Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Уэстлейк Дональд. Паркер 1-16 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  -
и кто-нибудь из моих старых приятелей-полицейских - может, появились новости про Вилфорда и Айрин Боулз - и звонили ли мне вообще. Если нет, я собирался поехать прямо домой, ночью осмыслить информацию, и завтра с утра попробовать найти другую зацепку. У меня за спиной послышался голос Халмера: - Сдается, она неплохо знала свою сестричку. - И мне тоже сдается, - сказал я. - Что осложняет дело. Тут Кейт подошла к телефону, и я сказал: - Привет, это я. Кто-нибудь звонил? - Митч, - произнесла она изменившимся голосом, - тут два... - Что? Вмешался другой голос: - Тобин? - мужской, грубоватый, властный. - Кто это? - Инспектор второй категории Вагнер. Откуда вы звоните? - Из Манхэттена. А в чем дело? - С вами хочет поговорить капитан Дрисколл. - Дрисколл? А, этот. О чем? - Этого мне знать не положено, - ответил он. - Он дал мне ваш адрес, я на машине, могу за вами заехать. - В этом нет необходимости, я сам доберусь. Где он, снова в Куинсе? - Нет, в участке. Знаете, где находится двадцать седьмой участок? - Нет. - На Кармин-стрит, сразу как свернете с Седьмой авеню. К западу от Седьмой. - Хорошо. Он сейчас там? - Да. Я взглянул на часы. Было почти полшестого. - Сейчас - час пик, - сказал я. - Я могу немного задержаться. Я в Гарлеме. Выезжаю. - Я позвоню капитану, - сказал он. - Будьте добры, позовите мою жену к телефону. - Конечно. Кейт, взяв трубку, спросила: - Митч? Что-нибудь случилось? - Не знаю. Поеду к Дрисколлу и выясню, чего ему нужно. Потом перезвоню тебе. - Митч, звонила Рита Кеннели, они выпустили Робин. - Что они сделали? - Она сказала, что это произошло через пять минут после того, как ты ушел; пришел человек в штатском и сказал, что Робин освобождается из-под ареста, через час принесут официальные бумаги и она свободна. Теперь они договариваются, чтобы ее перевели в частную клинику. Что-то произошло. Интересно знать, что именно и имеет ли это какое-то отношение к тому, что меня вызывает Дрисколл. - Что ж, я, пожалуй, поеду, Кейт. Как только выясню, в чем дело, сразу тебе позвоню. - Повесив трубку, я обратился к Халмеру: - Отвезешь меня обратно в Виллидж? - Конечно, - сказал он, поднимаясь на ноги. - У вас такой вид, будто что-то случилось. - Случилось. - Что? То есть можно мне узнать? - Я сам бы хотел узнать, - ответил я ему. Глава 23 Халмер остановился за квартал до полицейского участка и сказал, что подождет меня. - Это совсем не обязательно, - ответил я. - Я не знаю, сколько я там пробуду, а оттуда я собираюсь прямо домой, в Куинс. - Ничего, мне все равно нечего делать. - А как же "Частица Востока"? Ты же должен там работать. - Пускай Вики повкалывает, - заявил он. - Ей не вредно сбросить лишний жирок. Правда, мистер Тобин, я лучше с вами побуду. Мне интересно смотреть, как вы работаете. - Да ты что? От меня сегодня не очень-то много толку было. - Вы слишком прибедняетесь, - возразил он. - Это невозможно. Он, рассмеявшись, сказал: - Ну все равно я с вами побуду. Какого черта, если Робин отпускают, может, они теперь сцапали того, кого надо, стоит подождать, чтобы об этом услышать. - Ну ладно, хорошо. Спасибо. - Рад вам помочь, - сказал он в ответ, и, видимо, от чистого сердца. Я вылез из машины и направился к участку. Это было здание из красного кирпича, четырехэтажное, с черными ступеньками. Построено оно было приблизительно в то же время, что и тот участок, в котором я числился в течение последних семи лет службы в полиции; во всяком случае, оно здорово напоминало то, другое здание, и пока приближался к нему, у меня возникло ощущение - словно время двинулось вспять и все возвращается на круги своя. Я продолжал нести службу, Джок Стиган был жив, моя тайная связь с Линдой Кемпбелл все еще не раскрыта, а жизнь не утратила смысла. Но прошлого не вернешь. Это был не мой участок; я назвал свое имя дежурному и попросил, чтобы меня проводили в кабинет капитана Дрисколла. Сержант набрал какой-то номер и предложил мне подождать на скамейке. Я сел и стал ждать. Вошли двое в штатском, сопровождая маленького человека в наручниках с узким, похожим на мордочку хорька, лицом. Вышел какой-то офицер в форме, рассеянный и озабоченный, видимо получивший только что нагоняй от начальства. По лестнице спустились еще двое в штатском, подошли ко мне и спросили, я ли мистер Тобин. Я поднялся со скамьи: - Да, это я. - Пройдемте с нами. Мы поднялись по лестнице в комнату для допросов, квадратную и пустую, если не считать нескольких стульев и допотопного обшарпанного стола у стены. - Подождите здесь, - сказал один из них и вышел из комнаты. Я почуял недоброе. Сопровождая меня сюда, они оба, казалось, держались настороже. И зачем приводить меня в комнату для допросов, а не в кабинет капитана Дрисколла? И какой смысл оставлять здесь одного? Ответ напрашивался сам собой: им известно, что я - бывший полицейский, на моей совести гибель напарника, за что меня выгнали с позором со службы. В этом здании я не найду друзей, а только одни воспоминания, острые как нож. Не находя себе места, я мерил комнату шагами. Скорее бы все это кончилось. Робин теперь свободна, а ее не освободили бы, не найдя ей достойную замену. Только вот кого? Меня? При этой мысли я остановился. Неужели они подозревают меня? Вот, значит, почему они освободили Робин, почему хотели допросить меня, вот почему так настороженно держались и привели в комнату для допросов, которая одновременно вызвала у меня воспоминания о горьком прошлом и о том странном помещении, где я впервые встретился с епископом Джонсоном? Меня заставили томиться в ожидании четверть часа, а когда наконец дверь открылась и вошли пять человек, я понял, что угадал. - Мне сказали, что капитан Дрисколл желает со мной поговорить, - обратился я к ним. Хотя знал, что капитана не увижу. - Поговорите сначала с нами, - предложил один из них. - Садитесь, мистер Тобин, - добавил другой. - Это не займет много времени. Глава 24 Это действительно заняло совсем немного времени - ровно столько, сколько понадобилось, чтобы пройти все формальности. Еще не так давно меня могли бы подвергнуть в этой комнате пятнадцатичасовой процедуре допроса несколькими детективами, сменяющими друг друга, но теперь полицию все жестче заставляли соблюдать законы, в том числе и те, что ограничивают их власть и защищают тех людей - вроде меня, - чья виновность еще не доказана. Итак, мне подробно зачитали мои права и посоветовали связаться со своим адвокатом. Когда я заявил, что не собираюсь делать ничего подобного, один из детективов, обращаясь как бы к другому, намекнул: - Когда-то защитники готовились к слушанию в суде. Теперь думают только о том, как подать апелляцию. Тот, который объяснял мне мои права, посоветовал: - Я настоятельно рекомендую вам обратиться к своему адвокату, мистер Тобин. Может, вы этого не понимаете, но вам грозят крупные неприятности. - Вряд ли, - возразил я. Ко мне обратился еще один: - Вы думаете, мы все здесь собрались затем, чтобы дурака валять? Я ответил ему: - Я думаю, что вы здесь, ребята, собрались из-за того, что вас ввели в заблуждение. Какая разница, что я здесь скажу, мне вас все равно не переубедить. Вызывать адвоката не стану потому, что нахожусь здесь по ошибке - и самое худшее, что мне грозит - это провести несколько часов в камере. Я могу даже подыграть вам, если хотите, и сознаться во всем, в чем вы будете меня обвинять. Но, когда вы получите в руки доказательства, факты, объективные свидетельства, в то время как сейчас располагаете только предубеждениями против бывшего полицейского, тогда протокол этого допроса окажется в мусорной корзине, и мы все напрочь о нем забудем. - Как вы самоуверенны, Тобин, - заметил тот, кто в основном пока говорил со мной. - Я невиновен. - Да неужели? Не соблаговолите ли выслушать наше мнение по этому поводу, Тобин? - Что-то произошло со словом "мистер", с которым он обращался ко мне, когда зачитывал мои права; видимо, на том этапе соблюдение элементарной вежливости - обязаловка, а затем после оглашения декларации миндальничать с такими, как я, непозволительная роскошь. - Да, соблаговолю - мне и самому не терпится узнать, почему я здесь. - Отлично. - Он придвинул стул и сел; остальные продолжали стоять на своих местах, наблюдая за мной и со скрещенными руками на груди напоминали огромные шахматные пешки. Тот, кто сидел, начал развивать свою мысль: - Вы отправились в кафетерий в прошлую субботу, Джордж Пэдберри впустил вас и сказал, что ваша родственница наверху. Итак, вы поднялись по лестнице и обнаружили, что она занимается сексуальным извращением с Вилфордом и Боулз. За вами и прежде числились грешки по части секса, и вы не могли... - Что еще за грешки? - Мы знаем, почему вас выгнали со службы, - ответил он. - Не знал, что супружеская измена считается извращением, - возразил я. Он покачал головой, пропустив мои слова мимо ушей. - Я не сказал, что вы - извращенец, - я сказал, что у вас были грешки по части секса. Не каждый ради голой женской задницы забудет про служебный долг, Тобин. Я закрыл глаза. - Ладно. - Итак, - продолжал он, а я слушал его, закрыв глаза, чтобы ничего не видеть, пытаясь сосредоточиться на том, что он говорил, а не на том, что нахлынуло на меня, когда я прочитал во всех взглядах этих людей, обращенных на меня, осуждение и презрение. - Вы застали их за этим занятием, - продолжал он, - и озверели. Двоих убили, но не смогли поднять руку на свою кузину. И вот она застыла в шоке - еще бы, у нее на глазах близкий родственник убивает двух человек, а шок - вещь такая - может вызвать потерю памяти, и тогда она не сможет сообщить, что убийство - ваших рук дело, вот вы и решили рискнуть, оставив ее в живых. Но Джордж Пэдберри знает всю правду. Вы припугнули его, заставили сначала подтвердить ваши слова, но потом подумали, что он расколется, и разделались с ним. А потом затеяли подлинный спектакль, выступив в роли сыщика, занимающегося поисками убийцы. В основном, конечно, вы старались для себя, но при этом не теряли надежду подставить кого-нибудь как истинного убийцу и загладить свою вину перед родственницей, освободив ее. Инспектор Донлон вас в чем-то заподозрил, поэтому пришлось убить и его. Вас видели рядом с его машиной. - Вот на чем вы прогорели, Тобин. Это была ваша крупная промашка, - торжествующе заметил один из стоявших полицейских. Первый продолжал: - Совершенно верно, ведь именно за Донлона мы потянем вас к ответу, Тобин. Понимаете, в чем вы дали маху? В Нью-Йорке отменена смертная казнь за убийство. За обычное убийство. Но вы убили полицейского. Такого убийцу в Нью-Йорке посадят на электрический стул. Наступило молчание, должно быть, они закончили. Открыв глаза, я увидел, что все смотрят на меня. - Детали? - потребовал я. - Что-что? - В вашей версии полно дыр, - объяснил я. - Заткните их. - Покажите мне эти дыры, - сказал тот, кто сидел на стуле. - Хорошо. Начнем с извращенки. Тот факт, что молодые люди живут в Гринвич-Виллидже, еще не доказывает, что они ведут аморальный образ жизни. Вам придется изрядно попотеть, чтобы достать доказательства того, что Робин или Терри Вилфорд занимались групповым сексом. - Пусть решают присяжные, - ответил он. Другой добавил: - Вы когда-нибудь имели дело с судом, Тобин? Вы сами сказали, Гринвич-Виллидж. Для присяжных этого достаточно. Возможно, он был прав. Я продолжал: - Следующее - кровь. - Кровь? - спросил первый. - Что вы хотите сказать? - Кто бы ни убил Вилфорда и Боулз, - ответил я, - он должен был перепачкаться в крови, надеюсь, вам это ясно? На мне была кровь? Первый патрульный прибыл - когда? - не позже, чем через полчаса после убийства. Если это было спонтанное убийство, значит, я не захватил сменной одежды, возникает вопрос, куда же делась кровь? - Вы ее смыли, - ответил он. - Просто воспользовались душем, смыли кровь с себя и с одежды и спустились вниз чистенький, как новый полтинник. Но в душевой кабине вы оставили следы, и мы нашли еще вот это. - Он протянул руку, и другой детектив, подойдя к нему, подал полотенце, а тот развернул его и показал мне. Оно было белое с названием гостиницы, вышитым зелеными буквами, и все - в коричневых пятнах. - Мы его нашли, - объявил он. - Вы его не очень надежно спрятали. - Ладно, тогда выходит, я разгуливал в насквозь мокрой одежде, и этого никто не заметил. - Тобин, - сказал он, - последние полторы недели мы все разгуливаем в насквозь мокрой одежде. А кто заметит разницу между рубашкой, мокрой от пота и рубашкой, мокрой от того, что ее держали под краном? Так что свою зацепку про кровь можете забыть. - А как же Джордж Пэдберри? Мы с ним находились в кафе в присутствии дюжины, а то и больше копов. Почему он не разоблачил меня? - Вы его запугали. - Вот как? В присутствии копов? В разговор вступил другой: - Угрожали, пока были с ним одни, что покажете на него как на убийцу. А третий добавил: - Не исключено, что вы заткнули ему рот, заявив, что у вас остались дружки в полиции, так что ему лучше помалкивать. - Ребята, а сами-то вы всему этому верите? - спросил я. - А то как же, конечно верим, - ответил тот, что сидел передо мной. Какие еще дыры остались незаткнутыми? - Я подошел к машине Донлона, - заявил я, - уже после того, как он умер. Когда медэкспертиза определит время его смерти, дайте мне знать, а я предоставлю вам алиби на время убийства. - Значит, вы признаете, что были возле машины после его смерти? - Да. - И вы знали, что он мертв? - Я подумал, что он спит. - Что? Ну уж этому-то я ни за что не поверю. - Ну а что же вы от меня хотите услышать? Что я знал о его смерти и не сообщил в полицию? Даже если это правда, я же все равно в этом не признаюсь. - Я протянул руки вперед. - Зачем толочь воду в ступе? Проверьте руки на парафин. И станет ясно, стрелял ли я недавно из пистолета, - предложил я и добавил: - В такой чертовски жаркий день не надевают резиновых перчаток, согласны? Другой на это возразил: - Ведь вы же видели его после смерти - логично было поверить, что это самоубийство и потребовать у нас проверить на парафин руки Донлона? - Зачем? Вы все равно это сделаете, - пожал я плечами. - Точно, - кивнул главный, - мы копаем под вас основательно, стараясь ничего не упустить, Тобин, потому что хотим отделаться от вас раз и навсегда. Потому что не желаем терпеть вас больше. - Вам будет стыдно, - вырвалось у меня, - за эти слова, когда выяснится, что я невиновен. - Поживем - увидим. Ну так как насчет оставшихся дыр? - Дайте подумать. - Как угодно, не возражаем. Я размышлял, говорить или не говорить им о покушении на мою жизнь, о мальчике, которого убили вместо меня. Но они же махнут на это рукой, сочтя за совпадение, или даже постараются пришить мне еще и это убийство. И уж в любом случае не погладят по головке за то, что ввел следствие в заблуждение тем, что скрыл свою причастность к делу Вилфорда - Боулз. Но почему мне мерещится что-то важное в этом покушении на мою жизнь или в том, что вместо меня убили того мальчишку. Нет, не вместо меня, просто в том, что его убили. Неужели его наметили жертвой? Нет, конечно, не его, а меня, в этом нет сомнений. Но, когда мальчик погиб, что-то изменилось, вот только что и где? Сидевший передо мной детектив спросил: - Ну? Что-нибудь придумали? Мои мысли витали где-то очень далеко, вокруг того мертвого мальчика, я пытался понять, при чем здесь он и где собака зарыта. Покачав головой, я ответил: - Подождите минутку. Что-то наклевывается - дайте мне еще чуть-чуть подумать. Другой из их компании сделал какое-то замечание, но я не прислушивался к его словам. Только для того, чтобы не молчать и выиграть время для размышлений, я поинтересовался: - Если Донлон знал, что убийца - я, почему же он подпустил меня к себе и позволил застрелить из своего собственного пистолета? - Он вас недооценил. Решил, что вы только с женщинами и детьми храбрец. - Они - не дети, - рассеянно возразил я, хотя сам же считал их детьми, едва начавшими постигать взрослый мир. Но в обычном смысле этого слова детьми их назвать было нельзя. Единственным убитым ребенком был этот мальчик. Убитым вместо меня. - Эврика! - воскликнул я. - Ну что еще? - Наконец-то до меня дошло, - сказал я вместо ответа. - Теперь все стало на свои места. - Ну так просветите нас, - предложил он. Я покачал головой: - Нет, не сейчас. Вы через какое-то время сами все узнаете. Сейчас вы хотите пришить мне убийство Донлона, что ж, давайте с этим покончим. А когда вам станет ясно, что я невиновен, тогда я хочу видеть капитана Дрисколла. Никому из вас я ни слова не скажу. Я буду говорить только с капитаном и только наедине, без свидетелей. - Что вы собираетесь сделать, Тобин, вызвать его на дуэль один на один? - рассмеялся главный. - Нет, - ответил я. - Я собираюсь сообщить ему имя убийцы. - Какой драматизм. Мы все под впечатлением, Тобин. - Я тоже, - сказал я, думая совсем о другом. Тот, что сидел передо мной, спросил: - Ну что - все? Больше к нам вопросов нет? - Сдаюсь. Он поднялся на ноги: - Тогда пошли. Глава 25 В одиннадцать часов меня наконец отвели в камеру и оставили в покое. Если до тех пор ничего не случится, меня продержат здесь до середины завтрашнего дня, а затем переведут в городскую тюрьму. Я едва дождался, пока окажусь наедине с самим собой, освобожденный от необходимости думать, говорить, двигаться, и груз ответственности больше не будет давить на мои плечи. Использовав положенный мне телефонный звонок, я известил Кейт о том, где я нахожусь и что случилось, и попытался успокоить ее, что через день-два все уладится. Она, само собой, ни одному моему слову не поверила, решила, что я влип в серьезную переделку, и настояла на том, чтобы позвонить Фрэнку Кантору, адвокату, который давно уже вел мои дела. Приехал Фрэнк, он хотел поговорить со мной, выяснить все, что можно, я же желал только одного - чтобы меня оставили в покое. Я не мог быть с ним полностью откровенным, так как опасался, что он не сможет держать язык за зубами. Во время беседы мы оба чувствовали себя как на иголках: он пытался вытянуть из меня сведения, я отмалчивался и кончилось все тем, что он ушел, разозлившись на меня. Еще у меня состоялась встреча с дотошным молодым человеком из окружной прокуратуры. Для него я был пешкой в захватывающей игре под названием "Правосудие", его задачей было в целости и сохранности подвести меня к электрическому стулу, избежав неприятностей с Верховным судом. Мы подробно обсудили мои права, я заверил его, что никакого признания из меня не выудили и что в самом начале мне сообщили правила игры и то, какие я могу делать ходы, и он, наконец, удалился с довольным видом примерного ученика, в ранце которого - выполненное должным образом домашнее задание. В дополнение ко встречам с юристами как с той, так и с другой стороны мне также пришлось пройти всю рутину, связанную с содержанием под стражей

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору