Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
ил небольшие ножницы в прозрачном пластиковом футляре.
- Что это?
- Маникюрные ножницы.
- Ножницы для ногтей? Как они в качестве оружия?
- У них тупые концы. Закругленные.
- Очень плохо. - Он бросил ножницы на кровать. - Потом подумаем, как
их использовать. Что еще, ну?
Но больше вроде ничего. Грофилд неохотно оставил чемодан и снова
оглядел комнату, которая была все такой же пустой, как прежде. Он прошел
в ванную, небольшую белую комнатку с вентиляционным отверстием вместо
окна. Там тоже ничего не нашлось.
Вернувшись в комнату, Грофилд сказал:
- Ну, ладно, приспособим то, что у нас есть.
- Но у нас же ничего нет, - сказала девушка.
- Ш-ш-ш, тихо.
Грофилд побродил по комнате, глядя туда-сюда и думая, думая...
Подойдя по очереди к обеим дверям в смежные комнаты, он прислушался и
уловил за дверью слева звуки радио, а справа - приглушенный разговор.
Вот, значит, какая расстановка сил - двое и один.
Девушка сказала:
- Они не хотят убивать нас, но непременно убьют, если возникнет
необходимость.
- Я тоже так думаю, - согласился Грофилд. Он вытащил шнур торшера из
розетки, взял ножницы и перерезал провод у самой лампочки. Оголив
проводки, он прикрепил их к круглой металлической ручке и замку двери,
из-за которой доносились звуки радио, а второй конец снова воткнул в
розетку. Девушка спросила:
- Разве это не опасно для жизни?
- Не знаю. Возможно. А может, он просто отключится. Сюда он не
войдет, это я вам обещаю.
- Кажется, вы меня пугаете, - сказала она. Грофилд одарил ее
лучезарной улыбкой победителя.
- Всего лишь природа, - сказал он. - Львица защищает львенка, патриот
- свою страну, а я пытаюсь вернуть мой чемодан. Вы даже не знаете,
сколько месяцев свободы от треволнений искусства может обеспечить этот
чемодан.
- Искусства? Вы художник?
- Искусство искусству рознь, - объяснил Грофилд. Он разочаровался в
ней. Но тут же снова улыбнулся и похлопал ее по щеке. - Не берите в
голову, маленькая мисс. На плантацию мы еще успеем попасть.
- Но она уже никогда не будет такой, как прежде. Никогда.
Девушка снова ему понравилась. Он засмеялся и сказал:
- Вперед. Шаг-два.
Среди ее туалетных принадлежностей оказался кусок свежего, сладко
пахнущего мыла. Грофилд взял его и белый носок и отнес все это в ванную,
потом наполнил раковину горячей водой - такой, что рука не могла
терпеть. Он сунул мыло в носок и повесил его на край раковины, чтобы
мыло оказалось под водой.
Сбитая с толку, девушка наблюдала за ним, потом спросила:
- Что все это значит?
- Навыки, приобретенные в юности, - ответил Грофилд. - Пусть полежит
минут пять, потом проверим.
- Когда-нибудь, - сказала она, - вам придется рассказать мне все о
себе. Он засмеялся.
- Сразу после того, как вы расскажете мне о себе. ? Он вернулся в
гостиную и выглянул из окна. Шел дождь.
- Наверное, уже около четырех.
У него за спиной она бросила взгляд на часы и сказала:
- Пять минут пятого. А как вы узнали? Он указал пальцем на окно.
- Дождь. Летом тут всегда начинает лить в четыре часа.
- Правда? Я приехала только нынче утром. Я... не может быть, чтобы
это была правда. Каждый день?
- Почти. Через пять-десять минут дождь кончится и снова выглянет
солнце. - Он оглядел комнату. В дождь здесь было довольно сумрачно, даже
без оконных штор. - Нам, пожалуй, лучше убраться, пока он не кончился.
- Что вы собираетесь сделать?
- Один старый фокус. Я хочу застонать и сделать вид, будто мне плохо.
Я буду в постели, а вы барабаньте в дверь, только вот в эту, а не в ту,
что под током. И зовите на помощь. Они...
- Они не поверят, - заявила она. - Даже я бы не поверила. Такое
бывает во всех вестернах.
- Я знаю. Но я болен, и им это известно, так что с их точки зрения
все чин-чинарем. Кроме того, я буду орать как оглашенный, и они поспешат
заткнуть мне рот.
- Ну что ж, - согласилась она. - Попробовать стоит. Итак, они входят.
Что дальше?
- Входят один или двое, - ответил он. - Во всяком случае, мы можем
рассчитывать, что только один из них приблизится ко мне. Второй
останется в дверях, а возможно, сделает шаг или два в комнату. Значит
так: тот, который подходит к кровати, мой. - Он взял баллончик с лаком
для волос и сказал:
- Я использую это против него, едва он сунется ко мне.
- А если он не приблизится?
- Приблизится. Я буду так вопить, что приблизится.
- Ладно, а мне что делать?
- Вы возьмете на себя второго.
- Какая же я умница, - сказала она.
- И впрямь умно. Подойдите сюда, давайте посмотрим, все ли готово.
Они снова ушли в ванную, и Грофилд вытащил носок из воды.
- Сойдет, - сказал он, придирчиво изучив его. - Дайте-ка мне
полотенце, мы его подсушим. Она протянула ему полотенце и сказала:
- Я по-прежнему ничего не понимаю. Я глупа?
- Нет. Просто вам не хватает воображения. - Он обернул носок
полотенцем, похлопал, чтобы из него вышла вода, и вернулся в спальню. -
Это у нас дубинка собственного изготовления.
- Вот как?
- Именно. Горячая вода немного размягчила внешний слой мыла, и
теперь, когда оно снова затвердеет, носок опять прилипнет к нему, и у
вас в руках окажется изумительная дубинка, не хуже свинцовой. - Он
поднял носок за верхний конец и показал ей. - Еще можно набить носок
песком, но песка у нас нет.
- И это в самом деле сработает?
- Ручаюсь. Просто размахнитесь что есть сил. Если он будет стоять к
вам спиной, на что мы очень надеемся, бейте по голове. Если окажется к
вам лицом, бейте в живот. Затем, когда он согнется пополам, нанесите ему
второй удар, по голове.
- Я не уверена, что смогу...
- Акапулько.
- Я знаю, - сказала она. - Но я никогда ничего подобного не делала.
- Тут нет ничего сложного, - заверил ее Грофилд. - Просто опустите
руки вдоль тела, когда эти двое войдут, чтобы мешка не было видно за
вашей юбкой. Когда я зашевелюсь, начинайте обрабатывать второго парня.
- А если я не справлюсь?
- Об этом не беспокойтесь. Знайте себе размахивайте мешком, рано или
поздно попадете. К тому же я довольно быстро завладею пистолетом
второго. В худшем случае вы хоть чем-то займете вашего, пока я управлюсь
с его дружком.
Она покачала головой.
- Не знаю. Вылезти из окна было гораздо легче.
- С пятого этажа? Уж если тогда не испугались, сейчас-то чего
бояться?
- Я испугалась, уж поверьте.
- И тем не менее полезли. Короче, вы обязательно справитесь. - Он лег
на кровать, прижал к правому бедру баллончик с лаком. Дверь находилась
слева, и баллончик можно было увидеть только в самое последнее
мгновение. Он посмотрел на девушку, стоявшую у двери, и спросил:
- Вы готовы?
Она тускло улыбнулась ему, пожала плечами и кивнула.
- Ну что ж. Дайте мне сначала немного постенать, настроиться, а уж
тогда стучите в дверь.
Она снова кивнула.
Грофилд закрыл глаза и стал вживаться в роль.
Профессиональный вор оставил план побега из этой комнаты, а
профессиональному актеру предстояло осуществить его на деле.
Кто же он? Где же он? Эта комната без удобств, этот голый матрац,
окно без занавесок, девушка, в задумчивости стоящая у закрытой двери...
Франция, 1942 год. По улице только что проехали два грузовика с
немецкими солдатами, следуя за ?джипом?, набитым гестаповцами. Здесь, на
этой ферме, лежит раненый британский летчик, которого укрыла и пользует
семья фермера и его красивая дочь. Сейчас главное - не издать ни звука,
но он в беспамятстве и бредит, его лихорадит из-за страшной раны...
Грофилд принялся метаться, зажмурился и застонал.
Глава 2
- Помогите! Помогите!
Получилось у нее здорово, она орала и барабанила кулаками по двери.
На кровати Грофилд верещал, как дух - предвестник смерти, - и потрясал
правой рукой.
Дверь открылась так быстро и неожиданно, что Элен Мэри едва успел
отпрянуть прочь и спрятать ?мыльную свинчатку?. Грофилд играл как по
нотам, он повысил голос еще на одну октаву и пропорол своим воем
потолок.
Громилы ворвались в комнату с пистолетами на изготовку. Это были
Болтун и один из его помощников.
- Заткнитесь! - заорал Болтун на всех сразу, стараясь перекричать
пронзительное верещание Грофилда. - Смотри за ней! - бросил он своему
помощнику. - А ты закрой варежку!
Он подбежал к кровати. Второй разинул рот и стоял посреди комнаты, не
обращая внимания на Эллен Мэри. Он просто таращился на Грофилда.
Поднятая рука Грофилда упала вдоль тела, пальцы сжали баллончик с лаком.
Но у Болтуна были свои методы. Плевать он хотел, что за беда у
Грофилда, ему просто надо было заткнуть пленнику рот, поэтому он
подбежал к кровати, схватил пистолет за ствол и размахнулся, норовя
огреть Грофилда по голове. Сквозь полуприкрытые веки тот заметил
пистолет как раз вовремя, чтобы увернуться. Он дернулся так резко, что
показалось, будто по ране полоснули ножом - во всяком случае, так больно
ему не было уже два дня. Рукоять пистолета врезалась в матрац возле уха
Грофилда.
Он потерял баллончик. Тот валялся где-то рядом, но палец никак не
попадал на кнопку распылителя. Наконец Грофилд просто схватил баллон и
замахнулся им.
Болтун нависал над кроватью, не успев разогнуться после свинга. Его
взбешенное лицо оказалось прямо над лицом Грофилда. Не дав громиле
вернуться в вертикальное положение, Грофилд размахнулся и врезал ему
баллончиком по зубам.
Но баллончик оказался слишком легким. Удар ошеломил болтуна, но и
только. Грофилд проворно врезал ему еще дважды, один раз - по челюсти,
второй - по носу, отчего на баллончике образовалась вмятина. Но тут он
наконец нащупал кнопку и включил распылитель.
Только слишком поздно. Болтун уже пятился от кровати и снова овладел
положением; он опять держал пистолет за рукоять, направив на Грофилда
длинный ствол. Грофилду удалось рассечь ему губу, но этого было явно
недостаточно.
К тому же он не успел спрыгнуть с кровати. Сжимая в руке бесполезный
баллончик, Грофилд с трудом извернулся, пытаясь встать. Левая рука
совершенно не хотела работать, делать хоть что-то.
Болтун стоял перед ним, но слишком далеко. Он нацелил на Грофилда
пистолет и сказал:
- Прощай, ублюдок хитрожопый... - И... рухнул ничком.
Грофилду наконец удалось покинуть ложе, перевалившись через край. Они
с Болтуном упали на пол одновременно. Пистолет Болтуна подпрыгнул и
приземлился возле щеки Грофилда. Тот поднял глаза и увидел, что над ним
стоит Эллен Мэри, единственный человек в комнате, сохранивший
вертикальное положение.
Она покачала головой и взвесила на ладони ?свинчатку?.
- Даже не знаю, что бы вы без меня делали, - сказала она.
- Вы оглушили его?
- Обоих.
- Благослови вас Господь, Элли, вы чудный ребенок.
- Тут поговаривали, будто это вы собирались помочь мне, - сказала
она.
- Моральную поддержку я оказал, - ответил Грофилд. - Кроме того, я
помогу вам надеть плащ. Не поднимете меня? Полагаю, на сегодня с меня
довольно унижений.
Она помогла ему встать на ноги и протянула пистолет Болтуна, затем
указала на другую дверь.
- Оттуда не донеслось ни звука. Мы ведь должны были что-нибудь
услышать, правда же?
- Что?
- Не знаю. Может, крик.
- Или шипение жарящегося мяса?
- Ах, не говорите так!
- Подождите здесь, - велел он, - я схожу осмотрюсь.
- А что если эти двое снова очухаются? - спросила она.
- Врежьте им еще разок.
- А это не страшно?
- Нет, мыло - оно же мягкое. Не порежет кожу.
- А если сотрясение мозга?
- Не знаю, - признался он, - как насчет сотрясения. Подождите здесь,
я сейчас вернусь.
- Хорошо.
Он миновал смежную комнату, вышел в холл, прошагал мимо запертой
двери комнаты, где его держали в заточении, и попробовал открыть дверь
третьей комнаты. Та оказалась незапертой, а в комнате ничком лежал
третий громила.
Грофилд подошел, посмотрел на него и увидел, что тот стал совсем
серым и страшным. Он крикнул через дверь:
- Выдерните эту штуку из розетки.
- Хорошо. Подождите секунду. Грофилд дождался сообщения о том, что
все в порядке, отпер и открыл дверь.
- Ну вот, - сказал он. - Теперь путей на волю сколько угодно.
Она заглянула через его плечо и спросила:
- А он не... он не?..
- Не знаю. Это имеет какое-нибудь значение?
- Да, имеет. Я еще сроду... сроду не была замешана в... Вы не можете
пойти посмотреть, как он?
- Ну, разве что из уважения к вам. - Грофилд подошел, опустился на
колени возле тела и осмотрел его. - Дышит, - сказал он. - Правда, слабо.
- Я рада.
Он поднял на нее глаза и увидел, что она говорила серьезно. По его
разумению, она вела себя не совсем последовательно. Только что она
спускалась из окна на простынях и оглушала вооруженных бандитов
самодельным кистенем, и вот уже она - Луиза Мей Элкотт.
И тут же, снова выйдя из роли Элкотт, она с нажимом сказала:
- Может, нам лучше поторопиться? Ведь еще предстоит сматываться.
- Всему свое время, милая. Помогите мне оттащить этого парня в другую
комнату.
После внезапной и кипучей деятельности он чувствовал упадок сил. К
тому же от воплей разболелось горло. Когда они оттащили обмякшее тело в
соседнюю комнату, Грофилда всего трясло от слабости, хотя ему помогала
Эллен Мэри. Он присел на кровать, хватая ртом воздух, и сказал:
- Надо передохнуть. Слушайте, пройдите через вон ту боковую комнату,
заприте за собой дверь, а ключ заберите, потом вернитесь сюда по
коридору, ладно?
- Как вы себя чувствуете?
- Я чувствую себя прекрасно. Просто мне надо минутку посидеть, только
и всего.
- У вас все лицо потное. Сейчас принесу полотенце.
- Вы такая лапочка.
Она принесла ему полотенце и ушла запирать дверь в смежную комнату.
Грофилд промокнул лицо и взглянул на тех спящих красавцев.
- Хотел бы я, ребята, - сказал он им, - встретиться с вами
как-нибудь, когда я буду в ударе.
Эллен Мэри вернулась из коридора и спросила:
- Что дальше?
- Заберите их пистолеты, бумажники и все документы, которые могут при
них оказаться, и сложите в свой чемодан. Потом отправимся.
- Хорошо. Но куда?
- Во-первых, за моим чемоданом, во-вторых, прочь из этой гостиницы.
Сядем в такси и-в агентство по прокату автомобилей, где вы возьмете
машину. В-третьих, куда-нибудь подальше от Мехико-Сити.
- Я не могу поехать в Акапулько, - заявила она. - Я не смею появиться
там раньше пятницы. Там таких, - она указала на троицу на полу, - еще
больше. Потому-то я и приехала сюда. Я думала, что смогу спокойно
отсидеться до пятницы.
- Но они вас подкараулили.
- Да.
- Значит, поедем куда-нибудь еще. - Грофилд уже немного отдохнул. Он
самостоятельно встал, почти не шатаясь при этом, и сказал:
- В одно местечко, о котором я наслышан. Оно нам обоим понравится.
Идемте. Они заперли громил и ушли.
Глава 3
Машина оказалась японской, ?датсун? с автоматической коробкой. Этот
двухдверный седан был тесноват для длинноногого Грофилда, но, в общем,
неплох. Этот семейный автомобиль для пикников, надежный и прочный, был
не очень скоростной. Сидевший за рулем Грофилд вскоре обнаружил, что ему
трудно оставить позади даже какого-нибудь настырного мотоциклиста.
И тем не менее машинка была очень милая, размером примерно с
американскую малолитражку. Багаж лежал на заднем сиденье. Теперь у
каждого из них было по два чемодана. Грофилд не пожалел времени и купил
кое-что из одежды, а заодно приобрел и чемодан.
В Мехико-Сити вечерело. Тут всегда хорошо в это время суток, после
дождя, когда умытое солнце смотрит на мир свежим взглядом. Грофилд ехал
на запад по Пасео-де-ла-Реформа, одной из двух здешних главных улиц,
причем наиболее красивой. Вдоль восьмиполосной проезжей части с
двусторонним движением тянулись широкие зеленые газоны, на которых
рядком стояли скульптуры и скамейки, бежали пешеходные дорожки; за ними
находились узкие проезды, идущие параллельно улице, вдоль которых -
наконец-то - высились здания. Кинотеатры, банки, гостиницы,
государственные учреждения стояли по обе стороны Пасео-де-ла-Реформа.
Там же располагались ?Хилтон? Мехико-Сити и американское посольство.
Каждый большой перекресток представлял собой круглую площадь, посреди
которой стоял какой-нибудь здоровенный памятник: Карлу IV, Колумбу,
Куаутемоку и, наконец, монумент Независимости, большая золотокрьшая
фигура, называемая ?Ангелом?.
Дальше к западу Ла-Реформа поворачивала наискосок вправо и проходила
через парк Чапультепек. Высокие деревья склонялись над дорогой, образуя
над ней зеленый полог, так что путь пролегал по чередованию пятен света
и тени. Парк простирался и справа, и слева от дороги.
Мимо проносились попутные и встречные дешевые такси ?песерос? -
красные, желтые, темно-зеленые; движение было оживленное, машины ехали
на удивление быстро. Эллен Мэри закурила две сигареты, протянула одну
Грофилду и сказала:
- Красивый город. Пожалуй, когда-нибудь стоило бы приехать сюда
просто так.
- Когда у вас будет возможность полюбоваться им, вы это имеете в
виду?
- В общем, да.
Грофилд посмотрел на нее. Она безмятежно и непринужденно сидела
рядом. Свет - тень, свет - тень, солнце подчеркивало прелесть ее волос.
- Все никак не пойму, в какую же переделку вы влипли, - сказал он.
- И не пытайтесь. Прошу вас. Грофилд пожал плечами.
- Терпение - мое второе имя, - сказал он.
- А Алан - первое и настоящее?
- Да.
- Спасибо, спасибо вам за помощь, Алан.
- Ради Бога. Но что же я сделал?
- Вы соорудили ?кистень?. Грофилд расплылся в улыбке.
- Это я завсегда, - ответил он.
В конце парка Чапультепек, у огромной статуи-фонтана, которая
смахивала на самую большую в мире подставку для книг, Грофилд свернул с
Реформы на авеню Мануэль Авила Комачо. В агентстве по прокату
автомобилей он провел пять минут, изучая дорожную карту, и теперь
удивлялся тому, что ей так легко следовать.
Девушка сказала:
- Вы еще не сообщили мне, куда мы едем. Задумали преподнести мне
сюрприз?
- Нам обоим. Я никогда еще там не был, но наслышан об этом местечке.
Оно к северу отсюда, примерно...
- К северу? Но ведь Акапулько на юге. Может, нам следовало бы ехать в
сторону Акапулько и остановиться до пятницы где-нибудь по пути туда?
- Нет, ничего подобного. Я посмотрел карту, и, похоже, в Акапулько
ведет только одна дорога. Она проходит через Тахко и сворачивает на юг,
к побережью. В Акапулько можно попасть только по ней из любого другого
места, значит, нашим приятелям только и надо, что ехать по ней, пока они
не найдут нас.
- О-о. Я этого не знала. Только одна эта дорога?
- Только одна эта дорога.
- Но это же нелепо. Акапулько - большой город, курорт.
- Одна дорога.
- Боже милостивый, да ведь нет такого города, чтобы к нему вела всего
одна дорога! Должны же быть дороги, которые идут с севера на юг и с
востока на запад, так всегда бывает. А это уже две, даже четыре, потому
что ехать можно во всех направлениях.
- Только не в Акапулько. Согласно карте, туда есть только дорога из
Мехико-Сити, и все. Она ведет в Акапулько с севера и обрывается. Южнее
Акапулько лишь океан. На востоке и западе - побережье, но вдоль него нет
дороги. Возможно, в один прекрасный день она появится, но сейчас ее нет.
- Тогда как же мы доберемся туд