечислять всех подряд, скажу тебе коротко, что я узнала не только о
четырех плавучих домиках на Темзе, но и о четырех прекрасно меблированных,
комфортабельных особняках в самых замечательных кварталах Лондона, - и все
их можно снять на сезон, на год или навсегда, если мы решим с тобой
остаться тут навеки.
- Что ж, тебе надо только захотеть, милочка, - отвечал он. - Но какая
же ты, однако, актриса!
- И все эти особняки, - продолжала Беренис, пропуская мимо ушей его
восхищенное восклицание, - будут немедленно показаны мне любым моим
поклонником на выбор - или всеми сразу, стоит мне только дать свой
лондонский адрес, чего я еще пока не сделала.
- Браво, браво! - воскликнул Каупервуд.
- Так вот, пока еще никаких обещаний никому не дано, ни с кем ничего не
условлено, но мы с мамой думаем поехать посмотреть один домик на
Гроссвенор сквере, а другой - на Беркли сквере. И тогда уж будет видно,
что делать.
- А тебе не кажется, что лучше было бы все же посоветоваться с твоим
престарелым опекуном насчет, скажем, аренды и всего прочего?
- Что касается аренды - конечно. Ну а насчет всего прочего...
- Ну, хорошо. Насчет всего прочего - отступаю охотно. Довольно я
распоряжался на своем веку, посмотрим-ка теперь, как это у тебя получится!
- Так вот, - продолжала она, все еще дурачась, - допустим, для начала,
я сяду вот сюда...
И, усевшись к нему на колени, она взяла со стола бокал с вином и
прикоснулась к нему губами.
- Смотри - я загадала желанье! - сказала она и отпила половину. - Вот и
ты тоже загадай! - И она протянула ему бокал и смотрела, пока он не допил
до дна. - А теперь ты должен бросить его об стену - через мое правое плечо
- чтобы уже никто больше никогда из него не пил. Так поступали в старину
датчане и норманны. Ну...
Каупервуд швырнул бокал.
- А теперь поцелуй меня - и все сбудется, как мы с тобой загадали.
Потому что, ты ведь знаешь, я колдунья