Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Уэстлейк Дональд. Паркер 1-16 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  -
чем не собираюсь ломать голову. Шага не сделаю из дому, и пусть каждый день будет похож на все остальные. Она окинула меня изучающим взглядом, пытаясь найти какой-нибудь способ ко мне подобраться, а затем спросила: - Для тебя это действительно так важно - отсидеться? - Представь себе! Она развела руками: - Тогда мне больше крыть нечем. Она отвернулась, и я вздохнул: - Извини, Кейт. Просто не могу, вот и все. Она кивнула, не глядя на меня. Я добавил: - Если они совершили ошибку, то ее сами и обнаружат. Так обычно и бывает. - Да, - проговорила она и вышла из комнаты. Я прислушался к ее шагам на лестнице, а затем - к отдаленным голосам. Они звучали в гостиной, и разобрать слова было невозможно. И в самом деле, чем я мог помочь? Любой предпринятый мною шаг был бы пустой тратой времени. Начни я разговор с этой женщиной, придется думать о вчерашнем, а это для меня не только не имеет смысла, но и мучительно. А кроме того, большинство допущенных полицией ошибок обнаруживают и исправляют, прежде чем дело доходит до суда. Исключения не остаются незамеченными, но получают широкую огласку именно из-за того, что они исключения. Я взял в руки "Жизнь на Миссисипи" и раскрыл ее, но читать не мог. Просто сидел и ждал и после долгого молчания вновь услышал голоса, а затем - как за посетительницей закрылась входная дверь. Я ждал, что Кейт снова поднимется, но она не появилась, и через некоторое время я принялся за чтение, закончил наконец абзац, перевернул страницу и начал другую. Кейт появилась около часа спустя, через минуту после того, как раздался телефонный звонок. Она остановилась в дверях и сообщила: - Это Джордж Пэдберри. Он говорит, что это важно. - Нет. - Я ответила ему, что ты вряд ли подойдешь, - успокоила она. Ни в ее лице, ни в голосе не было упрека. Кейт вышла за дверь и начала спускаться вниз. Я сорвался с места, выбежал из комнаты и остановился на лестничной площадке. Затем позвал ее, и она остановилась, подняв на меня глаза. - Пусть это трусость, - сказал я, - но иначе я не могу. - Я знаю, - кивнула она, и лицо ее вдруг смягчилось. - Все хорошо, Митч. Я понимаю. - Ладно, сейчас спущусь, - буркнул я. Мы вместе подошли к телефону, она взяла трубку, послушала и сказала: - Он не дождался. Гудки... - Она положила трубку на рычаг и улыбнулась мне. - Разрешил нашу проблему за нас. Конечно, ничего подобного - наши проблемы разрешить никому не под силу, - но я улыбнулся в ответ и согласился: - Пожалуй, что так. Глава 8 На следующий день, во вторник, примерно в половине пятого вечера, раздался звонок в дверь. Я был в гостиной и смотрел по телевизору пиратский фильм с Эрролом Флинном, поэтому сразу же вскочил на ноги. Кейт, проходя мимо по дороге из кухни, сказала: - Не волнуйся, сиди спокойно, Митч. Я никого не пущу. - Ладно. - Я остался стоять возле телевизора, глядя на дверь в гостиную и пытаясь различить голоса за доносившейся с экрана музыкой. Билл сегодня вернулся из Лонг-Айленда и возился наверху у себя в комнате с каким-то своим таинственным прожектом, так что вполне могли прийти и к нему. Когда через минуту вернулась Кейт, на лице ее была тревога, а за ней вошли двое мужчин в штатском. - Это детективы, Митч, - сообщила она. Взглянув на них, я попытался прочитать по их лицам, известно ли им - кто я, но они оба были бесстрастны. Молодые ребята, аккуратные, но слегка тяжеловатые. Один из них обратился ко мне: - Мы хотели бы, чтобы вы проехали с нами, мистер Тобин, если располагаете временем. - Что случилось? - поинтересовался я. - Ничего. Просто нам хотелось бы уточнить кое-что из вашего заявления по делу Вилфорда. - А здесь этого сделать нельзя? Другой резонно возразил: - С вами хочет поговорить капитан, мистер Тобин. Много времени это не займет, и мы сразу же привезем вас обратно. Я мрачно вслушивался в знакомые интонации. Когда-то подобные заверения срывались и с моих собственных губ, и отзвуки когда-то привычных слов вызвали массу воспоминаний. Когда я трепался подобным образом, то иногда мои слова соответствовали действительности, но зачастую являлись заведомой ложью, своего рода тактическим маневром - попыткой доставить за решетку потенциально опасного субъекта без лишнего шума и неприятностей. На этот раз они, похоже, говорили правду. Не было никаких причин отнести меня в разряд особо опасных, а глядя на откровенно скучающие физиономии этих двоих, я понял, что они далеки от подобных намерений. Но зачем тогда забирать меня с собой? Возможно, просто из принципа, чтобы жизнь мне медом не казалась. В любом случае мне ничего не оставалось, как подчиниться и испытать на собственной шкуре, что будет дальше. - Мне нужно обуться, - сказал я. - Ботинки наверху. - Какой разговор? Конечно! Наверх никто за мной не последовал - еще один признак того, что в данную минуту надо мной пока не дуло и не капало. Я пробыл у себя недолго - чтобы не тянуть резину и побыстрей со всем разделаться, поэтому наспех надел приличную рубашку и натянул ботинки. Они поджидали уже у дверей. Я сказал Кейт, что если не вернусь через час, то позвоню, и мы вышли из дому. У входа стояла их машина - зеленый "Меркурий". - Куда садиться? - спросил я. - Пожалуй, лучше на заднее сиденье, - ответил один. Они вдвоем уселись спереди, и мы тронулись с места. Тот, что не вел машину, повернулся и, улыбнувшись мне через плечо, сказал: - Не стоило оговаривать время с женой. Мы и в самом деле привезем вас домой. - Как знать, - пожал я плечами. - А что она будет делать, если вы через час не явитесь? - Сядет на телефон. Он кивнул: - Я так и думал. Верно, что вы раньше служили в полиции? - Верно. Он продолжал глядеть на меня, улыбаясь ожидал, что я что-нибудь добавлю, - значит, ему еще была неизвестна вся моя подноготная. Но уж я-то точно не собирался ничего ему выкладывать; когда молчание сделалось тягостным, я отвернулся и начал разглядывать проплывавшие сбоку здания, после чего разговор в машине закончился. Участок, в который мы прибыли, размещался в старом кирпичном здании с выложенными плиткой ступенями; с одной стороны к нему примыкало пошивочное ателье, а с другой стороны - мрачноватая на вид общеобразовательная школа. Мы припарковались возле самого гидранта, и они препроводили меня вовнутрь; теперь как тот, так и другой изменили отношение ко мне - держались гораздо более холодно. Мы поднялись на второй этаж, здесь мне велели сесть в коридоре на скамейку и подождать, и оба моих сопровождающих вошли в дверь с надписью "Отряд детективов" на матовом стекле. Я давно уже не бывал в подобных местах, и нахлынувшее на меня чувство причастности ко всему этому, казалось бы, давно забытое, всколыхнуло меня гораздо сильнее, чем я предполагал. Мне было не по себе - от покоробленного дерева старой скамьи, от стен, выкрашенных в два слоя зеленой краской, от покрытого потемневшим лаком дощатого пола и от потолка, покрашенного успевшими потемнеть белилами и облупившегося в одном углу. Пока я сидел там в полном одиночестве, мое беспокойство и возбуждение все нарастали, пока наконец я не выдержал, встал и начал расхаживать взад-вперед по коридору, чтобы снять напряжение. Все попытки умерить свою прыть ни к чему не приводили: я постоянно сбивался на все более быстрый шаг, затем, опомнившись, пытался перейти на размеренную походку, но снова сбивался на рысь, и боюсь, что со стороны здорово смахивал на новобранца, который учится ходить в строю. Я ждал всего несколько минут, но они показались мне вечностью. В коридор вышли те же самые, что меня привезли, двое детективов, и тот, который прежде пытался завязать со мной беседу, произнес: - Вас хочет видеть капитан Линтер. Он продолжал держаться холодно из-за моего нежелания разговаривать с ним в машине. Я пошел за ним, и меня провели сквозь "загон" - длинную унылую комнату, вдоль которой тянулись в ряд небольшие квадратные деревянные столы с телефонами, почти все пустые - явление, впрочем, обычное. Какой-то парень в одной рубашке без пиджака тыкал пальцами в клавиши стоявшей в углу дряхлой пишущей машинки, другой, сидя за одним из столов, негромко бубнил по телефону. Табличка на двери в противоположном конце комнаты гласила: "Капитан". Они остановились, отступили по сторонам, дали мне пройти и закрыли за мной дверь. Теперь я оказался в маленьком квадратном офисе, отделанном той же цветовой гаммой, что и коридор. В глаза сразу бросался большой деревянный письменный стол, аккуратно прибранный, но донельзя обветшалый. Прочая мебель - диван, деревянные стулья, еще стол - была столь же преклонного возраста, за исключением стоящего в углу новенького, поблескивающего серым металлом несгораемого шкафа для хранения документов. На стенах висели в рамках портреты президента, нынешнего мэра и других менее известных личностей. В комнате находились двое мужчин, оба лет пятидесяти с небольшим, одетые в штатское. Тот, что сидел на диване, был худой и долговязый, с густыми седеющими волосами и изрезанным морщинами бледным лицом. Другой, за письменным столом - очевидно, капитан Линтер, - лысеющий грузный мужчина, судя по всему, был в курсе того, что меня вышвырнули из полиции: он глянул на меня с нескрываемым отвращением и произнес: - Значит, вы - Тобин. Я ничего не ответил по той причине, что говорить было нечего. Он повернул голову со словами: - Это капитан Дрисколл, двадцать седьмой отряд. - Рад познакомиться, - произнес я, и капитан Дрисколл ответил кивком. - Капитан Дрисколл желает поговорить с вами по делу об убийстве, свидетелем которого вы оказались, происшедшем на его участке, - объявил он и, снова повернув голову, добавил: - Что ж, он в вашем полном распоряжении, - и поднялся на ноги. - Я буду в коридоре. Капитан Дрисколл поблагодарил его, подождал, пока капитан Линтер выйдет из кабинета, затем поглядел на меня и сказал: - Присаживайтесь, Тобин. - Спасибо. - Я уселся на деревянный стул недалеко от него. Он достал трубку и темный кожаный кисет и, не отрывая глаз от трубки, которую набивал табаком, произнес: - Вы проходите свидетелем по делу об этом двойном убийстве на моем участке. - Да, я был там. Он поглядел на меня, затем снова на кисет и трубку. - Почему вы там оказались? - Меня попросила прийти Робин Кеннеди. Она - моя родственница, троюродная сестра. - Почему она вас об этом попросила? - Он отложил кисет и посмотрел мне прямо в глаза. Я объяснил: - Ее друзьям из этого кафетерия не давал покоя какой-то полицейский в штатском. Они не знали, чего он хочет - может, денег, и она попросила меня с ним поговорить. Он медленно кивнул, засунул трубку в рот и начал охлопывать себя по карманам в поисках спичек. - У меня к вам есть еще один вопрос, - сказал он. Я вынул из кармана спички и протянул ему. Видя, что он выжидательно смотрит на меня, я спросил: - Какой? - Спасибо, - поблагодарил он и, взяв спички, закурив трубку и выпустив дымок, продолжал: - Мне кажется, вы обвиняете одного из моих людей в вымогательстве. - Он задул все еще горевшую спичку, наклонился, чтобы бросить ее в пепельницу на столе капитана Линтера, отклонился на спинку дивана и снова поглядел на меня. - Вы располагаете какими-нибудь свидетельствами в пользу этого обвинения? - Мне следовало догадаться, - ответил я. На его лице обозначилось недоумение. - О чем вам следовало догадаться? - Я слишком давно не имел дела с полицией, - объяснил я. - Иначе бы я догадался, зачем ко мне приехали. Мне следовало сообразить, что капитан полиции не явится сюда ради того, чтобы допрашивать меня по делу об убийстве. - Боюсь, что я не улавливаю хода ваших мыслей, - признался он. Вынув трубку изо рта, он держал ее в руке, с риском дать ей погаснуть. В другой его руке все еще были мои спички. - Давайте снова пройдемся по моему заявлению, - попросил я. - Не вижу в этом необходимости. - Это не займет много времени. Он пожал плечами, спохватился, что держит в руке мои спички и потянулся, чтобы вернуть их мне. - Благодарю, - сказал я. - Робин Кеннеди сообщила мне, что какой-то полицейский в штатском обратил их внимание на некоторые нарушения, касающиеся кафетерия. Они не совсем хорошо поняли, что от них требуется, поэтому она попросила меня поговорить с этим человеком и выяснить, что им нужно делать. Он нахмурился: - Вы меняете свои показания? - Нет, просто формулировку, - ответил я. - Продиктовать? Я слишком поторопился, не дав ему времени подготовиться к такому обороту событий. Он сказал: - В своем первоначальном заявлении вы обвинили инспектора Донлона в попытке вымогательства. Теперь вы хотите изменить заявление. Значит, в прошлый раз вы солгали? - Ничуть, - возразил я. - Я готов подтвердить каждое слово. Но теперь мне ясно, что мои слова можно не правильно истолковать, поэтому я хочу сделать поправки к первоначальному заявлению и заменить его новым. - Если у вас есть доказательства не правомочных действий одного из моих подчиненных, - сказал он, - вы можете представить их. Я никого не покрываю. - У меня нет доказательств. - Все равно мне кажется, - решил он, - что ваше первоначальное заявление может служить основанием для разбирательства. - Нет. Я только передал те подозрения, которыми со мной поделилась Робин Кеннеди. Я не сообщал, верю я ей или нет. - Вы ей верите? - У меня нет на этот счет своего мнения. К этому моменту наша взаимная неприязнь резко возросла, и мы не находили нужным ее скрывать. Его трубка в правой руке погасла. Он спросил: - Вы всегда были таким циником, Тобин? Или в вас говорит ожесточение против полиции? - Я знаю, как устроен этот мир, - ответил я. - Вы вряд ли захотите заставить меня придерживаться первоначального заявления. Я видел его колебания и знал, чем они вызваны. Он пришел сюда с определенной целью и добился ее слишком легко. Капитан приготовился к тому, что из меня придется в поте лица вышибать новое заявление о Донлоне, а вместо этого я сам предложил изменить свои показания, не дав ему даже опомниться. Ему предстояла неприглядная работенка, мы оба это знали, а я пошел ему навстречу с такой готовностью, что он поневоле оказался в одной упряжке со мной, стал мне обязанным, а ему претила даже мысль сотрудничать со мной. И все же деваться ему было некуда. Он медленно покачал головой, поглядел на свою погасшую трубку, затем снова на меня и проговорил: - Вы хотите сделать новое заявление? - Естественно. - Ладно, займусь-ка я поисками стенографиста, - пробурчал он и с неохотой поднялся на ноги. - Спасибо, - многозначительно произнес я, явно дав ему понять, что это он должен меня благодарить. Он вышел, не сказав ни слова. У меня не было сомнений в личной честности капитана Дрисколла. Если бы я и в самом деле представил ему неоспоримые доказательства, что инспектор Эдвард Донлон вымогал взятку, капитан Дрисколл, безусловно, выполнил бы по отношению к тому свой служебный долг. С другой стороны, я не сомневался, что капитан Дрисколл и без того знал всех своих людей как облупленных и был в курсе, кто в его отряде нечист на руку, но предпочитал не выносить сор из избы и помалкивал до поры до времени, пока никто не засветился. В данном случае преступление в "Частице Востока" представляло неоспоримое и явное убийство при наличии подозреваемого, взятого под стражу, и мое заявление совсем некстати припутывало к нему щекотливую тему коррупции среди полицейских. И добившись, чтобы оно не бросало никакой тени на его сотрудника, он значительно упростил ситуацию. Разумеется, он предпочел бы немного дипломатии - и то, что я сразу взял быка за рога, поставило его в неловкое положение. Но меня вывел из себя этот неприглядный способ спасения чести мундира, и вообще все в этом здании действовало мне на нервы. Я не желал играть в их игры, мне хотелось только побыстрей сделать то, что от меня требовалось, и уехать домой. Через несколько минут явился стенографист, тощий патрульный в форме и толстых очках. Он сел за стол и, сосредоточенно выводя свои каракули, записал мое заявление. Когда я закончил, он сказал: - Я скоро, - и вышел. Стуча каблуками, вернулся капитан Линтер. Не скрывая презрения, он обратился ко мне: - Капитан Дрисколл закончил с вами разбираться. Можете подождать снаружи. Выйдя в "загон", я сел за ближайший пустой стол; парень, что тюкал на пишущей машинке, все еще находился в комнате, но того, который разговаривал по телефону, уже не было. Зато теперь еще два стола оказались занятыми; за одним полицейский заполнял какие-то бланки, за другим его коллега жевал бутерброд, запивал кофе и читал "Дейли ньюс". Ощущение, что все это мне до боли знакомо, усилилось, хотя чисто внешне это помещение мало чем напоминало дежурку в участке, в котором я раньше работал. И все же атмосфера была настолько похожей, что, когда раздался звонок, я огляделся, чтобы проверить, не моя ли очередь отвечать на вызов. Смущенный, я опустил глаза на лежавшие на коленях руки, надеясь, что никто не заметил моего движения и не понял его. Я сидел в таком положении, пока не вернулся стенографист с отпечатанными экземплярами моего нового заявления. Я подписал их один за другим, и он отправился с ними обратно в кабинет к капитану. Мне ничего не оставалось, как ждать. Капитан Линтер вышел из кабинета и, подойдя ко мне, остановился. Стоя, он казался приземистее, чем когда сидел за столом. Он сказал: - Прежде чем вы уберетесь отсюда, Тобин, я вам кое-что должен высказать. Я ждал. - Для меня новость, что вы живете на моем участке, - заявил он. - Не знал об этом до сегодняшнего дня. И, поверьте, далеко не в восторге. Если у вас есть голова на плечах, сидите смирно и не высовывайтесь. - Не буду, - пообещал я. - Тогда все, - буркнул он. - Можете идти. - Меня обещали отвезти домой. - У меня нет лишних людей, - отрезал он и, повернувшись, направился в свой кабинет. Домой я поехал на такси. Глава 9 В дверях меня встретила Кейт со словами: - Митч, тебя кое-кто желает повидать. По выражению ее лица я понял, что мне этот визит не доставит удовольствия и что она не собирается уговаривать меня делать то, чего я не хочу. Не проходя в дом, чтобы держаться подальше от двери в гостиную, я спросил: - Кто? - Юноша по имени Халмер Фасе. Он тоже совладелец кафетерия. - Я не хочу его видеть, Кейт. С меня хватит... - Митч... - Нет, - отрезал я. Затем прошел мимо нее, миновал дверь в гостиную и начал подниматься по лестнице. Она произнесла мне вдогонку: - Митч, Джордж Пэдберри мертв. Я остановился. Поглядел на нее сверху вниз со ступенек: - Как? - Его сбила машина. Через полчаса после его вчерашнего звонка. Он умер сегодня утром в больнице, не приходя в сознание. Я нахмурился и до боли вцепился в перила. Только бы ото всего этого держаться подальше! - Одно с другим никак не связано. - Митч! - воскликнула она. - Что говорит полиция? - То же, что и ты. Не имеет никакого отношения к убийству. - Им виднее, чем нам, - пожал я плечами. - Нет, не виднее, - раздался голос, и

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору