Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
и кто-нибудь из моих старых
приятелей-полицейских - может, появились новости про Вилфорда и Айрин Боулз
- и звонили ли мне вообще. Если нет, я собирался поехать прямо домой, ночью
осмыслить информацию, и завтра с утра попробовать найти другую зацепку.
У меня за спиной послышался голос Халмера:
- Сдается, она неплохо знала свою сестричку.
- И мне тоже сдается, - сказал я. - Что осложняет дело. Тут Кейт подошла
к телефону, и я сказал:
- Привет, это я. Кто-нибудь звонил?
- Митч, - произнесла она изменившимся голосом, - тут два...
- Что?
Вмешался другой голос:
- Тобин? - мужской, грубоватый, властный.
- Кто это?
- Инспектор второй категории Вагнер. Откуда вы звоните?
- Из Манхэттена. А в чем дело?
- С вами хочет поговорить капитан Дрисколл.
- Дрисколл? А, этот. О чем?
- Этого мне знать не положено, - ответил он. - Он дал мне ваш адрес, я на
машине, могу за вами заехать.
- В этом нет необходимости, я сам доберусь. Где он, снова в Куинсе?
- Нет, в участке. Знаете, где находится двадцать седьмой участок?
- Нет.
- На Кармин-стрит, сразу как свернете с Седьмой авеню. К западу от
Седьмой.
- Хорошо. Он сейчас там?
- Да.
Я взглянул на часы. Было почти полшестого.
- Сейчас - час пик, - сказал я. - Я могу немного задержаться. Я в
Гарлеме. Выезжаю.
- Я позвоню капитану, - сказал он.
- Будьте добры, позовите мою жену к телефону.
- Конечно.
Кейт, взяв трубку, спросила:
- Митч? Что-нибудь случилось?
- Не знаю. Поеду к Дрисколлу и выясню, чего ему нужно. Потом перезвоню
тебе.
- Митч, звонила Рита Кеннели, они выпустили Робин.
- Что они сделали?
- Она сказала, что это произошло через пять минут после того, как ты
ушел; пришел человек в штатском и сказал, что Робин освобождается из-под
ареста, через час принесут официальные бумаги и она свободна. Теперь они
договариваются, чтобы ее перевели в частную клинику.
Что-то произошло. Интересно знать, что именно и имеет ли это какое-то
отношение к тому, что меня вызывает Дрисколл.
- Что ж, я, пожалуй, поеду, Кейт. Как только выясню, в чем дело, сразу
тебе позвоню. - Повесив трубку, я обратился к Халмеру:
- Отвезешь меня обратно в Виллидж?
- Конечно, - сказал он, поднимаясь на ноги. - У вас такой вид, будто
что-то случилось.
- Случилось.
- Что? То есть можно мне узнать?
- Я сам бы хотел узнать, - ответил я ему.
Глава 23
Халмер остановился за квартал до полицейского участка и сказал, что
подождет меня.
- Это совсем не обязательно, - ответил я. - Я не знаю, сколько я там
пробуду, а оттуда я собираюсь прямо домой, в Куинс.
- Ничего, мне все равно нечего делать.
- А как же "Частица Востока"? Ты же должен там работать.
- Пускай Вики повкалывает, - заявил он. - Ей не вредно сбросить лишний
жирок. Правда, мистер Тобин, я лучше с вами побуду. Мне интересно смотреть,
как вы работаете.
- Да ты что? От меня сегодня не очень-то много толку было.
- Вы слишком прибедняетесь, - возразил он.
- Это невозможно.
Он, рассмеявшись, сказал:
- Ну все равно я с вами побуду. Какого черта, если Робин отпускают,
может, они теперь сцапали того, кого надо, стоит подождать, чтобы об этом
услышать.
- Ну ладно, хорошо. Спасибо.
- Рад вам помочь, - сказал он в ответ, и, видимо, от чистого сердца.
Я вылез из машины и направился к участку. Это было здание из красного
кирпича, четырехэтажное, с черными ступеньками. Построено оно было
приблизительно в то же время, что и тот участок, в котором я числился в
течение последних семи лет службы в полиции; во всяком случае, оно здорово
напоминало то, другое здание, и пока приближался к нему, у меня возникло
ощущение - словно время двинулось вспять и все возвращается на круги своя. Я
продолжал нести службу, Джок Стиган был жив, моя тайная связь с Линдой
Кемпбелл все еще не раскрыта, а жизнь не утратила смысла.
Но прошлого не вернешь. Это был не мой участок; я назвал свое имя
дежурному и попросил, чтобы меня проводили в кабинет капитана Дрисколла.
Сержант набрал какой-то номер и предложил мне подождать на скамейке.
Я сел и стал ждать. Вошли двое в штатском, сопровождая маленького
человека в наручниках с узким, похожим на мордочку хорька, лицом. Вышел
какой-то офицер в форме, рассеянный и озабоченный, видимо получивший только
что нагоняй от начальства. По лестнице спустились еще двое в штатском,
подошли ко мне и спросили, я ли мистер Тобин.
Я поднялся со скамьи:
- Да, это я.
- Пройдемте с нами.
Мы поднялись по лестнице в комнату для допросов, квадратную и пустую,
если не считать нескольких стульев и допотопного обшарпанного стола у стены.
- Подождите здесь, - сказал один из них и вышел из комнаты.
Я почуял недоброе. Сопровождая меня сюда, они оба, казалось, держались
настороже. И зачем приводить меня в комнату для допросов, а не в кабинет
капитана Дрисколла? И какой смысл оставлять здесь одного?
Ответ напрашивался сам собой: им известно, что я - бывший полицейский, на
моей совести гибель напарника, за что меня выгнали с позором со службы. В
этом здании я не найду друзей, а только одни воспоминания, острые как нож.
Не находя себе места, я мерил комнату шагами. Скорее бы все это
кончилось. Робин теперь свободна, а ее не освободили бы, не найдя ей
достойную замену. Только вот кого?
Меня?
При этой мысли я остановился. Неужели они подозревают меня? Вот, значит,
почему они освободили Робин, почему хотели допросить меня, вот почему так
настороженно держались и привели в комнату для допросов, которая
одновременно вызвала у меня воспоминания о горьком прошлом и о том странном
помещении, где я впервые встретился с епископом Джонсоном?
Меня заставили томиться в ожидании четверть часа, а когда наконец дверь
открылась и вошли пять человек, я понял, что угадал.
- Мне сказали, что капитан Дрисколл желает со мной поговорить, -
обратился я к ним. Хотя знал, что капитана не увижу.
- Поговорите сначала с нами, - предложил один из них.
- Садитесь, мистер Тобин, - добавил другой. - Это не займет много
времени.
Глава 24
Это действительно заняло совсем немного времени - ровно столько, сколько
понадобилось, чтобы пройти все формальности. Еще не так давно меня могли бы
подвергнуть в этой комнате пятнадцатичасовой процедуре допроса несколькими
детективами, сменяющими друг друга, но теперь полицию все жестче заставляли
соблюдать законы, в том числе и те, что ограничивают их власть и защищают
тех людей - вроде меня, - чья виновность еще не доказана.
Итак, мне подробно зачитали мои права и посоветовали связаться со своим
адвокатом. Когда я заявил, что не собираюсь делать ничего подобного, один из
детективов, обращаясь как бы к другому, намекнул:
- Когда-то защитники готовились к слушанию в суде. Теперь думают только о
том, как подать апелляцию.
Тот, который объяснял мне мои права, посоветовал:
- Я настоятельно рекомендую вам обратиться к своему адвокату, мистер
Тобин. Может, вы этого не понимаете, но вам грозят крупные неприятности.
- Вряд ли, - возразил я. Ко мне обратился еще один:
- Вы думаете, мы все здесь собрались затем, чтобы дурака валять?
Я ответил ему:
- Я думаю, что вы здесь, ребята, собрались из-за того, что вас ввели в
заблуждение. Какая разница, что я здесь скажу, мне вас все равно не
переубедить. Вызывать адвоката не стану потому, что нахожусь здесь по ошибке
- и самое худшее, что мне грозит - это провести несколько часов в камере. Я
могу даже подыграть вам, если хотите, и сознаться во всем, в чем вы будете
меня обвинять. Но, когда вы получите в руки доказательства, факты,
объективные свидетельства, в то время как сейчас располагаете только
предубеждениями против бывшего полицейского, тогда протокол этого допроса
окажется в мусорной корзине, и мы все напрочь о нем забудем.
- Как вы самоуверенны, Тобин, - заметил тот, кто в основном пока говорил
со мной.
- Я невиновен.
- Да неужели? Не соблаговолите ли выслушать наше мнение по этому поводу,
Тобин? - Что-то произошло со словом "мистер", с которым он обращался ко мне,
когда зачитывал мои права; видимо, на том этапе соблюдение элементарной
вежливости - обязаловка, а затем после оглашения декларации миндальничать с
такими, как я, непозволительная роскошь.
- Да, соблаговолю - мне и самому не терпится узнать, почему я здесь.
- Отлично. - Он придвинул стул и сел; остальные продолжали стоять на
своих местах, наблюдая за мной и со скрещенными руками на груди напоминали
огромные шахматные пешки.
Тот, кто сидел, начал развивать свою мысль:
- Вы отправились в кафетерий в прошлую субботу, Джордж Пэдберри впустил
вас и сказал, что ваша родственница наверху. Итак, вы поднялись по лестнице
и обнаружили, что она занимается сексуальным извращением с Вилфордом и
Боулз. За вами и прежде числились грешки по части секса, и вы не могли...
- Что еще за грешки?
- Мы знаем, почему вас выгнали со службы, - ответил он.
- Не знал, что супружеская измена считается извращением, - возразил я.
Он покачал головой, пропустив мои слова мимо ушей.
- Я не сказал, что вы - извращенец, - я сказал, что у вас были грешки по
части секса. Не каждый ради голой женской задницы забудет про служебный
долг, Тобин.
Я закрыл глаза.
- Ладно.
- Итак, - продолжал он, а я слушал его, закрыв глаза, чтобы ничего не
видеть, пытаясь сосредоточиться на том, что он говорил, а не на том, что
нахлынуло на меня, когда я прочитал во всех взглядах этих людей, обращенных
на меня, осуждение и презрение.
- Вы застали их за этим занятием, - продолжал он, - и озверели. Двоих
убили, но не смогли поднять руку на свою кузину. И вот она застыла в шоке -
еще бы, у нее на глазах близкий родственник убивает двух человек, а шок -
вещь такая - может вызвать потерю памяти, и тогда она не сможет сообщить,
что убийство - ваших рук дело, вот вы и решили рискнуть, оставив ее в живых.
Но Джордж Пэдберри знает всю правду. Вы припугнули его, заставили сначала
подтвердить ваши слова, но потом подумали, что он расколется, и разделались
с ним. А потом затеяли подлинный спектакль, выступив в роли сыщика,
занимающегося поисками убийцы. В основном, конечно, вы старались для себя,
но при этом не теряли надежду подставить кого-нибудь как истинного убийцу и
загладить свою вину перед родственницей, освободив ее. Инспектор Донлон вас
в чем-то заподозрил, поэтому пришлось убить и его. Вас видели рядом с его
машиной.
- Вот на чем вы прогорели, Тобин. Это была ваша крупная промашка, -
торжествующе заметил один из стоявших полицейских.
Первый продолжал:
- Совершенно верно, ведь именно за Донлона мы потянем вас к ответу,
Тобин. Понимаете, в чем вы дали маху? В Нью-Йорке отменена смертная казнь за
убийство. За обычное убийство. Но вы убили полицейского. Такого убийцу в
Нью-Йорке посадят на электрический стул.
Наступило молчание, должно быть, они закончили. Открыв глаза, я увидел,
что все смотрят на меня.
- Детали? - потребовал я.
- Что-что?
- В вашей версии полно дыр, - объяснил я. - Заткните их.
- Покажите мне эти дыры, - сказал тот, кто сидел на стуле.
- Хорошо. Начнем с извращенки. Тот факт, что молодые люди живут в
Гринвич-Виллидже, еще не доказывает, что они ведут аморальный образ жизни.
Вам придется изрядно попотеть, чтобы достать доказательства того, что Робин
или Терри Вилфорд занимались групповым сексом.
- Пусть решают присяжные, - ответил он. Другой добавил:
- Вы когда-нибудь имели дело с судом, Тобин? Вы сами сказали,
Гринвич-Виллидж. Для присяжных этого достаточно. Возможно, он был прав. Я
продолжал:
- Следующее - кровь.
- Кровь? - спросил первый. - Что вы хотите сказать?
- Кто бы ни убил Вилфорда и Боулз, - ответил я, - он должен был
перепачкаться в крови, надеюсь, вам это ясно? На мне была кровь? Первый
патрульный прибыл - когда? - не позже, чем через полчаса после убийства.
Если это было спонтанное убийство, значит, я не захватил сменной одежды,
возникает вопрос, куда же делась кровь?
- Вы ее смыли, - ответил он. - Просто воспользовались душем, смыли кровь
с себя и с одежды и спустились вниз чистенький, как новый полтинник. Но в
душевой кабине вы оставили следы, и мы нашли еще вот это. - Он протянул
руку, и другой детектив, подойдя к нему, подал полотенце, а тот развернул
его и показал мне. Оно было белое с названием гостиницы, вышитым зелеными
буквами, и все - в коричневых пятнах.
- Мы его нашли, - объявил он. - Вы его не очень надежно спрятали.
- Ладно, тогда выходит, я разгуливал в насквозь мокрой одежде, и этого
никто не заметил.
- Тобин, - сказал он, - последние полторы недели мы все разгуливаем в
насквозь мокрой одежде. А кто заметит разницу между рубашкой, мокрой от пота
и рубашкой, мокрой от того, что ее держали под краном? Так что свою зацепку
про кровь можете забыть.
- А как же Джордж Пэдберри? Мы с ним находились в кафе в присутствии
дюжины, а то и больше копов. Почему он не разоблачил меня?
- Вы его запугали.
- Вот как? В присутствии копов? В разговор вступил другой:
- Угрожали, пока были с ним одни, что покажете на него как на убийцу. А
третий добавил:
- Не исключено, что вы заткнули ему рот, заявив, что у вас остались
дружки в полиции, так что ему лучше помалкивать.
- Ребята, а сами-то вы всему этому верите? - спросил я.
- А то как же, конечно верим, - ответил тот, что сидел передо мной. Какие
еще дыры остались незаткнутыми?
- Я подошел к машине Донлона, - заявил я, - уже после того, как он умер.
Когда медэкспертиза определит время его смерти, дайте мне знать, а я
предоставлю вам алиби на время убийства.
- Значит, вы признаете, что были возле машины после его смерти?
- Да.
- И вы знали, что он мертв?
- Я подумал, что он спит.
- Что? Ну уж этому-то я ни за что не поверю.
- Ну а что же вы от меня хотите услышать? Что я знал о его смерти и не
сообщил в полицию? Даже если это правда, я же все равно в этом не признаюсь.
- Я протянул руки вперед. - Зачем толочь воду в ступе? Проверьте руки на
парафин. И станет ясно, стрелял ли я недавно из пистолета, - предложил я и
добавил:
- В такой чертовски жаркий день не надевают резиновых перчаток, согласны?
Другой на это возразил:
- Ведь вы же видели его после смерти - логично было поверить, что это
самоубийство и потребовать у нас проверить на парафин руки Донлона?
- Зачем? Вы все равно это сделаете, - пожал я плечами.
- Точно, - кивнул главный, - мы копаем под вас основательно, стараясь
ничего не упустить, Тобин, потому что хотим отделаться от вас раз и
навсегда. Потому что не желаем терпеть вас больше.
- Вам будет стыдно, - вырвалось у меня, - за эти слова, когда выяснится,
что я невиновен.
- Поживем - увидим. Ну так как насчет оставшихся дыр?
- Дайте подумать.
- Как угодно, не возражаем.
Я размышлял, говорить или не говорить им о покушении на мою жизнь, о
мальчике, которого убили вместо меня. Но они же махнут на это рукой, сочтя
за совпадение, или даже постараются пришить мне еще и это убийство. И уж в
любом случае не погладят по головке за то, что ввел следствие в заблуждение
тем, что скрыл свою причастность к делу Вилфорда - Боулз.
Но почему мне мерещится что-то важное в этом покушении на мою жизнь или в
том, что вместо меня убили того мальчишку. Нет, не вместо меня, просто в
том, что его убили.
Неужели его наметили жертвой? Нет, конечно, не его, а меня, в этом нет
сомнений. Но, когда мальчик погиб, что-то изменилось, вот только что и где?
Сидевший передо мной детектив спросил:
- Ну? Что-нибудь придумали?
Мои мысли витали где-то очень далеко, вокруг того мертвого мальчика, я
пытался понять, при чем здесь он и где собака зарыта. Покачав головой, я
ответил:
- Подождите минутку. Что-то наклевывается - дайте мне еще чуть-чуть
подумать.
Другой из их компании сделал какое-то замечание, но я не прислушивался к
его словам. Только для того, чтобы не молчать и выиграть время для
размышлений, я поинтересовался:
- Если Донлон знал, что убийца - я, почему же он подпустил меня к себе и
позволил застрелить из своего собственного пистолета?
- Он вас недооценил. Решил, что вы только с женщинами и детьми храбрец.
- Они - не дети, - рассеянно возразил я, хотя сам же считал их детьми,
едва начавшими постигать взрослый мир. Но в обычном смысле этого слова
детьми их назвать было нельзя.
Единственным убитым ребенком был этот мальчик. Убитым вместо меня.
- Эврика! - воскликнул я.
- Ну что еще?
- Наконец-то до меня дошло, - сказал я вместо ответа. - Теперь все стало
на свои места.
- Ну так просветите нас, - предложил он.
Я покачал головой:
- Нет, не сейчас. Вы через какое-то время сами все узнаете. Сейчас вы
хотите пришить мне убийство Донлона, что ж, давайте с этим покончим. А когда
вам станет ясно, что я невиновен, тогда я хочу видеть капитана Дрисколла.
Никому из вас я ни слова не скажу. Я буду говорить только с капитаном и
только наедине, без свидетелей.
- Что вы собираетесь сделать, Тобин, вызвать его на дуэль один на один? -
рассмеялся главный.
- Нет, - ответил я. - Я собираюсь сообщить ему имя убийцы.
- Какой драматизм. Мы все под впечатлением, Тобин.
- Я тоже, - сказал я, думая совсем о другом. Тот, что сидел передо мной,
спросил:
- Ну что - все? Больше к нам вопросов нет?
- Сдаюсь.
Он поднялся на ноги:
- Тогда пошли.
Глава 25
В одиннадцать часов меня наконец отвели в камеру и оставили в покое. Если
до тех пор ничего не случится, меня продержат здесь до середины завтрашнего
дня, а затем переведут в городскую тюрьму. Я едва дождался, пока окажусь
наедине с самим собой, освобожденный от необходимости думать, говорить,
двигаться, и груз ответственности больше не будет давить на мои плечи.
Использовав положенный мне телефонный звонок, я известил Кейт о том, где
я нахожусь и что случилось, и попытался успокоить ее, что через день-два все
уладится. Она, само собой, ни одному моему слову не поверила, решила, что я
влип в серьезную переделку, и настояла на том, чтобы позвонить Фрэнку
Кантору, адвокату, который давно уже вел мои дела. Приехал Фрэнк, он хотел
поговорить со мной, выяснить все, что можно, я же желал только одного -
чтобы меня оставили в покое. Я не мог быть с ним полностью откровенным, так
как опасался, что он не сможет держать язык за зубами. Во время беседы мы
оба чувствовали себя как на иголках: он пытался вытянуть из меня сведения, я
отмалчивался и кончилось все тем, что он ушел, разозлившись на меня.
Еще у меня состоялась встреча с дотошным молодым человеком из окружной
прокуратуры. Для него я был пешкой в захватывающей игре под названием
"Правосудие", его задачей было в целости и сохранности подвести меня к
электрическому стулу, избежав неприятностей с Верховным судом. Мы подробно
обсудили мои права, я заверил его, что никакого признания из меня не выудили
и что в самом начале мне сообщили правила игры и то, какие я могу делать
ходы, и он, наконец, удалился с довольным видом примерного ученика, в ранце
которого - выполненное должным образом домашнее задание.
В дополнение ко встречам с юристами как с той, так и с другой стороны мне
также пришлось пройти всю рутину, связанную с содержанием под стражей