Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
чем не собираюсь ломать голову. Шага не сделаю из
дому, и пусть каждый день будет похож на все остальные.
Она окинула меня изучающим взглядом, пытаясь найти какой-нибудь способ ко
мне подобраться, а затем спросила:
- Для тебя это действительно так важно - отсидеться?
- Представь себе! Она развела руками:
- Тогда мне больше крыть нечем. Она отвернулась, и я вздохнул:
- Извини, Кейт. Просто не могу, вот и все. Она кивнула, не глядя на меня.
Я добавил:
- Если они совершили ошибку, то ее сами и обнаружат. Так обычно и бывает.
- Да, - проговорила она и вышла из комнаты.
Я прислушался к ее шагам на лестнице, а затем - к отдаленным голосам. Они
звучали в гостиной, и разобрать слова было невозможно.
И в самом деле, чем я мог помочь? Любой предпринятый мною шаг был бы
пустой тратой времени. Начни я разговор с этой женщиной, придется думать о
вчерашнем, а это для меня не только не имеет смысла, но и мучительно. А
кроме того, большинство допущенных полицией ошибок обнаруживают и
исправляют, прежде чем дело доходит до суда. Исключения не остаются
незамеченными, но получают широкую огласку именно из-за того, что они
исключения.
Я взял в руки "Жизнь на Миссисипи" и раскрыл ее, но читать не мог. Просто
сидел и ждал и после долгого молчания вновь услышал голоса, а затем - как за
посетительницей закрылась входная дверь. Я ждал, что Кейт снова поднимется,
но она не появилась, и через некоторое время я принялся за чтение, закончил
наконец абзац, перевернул страницу и начал другую.
Кейт появилась около часа спустя, через минуту после того, как раздался
телефонный звонок. Она остановилась в дверях и сообщила:
- Это Джордж Пэдберри. Он говорит, что это важно.
- Нет.
- Я ответила ему, что ты вряд ли подойдешь, - успокоила она. Ни в ее
лице, ни в голосе не было упрека. Кейт вышла за дверь и начала спускаться
вниз.
Я сорвался с места, выбежал из комнаты и остановился на лестничной
площадке. Затем позвал ее, и она остановилась, подняв на меня глаза.
- Пусть это трусость, - сказал я, - но иначе я не могу.
- Я знаю, - кивнула она, и лицо ее вдруг смягчилось. - Все хорошо, Митч.
Я понимаю.
- Ладно, сейчас спущусь, - буркнул я. Мы вместе подошли к телефону, она
взяла трубку, послушала и сказала:
- Он не дождался. Гудки... - Она положила трубку на рычаг и улыбнулась
мне. - Разрешил нашу проблему за нас.
Конечно, ничего подобного - наши проблемы разрешить никому не под силу, -
но я улыбнулся в ответ и согласился:
- Пожалуй, что так.
Глава 8
На следующий день, во вторник, примерно в половине пятого вечера,
раздался звонок в дверь. Я был в гостиной и смотрел по телевизору пиратский
фильм с Эрролом Флинном, поэтому сразу же вскочил на ноги.
Кейт, проходя мимо по дороге из кухни, сказала:
- Не волнуйся, сиди спокойно, Митч. Я никого не пущу.
- Ладно. - Я остался стоять возле телевизора, глядя на дверь в гостиную и
пытаясь различить голоса за доносившейся с экрана музыкой. Билл сегодня
вернулся из Лонг-Айленда и возился наверху у себя в комнате с каким-то своим
таинственным прожектом, так что вполне могли прийти и к нему.
Когда через минуту вернулась Кейт, на лице ее была тревога, а за ней
вошли двое мужчин в штатском.
- Это детективы, Митч, - сообщила она.
Взглянув на них, я попытался прочитать по их лицам, известно ли им - кто
я, но они оба были бесстрастны. Молодые ребята, аккуратные, но слегка
тяжеловатые. Один из них обратился ко мне:
- Мы хотели бы, чтобы вы проехали с нами, мистер Тобин, если располагаете
временем.
- Что случилось? - поинтересовался я.
- Ничего. Просто нам хотелось бы уточнить кое-что из вашего заявления по
делу Вилфорда.
- А здесь этого сделать нельзя?
Другой резонно возразил:
- С вами хочет поговорить капитан, мистер Тобин. Много времени это не
займет, и мы сразу же привезем вас обратно.
Я мрачно вслушивался в знакомые интонации. Когда-то подобные заверения
срывались и с моих собственных губ, и отзвуки когда-то привычных слов
вызвали массу воспоминаний. Когда я трепался подобным образом, то иногда мои
слова соответствовали действительности, но зачастую являлись заведомой
ложью, своего рода тактическим маневром - попыткой доставить за решетку
потенциально опасного субъекта без лишнего шума и неприятностей.
На этот раз они, похоже, говорили правду. Не было никаких причин отнести
меня в разряд особо опасных, а глядя на откровенно скучающие физиономии этих
двоих, я понял, что они далеки от подобных намерений. Но зачем тогда
забирать меня с собой? Возможно, просто из принципа, чтобы жизнь мне медом
не казалась. В любом случае мне ничего не оставалось, как подчиниться и
испытать на собственной шкуре, что будет дальше.
- Мне нужно обуться, - сказал я. - Ботинки наверху.
- Какой разговор? Конечно!
Наверх никто за мной не последовал - еще один признак того, что в данную
минуту надо мной пока не дуло и не капало. Я пробыл у себя недолго - чтобы
не тянуть резину и побыстрей со всем разделаться, поэтому наспех надел
приличную рубашку и натянул ботинки.
Они поджидали уже у дверей. Я сказал Кейт, что если не вернусь через час,
то позвоню, и мы вышли из дому.
У входа стояла их машина - зеленый "Меркурий".
- Куда садиться? - спросил я.
- Пожалуй, лучше на заднее сиденье, - ответил один. Они вдвоем уселись
спереди, и мы тронулись с места. Тот, что не вел машину, повернулся и,
улыбнувшись мне через плечо, сказал:
- Не стоило оговаривать время с женой. Мы и в самом деле привезем вас
домой.
- Как знать, - пожал я плечами.
- А что она будет делать, если вы через час не явитесь?
- Сядет на телефон. Он кивнул:
- Я так и думал. Верно, что вы раньше служили в полиции?
- Верно.
Он продолжал глядеть на меня, улыбаясь ожидал, что я что-нибудь добавлю,
- значит, ему еще была неизвестна вся моя подноготная. Но уж я-то точно не
собирался ничего ему выкладывать; когда молчание сделалось тягостным, я
отвернулся и начал разглядывать проплывавшие сбоку здания, после чего
разговор в машине закончился.
Участок, в который мы прибыли, размещался в старом кирпичном здании с
выложенными плиткой ступенями; с одной стороны к нему примыкало пошивочное
ателье, а с другой стороны - мрачноватая на вид общеобразовательная школа.
Мы припарковались возле самого гидранта, и они препроводили меня вовнутрь;
теперь как тот, так и другой изменили отношение ко мне - держались гораздо
более холодно. Мы поднялись на второй этаж, здесь мне велели сесть в
коридоре на скамейку и подождать, и оба моих сопровождающих вошли в дверь с
надписью "Отряд детективов" на матовом стекле.
Я давно уже не бывал в подобных местах, и нахлынувшее на меня чувство
причастности ко всему этому, казалось бы, давно забытое, всколыхнуло меня
гораздо сильнее, чем я предполагал. Мне было не по себе - от покоробленного
дерева старой скамьи, от стен, выкрашенных в два слоя зеленой краской, от
покрытого потемневшим лаком дощатого пола и от потолка, покрашенного
успевшими потемнеть белилами и облупившегося в одном углу. Пока я сидел там
в полном одиночестве, мое беспокойство и возбуждение все нарастали, пока
наконец я не выдержал, встал и начал расхаживать взад-вперед по коридору,
чтобы снять напряжение. Все попытки умерить свою прыть ни к чему не
приводили: я постоянно сбивался на все более быстрый шаг, затем,
опомнившись, пытался перейти на размеренную походку, но снова сбивался на
рысь, и боюсь, что со стороны здорово смахивал на новобранца, который учится
ходить в строю.
Я ждал всего несколько минут, но они показались мне вечностью. В коридор
вышли те же самые, что меня привезли, двое детективов, и тот, который прежде
пытался завязать со мной беседу, произнес:
- Вас хочет видеть капитан Линтер.
Он продолжал держаться холодно из-за моего нежелания разговаривать с ним
в машине.
Я пошел за ним, и меня провели сквозь "загон" - длинную унылую комнату,
вдоль которой тянулись в ряд небольшие квадратные деревянные столы с
телефонами, почти все пустые - явление, впрочем, обычное. Какой-то парень в
одной рубашке без пиджака тыкал пальцами в клавиши стоявшей в углу дряхлой
пишущей машинки, другой, сидя за одним из столов, негромко бубнил по
телефону.
Табличка на двери в противоположном конце комнаты гласила: "Капитан". Они
остановились, отступили по сторонам, дали мне пройти и закрыли за мной
дверь.
Теперь я оказался в маленьком квадратном офисе, отделанном той же
цветовой гаммой, что и коридор. В глаза сразу бросался большой деревянный
письменный стол, аккуратно прибранный, но донельзя обветшалый. Прочая мебель
- диван, деревянные стулья, еще стол - была столь же преклонного возраста,
за исключением стоящего в углу новенького, поблескивающего серым металлом
несгораемого шкафа для хранения документов. На стенах висели в рамках
портреты президента, нынешнего мэра и других менее известных личностей.
В комнате находились двое мужчин, оба лет пятидесяти с небольшим, одетые
в штатское. Тот, что сидел на диване, был худой и долговязый, с густыми
седеющими волосами и изрезанным морщинами бледным лицом. Другой, за
письменным столом - очевидно, капитан Линтер, - лысеющий грузный мужчина,
судя по всему, был в курсе того, что меня вышвырнули из полиции: он глянул
на меня с нескрываемым отвращением и произнес:
- Значит, вы - Тобин.
Я ничего не ответил по той причине, что говорить было нечего.
Он повернул голову со словами:
- Это капитан Дрисколл, двадцать седьмой отряд.
- Рад познакомиться, - произнес я, и капитан Дрисколл ответил кивком.
- Капитан Дрисколл желает поговорить с вами по делу об убийстве,
свидетелем которого вы оказались, происшедшем на его участке, - объявил он
и, снова повернув голову, добавил:
- Что ж, он в вашем полном распоряжении, - и поднялся на ноги. - Я буду в
коридоре.
Капитан Дрисколл поблагодарил его, подождал, пока капитан Линтер выйдет
из кабинета, затем поглядел на меня и сказал:
- Присаживайтесь, Тобин.
- Спасибо. - Я уселся на деревянный стул недалеко от него. Он достал
трубку и темный кожаный кисет и, не отрывая глаз от трубки, которую набивал
табаком, произнес:
- Вы проходите свидетелем по делу об этом двойном убийстве на моем
участке.
- Да, я был там.
Он поглядел на меня, затем снова на кисет и трубку.
- Почему вы там оказались?
- Меня попросила прийти Робин Кеннеди. Она - моя родственница, троюродная
сестра.
- Почему она вас об этом попросила? - Он отложил кисет и посмотрел мне
прямо в глаза. Я объяснил:
- Ее друзьям из этого кафетерия не давал покоя какой-то полицейский в
штатском. Они не знали, чего он хочет - может, денег, и она попросила меня с
ним поговорить.
Он медленно кивнул, засунул трубку в рот и начал охлопывать себя по
карманам в поисках спичек.
- У меня к вам есть еще один вопрос, - сказал он. Я вынул из кармана
спички и протянул ему. Видя, что он выжидательно смотрит на меня, я спросил:
- Какой?
- Спасибо, - поблагодарил он и, взяв спички, закурив трубку и выпустив
дымок, продолжал:
- Мне кажется, вы обвиняете одного из моих людей в вымогательстве. - Он
задул все еще горевшую спичку, наклонился, чтобы бросить ее в пепельницу на
столе капитана Линтера, отклонился на спинку дивана и снова поглядел на
меня. - Вы располагаете какими-нибудь свидетельствами в пользу этого
обвинения?
- Мне следовало догадаться, - ответил я. На его лице обозначилось
недоумение.
- О чем вам следовало догадаться?
- Я слишком давно не имел дела с полицией, - объяснил я. - Иначе бы я
догадался, зачем ко мне приехали. Мне следовало сообразить, что капитан
полиции не явится сюда ради того, чтобы допрашивать меня по делу об
убийстве.
- Боюсь, что я не улавливаю хода ваших мыслей, - признался он.
Вынув трубку изо рта, он держал ее в руке, с риском дать ей погаснуть. В
другой его руке все еще были мои спички.
- Давайте снова пройдемся по моему заявлению, - попросил я.
- Не вижу в этом необходимости.
- Это не займет много времени.
Он пожал плечами, спохватился, что держит в руке мои спички и потянулся,
чтобы вернуть их мне.
- Благодарю, - сказал я. - Робин Кеннеди сообщила мне, что какой-то
полицейский в штатском обратил их внимание на некоторые нарушения,
касающиеся кафетерия. Они не совсем хорошо поняли, что от них требуется,
поэтому она попросила меня поговорить с этим человеком и выяснить, что им
нужно делать.
Он нахмурился:
- Вы меняете свои показания?
- Нет, просто формулировку, - ответил я. - Продиктовать? Я слишком
поторопился, не дав ему времени подготовиться к такому обороту событий. Он
сказал:
- В своем первоначальном заявлении вы обвинили инспектора Донлона в
попытке вымогательства. Теперь вы хотите изменить заявление. Значит, в
прошлый раз вы солгали?
- Ничуть, - возразил я. - Я готов подтвердить каждое слово. Но теперь мне
ясно, что мои слова можно не правильно истолковать, поэтому я хочу сделать
поправки к первоначальному заявлению и заменить его новым.
- Если у вас есть доказательства не правомочных действий одного из моих
подчиненных, - сказал он, - вы можете представить их. Я никого не покрываю.
- У меня нет доказательств.
- Все равно мне кажется, - решил он, - что ваше первоначальное заявление
может служить основанием для разбирательства.
- Нет. Я только передал те подозрения, которыми со мной поделилась Робин
Кеннеди. Я не сообщал, верю я ей или нет.
- Вы ей верите?
- У меня нет на этот счет своего мнения.
К этому моменту наша взаимная неприязнь резко возросла, и мы не находили
нужным ее скрывать. Его трубка в правой руке погасла. Он спросил:
- Вы всегда были таким циником, Тобин? Или в вас говорит ожесточение
против полиции?
- Я знаю, как устроен этот мир, - ответил я. - Вы вряд ли захотите
заставить меня придерживаться первоначального заявления.
Я видел его колебания и знал, чем они вызваны. Он пришел сюда с
определенной целью и добился ее слишком легко. Капитан приготовился к тому,
что из меня придется в поте лица вышибать новое заявление о Донлоне, а
вместо этого я сам предложил изменить свои показания, не дав ему даже
опомниться. Ему предстояла неприглядная работенка, мы оба это знали, а я
пошел ему навстречу с такой готовностью, что он поневоле оказался в одной
упряжке со мной, стал мне обязанным, а ему претила даже мысль сотрудничать
со мной.
И все же деваться ему было некуда. Он медленно покачал головой, поглядел
на свою погасшую трубку, затем снова на меня и проговорил:
- Вы хотите сделать новое заявление?
- Естественно.
- Ладно, займусь-ка я поисками стенографиста, - пробурчал он и с неохотой
поднялся на ноги.
- Спасибо, - многозначительно произнес я, явно дав ему понять, что это он
должен меня благодарить.
Он вышел, не сказав ни слова.
У меня не было сомнений в личной честности капитана Дрисколла. Если бы я
и в самом деле представил ему неоспоримые доказательства, что инспектор
Эдвард Донлон вымогал взятку, капитан Дрисколл, безусловно, выполнил бы по
отношению к тому свой служебный долг. С другой стороны, я не сомневался, что
капитан Дрисколл и без того знал всех своих людей как облупленных и был в
курсе, кто в его отряде нечист на руку, но предпочитал не выносить сор из
избы и помалкивал до поры до времени, пока никто не засветился.
В данном случае преступление в "Частице Востока" представляло неоспоримое
и явное убийство при наличии подозреваемого, взятого под стражу, и мое
заявление совсем некстати припутывало к нему щекотливую тему коррупции среди
полицейских. И добившись, чтобы оно не бросало никакой тени на его
сотрудника, он значительно упростил ситуацию.
Разумеется, он предпочел бы немного дипломатии - и то, что я сразу взял
быка за рога, поставило его в неловкое положение. Но меня вывел из себя этот
неприглядный способ спасения чести мундира, и вообще все в этом здании
действовало мне на нервы. Я не желал играть в их игры, мне хотелось только
побыстрей сделать то, что от меня требовалось, и уехать домой.
Через несколько минут явился стенографист, тощий патрульный в форме и
толстых очках. Он сел за стол и, сосредоточенно выводя свои каракули,
записал мое заявление. Когда я закончил, он сказал:
- Я скоро, - и вышел.
Стуча каблуками, вернулся капитан Линтер. Не скрывая презрения, он
обратился ко мне:
- Капитан Дрисколл закончил с вами разбираться. Можете подождать снаружи.
Выйдя в "загон", я сел за ближайший пустой стол; парень, что тюкал на
пишущей машинке, все еще находился в комнате, но того, который разговаривал
по телефону, уже не было. Зато теперь еще два стола оказались занятыми; за
одним полицейский заполнял какие-то бланки, за другим его коллега жевал
бутерброд, запивал кофе и читал "Дейли ньюс".
Ощущение, что все это мне до боли знакомо, усилилось, хотя чисто внешне
это помещение мало чем напоминало дежурку в участке, в котором я раньше
работал. И все же атмосфера была настолько похожей, что, когда раздался
звонок, я огляделся, чтобы проверить, не моя ли очередь отвечать на вызов.
Смущенный, я опустил глаза на лежавшие на коленях руки, надеясь, что никто
не заметил моего движения и не понял его. Я сидел в таком положении, пока не
вернулся стенографист с отпечатанными экземплярами моего нового заявления. Я
подписал их один за другим, и он отправился с ними обратно в кабинет к
капитану. Мне ничего не оставалось, как ждать.
Капитан Линтер вышел из кабинета и, подойдя ко мне, остановился. Стоя, он
казался приземистее, чем когда сидел за столом. Он сказал:
- Прежде чем вы уберетесь отсюда, Тобин, я вам кое-что должен высказать.
Я ждал.
- Для меня новость, что вы живете на моем участке, - заявил он. - Не знал
об этом до сегодняшнего дня. И, поверьте, далеко не в восторге. Если у вас
есть голова на плечах, сидите смирно и не высовывайтесь.
- Не буду, - пообещал я.
- Тогда все, - буркнул он. - Можете идти.
- Меня обещали отвезти домой.
- У меня нет лишних людей, - отрезал он и, повернувшись, направился в
свой кабинет. Домой я поехал на такси.
Глава 9
В дверях меня встретила Кейт со словами:
- Митч, тебя кое-кто желает повидать.
По выражению ее лица я понял, что мне этот визит не доставит удовольствия
и что она не собирается уговаривать меня делать то, чего я не хочу. Не
проходя в дом, чтобы держаться подальше от двери в гостиную, я спросил:
- Кто?
- Юноша по имени Халмер Фасе. Он тоже совладелец кафетерия.
- Я не хочу его видеть, Кейт. С меня хватит...
- Митч...
- Нет, - отрезал я. Затем прошел мимо нее, миновал дверь в гостиную и
начал подниматься по лестнице. Она произнесла мне вдогонку:
- Митч, Джордж Пэдберри мертв.
Я остановился. Поглядел на нее сверху вниз со ступенек:
- Как?
- Его сбила машина. Через полчаса после его вчерашнего звонка. Он умер
сегодня утром в больнице, не приходя в сознание.
Я нахмурился и до боли вцепился в перила. Только бы ото всего этого
держаться подальше!
- Одно с другим никак не связано.
- Митч! - воскликнула она.
- Что говорит полиция?
- То же, что и ты. Не имеет никакого отношения к убийству.
- Им виднее, чем нам, - пожал я плечами.
- Нет, не виднее, - раздался голос, и