Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Уэстлейк Дональд. Паркер 1-16 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  -
диот. Билли стоял посреди комнаты, вертясь во все стороны, пытаясь одарить своей улыбкой сразу всех присутствующих. - Специально для двоих вновь пришедших, - сказал он своим детским голосом, - я начну рассказывать все с самого начала. Меня зовут Билли Лабатард, по профессии я нумизмат. Занимаюсь продажей монет. Иногда берусь за почтовые марки, но в основном имею дело с монетами. - А пушку ты сюда зачем притащил? - резко оборвал его Француз. Классно сработано. Паркер настроился на то, чтобы поддержать линию Француза, если это в дальнейшем будет необходимо. Билли поначалу растерялся, а потом взглянул вниз, на ствол, выпирающий из-под полы пиджака, и глупо усмехнулся. - Это просто привычка. Я о нем и думать забыл. - Он взглянул на Француза, посмеиваясь, как ребенок, которого старшие ребята наконец решили взять в свою игру. - Мне часто приходится возить с собой ценные монеты. Иногда на шестьдесят или семьдесят тысяч долларов. - И сейчас тоже? - съязвил Француз. - Если хотите, я могу убрать его, - сказал Билли. - Но а разве сами вы не?.. - Не договорив, он сделал рукой неопределенный жест и оглянулся на Паркера, а затем перевел взгляд на Лемке. Лемке ответил ему за всех: - У нас все чисто. Билли. - Он говорил терпеливо. Так отец, расстроенный проступком сына, объясняет ему очевидные вещи. - Когда идешь на встречу с друзьями, нет необходимости брать с собой оружие. - Но я даже... я сейчас же уберу его. Извините, мне правда очень жаль, что так вышло. - Он снова нервно усмехнулся. - Сами знаете, как это бывает, когда к чему-то привыкаешь, то потом уже даже не замечаешь. - Он направился к выходу из гостиной, не переставая по пути бубнить что-то себе под нос и одаривать всех улыбками. При ярком свете ламп было видно, как блестит его вспотевший белый лоб. Когда Билли наконец оказался за дверью, Француз взглянул на Паркера и сказал: - Стодолларовое убожество с перламутровой рукояткой. - С хромированной, - поправила Клер. Паркер перевел взгляд на Клер. Она по-прежнему сосредоточенно разглядывала свои чулки. Она никоим образом не вписывалась в этот расклад, а Паркеру всегда было не по душе то, что выпадало из общей картины. Хотя, может быть, Билли Лабатард был не только дураком и дилетантом, но ко всему прочему еще и мазохистом. Найти иное объяснение присутствию здесь Клер, казалось, просто невозможно. То усталое презрение, с каким она относилась ко всему происходящему, было столь же очевидно, как бросается в глаза зеленая плесень на кожуре гнилого апельсина. - Оставь его в покое, Джек, - урезонил Француза Лемке. - Вообще-то сам по себе он дундук дундуком, но расклад и в самом деле неплохой. - Может быть, все может быть, - с сомнением сказал Француз, как будто сам он отказывался верить в это. Тогда Паркер спросил у Лемке: - Он только наводит или сам хочет войти в дело? - Ага, вместе с этой своей хромированной мухобойкой, - ехидно добавил Француз. Клер презрительно фыркнула и покачала головой. А Лемке сказал: - Он будет в деле, без него не обойтись. Но только без пушки. Тут в комнату снова вошел Билли Лабатард. На сей раз, он был без пиджака. Его белая рубашка была мокрой от пота на спине и под мышками. Видимо, до сих пор ему приходилось париться в пиджаке в ущерб собственному комфорту, но зато он мог чувствовать себя при оружии. - Ну вот, готово, - объявил он во всеуслышание, расплываясь в идиотской улыбке. Тогда Паркер серьезно сказал: - Давай, Лемке, выкладывай, что ты там задумал. - Лучше Билли сам, - попытался было возразить ему Лемке. - Говорить будешь ты, - перебил его Паркер. Билли снова заулыбался: - Может быть, так действительно будет лучше, а я просто посижу и послушаю. - В стороне у стены, достаточно далеко от того кресла, где сидела Клер, стоял кухонный табурет, и Билли неуклюже уселся на него, ссутулившись, широко расставив ноги и положив руки на колени. - Это связано с монетами, Паркер, - сказал Лемке. - Билли наводит на дело и финансирует его. Когда все закончится, то отдает нам половину навара. ? Паркер покачал головой: - Не годится. - Почему? - Много на этом не наваришь. Ну, обворуешь ты одного торговца, возьмешь у него товара на сорок, ну на пятьдесят штук баксов. Значит, нам из них приходится двадцать пять. Теперь подели на троих. Мало. - Я один раз уже брался за это, - подал голос Француз, - когда сам был на мели. Я и один парень, которого звали Стимсон. Работали по наводке маклера, как сейчас. Мы стали пасти своего торговца, как только он выкатился с их сборища. Ну и, как водится, наехали на него на магистрали. Взяли каких-то вшивых восемнадцать штук и поделили между собой, а Стимсону еще и прострелили ногу. - Но здесь мы сможем взять не одного торговца, - сказал Лемке, - а весь съезд разом. - Обернувшись к Паркеру, он спросил: - Тебе известно что-нибудь о съездах торговцев монетами? - Нет. - Они устраиваются нерегулярно. Не так, как, например, у врачей или еще кого-нибудь. Это своего рода распродажа. На нее собираются все нумизматы, торгующие монетами. Они снимают танцевальный зал в какой-либо из гостиниц или какое-нибудь другое подходящее помещение и выставляют там свой товар на уик-энд, чтобы те из местных, кто интересуется этим делом, могли прийти и купить что-нибудь для своих коллекций. - Организатором выступает местный клуб нумизматов, - подал голос Билли из своего угла. - Это они договариваются с гостиницей, устраивают банкет и организовывают показы, разные экскурсии и тому подобное. - Порой на эти торжища свозят товара миллиона на три, - сказал Лемке. - Ну а мы-то туда как попадем? - задал вопрос Паркер. - Билли сам тебе сейчас все расскажет. Билли с готовностью подался вперед, упершись руками о колени. - Нумизматы раскладывают монеты в зале для продаж в пятницу утром, а большинство из них приезжает в город вечером накануне. Поэтому они оборудуют еще одну специальную комнату, у них она называется хранилищем. В четверг вечером все приехавшие сдают туда свой товар на хранение. А это примерно две трети из всех, кто будет торговать. - Идея Билли состоит в том, что мы возьмем хранилище в ночь с четверга на пятницу. По его расчетам можно будет взять два миллиона долларов. - Значит, наша доля миллион, - быстро подсчитал Француз. - Или около того, - согласился Лемке. - Это то, что надеется получить Билли. - И когда мы сможем его получить? - Сразу, как только я реализую товар, - ответил Билли и, усмехаясь, добавил: - Если бы у меня был миллион долларов сейчас, то я не стал бы браться за это дело. - Я так и думал, - сказал Француз. Он встал с дивана. - Извини, Лемке. Я не имею ничего против тебя, но в долг работать не буду. - Джек, - пытался возразить ему Лемке - это верное дело. Я хорошо знаю Билли. За него я ручаюсь. И тогда Паркер спросил: - Послушай, Лемке, а ты сам-то давно вышел? Лемке удивленно уставился на него: - А ты откуда знаешь? - От тебя же самого. Ты слишком опьянен свободой, чтобы рассуждать трезво. - Паркер, ты же еще не выслушал все до конца. - И не стану. - Паркер встал с кресла и сказал, обращаясь к Французу: - Я еду вместе с тобой на такси. Когда они вместе направились к выходу, Лемке провожал их горестным взглядом, Билли улыбался, в замешательстве глядя на Лемке, а Клер с томным видом разглядывала свой маникюр. Глава 4 Им пришлось пройти пешком шесть кварталов, прежде чем они наконец разыскали бар, откуда можно было вызвать по телефону такси. Из завязавшегося по пути разговора выяснилось, что у них есть человек шесть общих знакомых. Не успев еще как следует узнать друг друга, они говорили обо всем в общих чертах, избегая упоминать о каких бы то ни было конкретных делах, в которых каждому из них доводилось принимать участие. - Жаль, конечно, что тут такой облом. Я бы не отказался от работы. А то приходится уже тратить из заначки. Ты не знаешь, где еще можно попробовать? - Не знаю, - сказал Паркер. - Но сам не отказался бы войти в долю. - Если что-нибудь узнаешь... - Разумеется, - согласился Паркер. - Связаться со мной можно через парня по имени Генди Мак-Кей. Он живет в Преск-Айл. - По-моему, мы с ним однажды уже встречались, - сказал Француз. - Он все еще держит свой бизнес? - Отошел от дел пару лет назад. Нас обоих тогда здорово подставили. - Только по-настоящему умный человек может решиться на то, чтобы завязать, - покачал головой Француз. - А моего зовут Солли Хинкль. Это в Сан-Антонио. Просто спроси Француза. - Ясно. Они зашли в бар и вызвали такси. Заказав выпивку, расположились за одним из столиков в ожидании машины. Разговор не клеился, и поэтому они сидели молча, сомкнув пальцы вокруг бокалов. Трое местных у стойки бара обсуждали между собой какого-то Вилли Саттона. Единодушно сходились на том, что он был истинным гением, сейчас уже таких не сыщешь. Заказанное такси подъехало к бару минут через десять. - На вокзал, - сказал Француз водителю после того, как они сели в машину, а затем обернулся к Паркеру: - А тебе куда? Обратно в отель, да? - Да. В ?Клейборн?. Такси тронулось, и Паркер наконец задумался, куда ему лучше отправиться завтра. На ночной рейс он вряд ли успеет, так что ночевать все же придется в отеле. Да, видать Француз основательно сел на мель, если собирается ехать поездом. Он сказал о том, что приходится запускать, руку в заначку, отложенную на черный день, но только не уточнил, как долго это уже продолжается. До такой степени экономить на всем и все же решительно отказаться от сомнительного дела? К такому парню стоит присмотреться. На всякий случай Паркер еще раз мысленно повторил про себя адрес и имя, посредника. Француз сошел у вокзала, а до отеля ?Клейборн? оставалось проехать еще совсем немного по Иллинойс-стрит. Никаких сообщений для него у портье не должно было оказаться, но Паркер все же справился. Нет, никто не звонил и ничего не передавал. Он решил позвонить Генди, но тут же раздумал: сказать ему еще было нечего. А если у самого Генди вдруг окажутся какие-нибудь новости для него, то с этим можно вполне подождать до утра. Паркер поднялся к себе в номер. Он не стал включать свет, а просто подошел к кровати и, не раздеваясь, улегся на нее. Неподвижно лежал на спине, глядя в темноту перед собой. Он не мог назвать ни одного места, где ему хотелось бы оказаться, но в то же время знал наперед, что не сможет заснуть, не решив прежде, куда отправиться завтра. Он подумал и о том, что было бы неплохо снова пойти пройтись, а заодно и присмотреть себе женщину, но в час ночи посреди недели, да еще и в Индианаполисе, это не легко. Он перебирал в памяти все известные ему города и городишки от Майами до Сиэтла и от Сан-Диего до Нью-Йорка, где ему только довелось когда-либо побывать, и не мог сказать ничего хорошего ни об одном из них. Он лежал на спине, устремив взгляд в потолок, и его душу уже вновь начинало одолевать прежнее беспокойство... Глава 5 Ночной визитер, который настойчиво стучал в дверь его номера, уходить явно не собирался. Выдержав паузу, Паркер встал с кровати и отправился открывать. Решил хотя бы посмотреть, кто там. Он не стал зажигать свет, ему было положительно все равно, кто и что о нем подумает. За дверью стояла Клер! - Я подумала, что ты спишь. Портье сказал мне номер твоей комнаты. - Ее взгляд был устремлен в темноту комнаты у него за спиной, и наверняка она уже отметила про себя, что он был один. - Твой Билли решил подложить тебя под меня и таким образом завлечь обратно? - сказал Паркер. - Можешь передать ему, пусть катится к черту. - Билли никуда меня не посылал, - покачала головой Клер. - Не надо о нас так думать. - Да я вообще, если хочешь знать, не собираюсь о вас думать. Уходи. Но Клер не спешила уходить. Она стояла на пороге, придерживая дверь одной рукой. - Ты что, действительно решил, что все это придумал сам Билли? Да его куриных мозгов не хватит даже для того, чтобы сообразить, который час. Паркер снова покачал головой: - Мне нет дела до того, чья это идея: его или чья-то еще. Потому что все это лажа. - Не все так просто, я в этом уверена. Дай мне войти, давай поговорим. - Без толку, - сказал он, тем не менее, чувствуя, как мятущаяся душа берет верх над логикой и разумом. Он вовсе не собирался возвращаться обратно и становиться частью дурацкого плана Билли Лабатарда, но теперь ему захотелось просто провести время с этой женщиной, слушать ее голос, затащить в постель на час или около того, прежде чем он сможет наконец уснуть. Она почувствовала его нерешительность, скорее всего не догадываясь о ее причинах, и перешла к делу, подаваясь немного вперед и продолжая рукой удерживать дверь. - Просто давай поговорим всего пять минут. Только пять минут. Пожав плечами, он отступил назад: - Ну заходи. Клер прошла мимо него в комнату, погруженную в темноту, и он снова закрыл дверь. Из темноты послышался ее голос: - А почему ты не включишь свет? - Мне так легче сосредоточиться, - ответил Паркер. - Говори, я весь внимание. - Но я ничего не вижу, - пожаловалась она. Он прошел мимо, точно зная, где стоит его кровать, и снова улегся. - А тебе не на что тут смотреть, - ответил он. - Хочешь говорить - говори. - Почему ты постоянно стараешься нахамить мне? - Я тебя не звал сюда. Ты сама пришла, - напомнил он. Наступило молчание, и он мог чувствовать, как она борется сама с собой, пересиливая собственное самолюбие, решая в конце концов воздержаться от широких жестов и отложить другие проявления гордости до лучших времен. Поэтому, когда она наконец заговорила, голос ее был спокойным, даже каким-то отрешенным. - Где здесь можно найти стул? - Слева позади тебя. Клер быстро прошла на указанное место, не споткнувшись и не задев ничего по дороге. Присев, она поднесла к сигарете зажженную спичку и закурила. Глядя на нее при свете маленького желтого пламени, Паркер почувствовал, как его начинает одолевать желание обладать именно этой, конкретной женщиной. Он перевел взгляд на потолок и увидел размытые, причудливые тени, пока не догорела спичка. - Все должно состояться через девять дней в этом отеле, - сказала она. - Только подумать! Пока Лемке сидел за решеткой, у него, оказывается, с горя, последние извилины распрямились. - Почему? - А потому что он напрочь забыл все, что знал раньше. Ладно, ты и Лабатард - что с вас взять - вы новички-дилетанты. Но уж Лемке должен знать... - Что он должен знать? - Правило номер один: не назначать встреч в том городе, где предстоит работать. Правило номер два: не останавливаться в отеле, в котором будешь воровать. Правило номер три: не работать в долг с оплатой по реализации товара. Ведь мы не сможем притащить твоего Билли в суд, если он вдруг потом не сможет с нами расплатиться. - Но вы можете убить его. - И много я с этого поимею? - Я имею в виду, что Билли не осмелится обмануть вас, потому что он всех вас очень боится. Он знает, что вы его убьете, если он с вами не расплатится. Возразить тут было нечего, и поэтому Паркер просто закрыл глаза и ждал. Минуту спустя Клер снова заговорила: - Я понимаю, что определенный риск все же есть, но ведь во всем и всегда есть свой риск, разве не так? Она, видимо, еще надеялась услышать от него ответ, и тогда он сказал: - Ты давай продолжай, не молчи, а то я усну. - Я говорю, разве можно везде и всегда обойтись без риска? - Кажется, ты пришла сюда, чтобы рассказывать мне что-то, а не задавать вопросы. - Ну ладно. Мой муж был пилотом ?Трансокеанской авиакомпании?. А Билли - это брат мужа его сестры. Когда мой муж погиб, Билли начал ухаживать за мной. Я отказала ему, но он все равно не перестает твердить, что хочет быть мне просто другом, что хочет помочь. А мне нужны деньги, много денег. Я сказала ему об этом, и он обещал сделать так, чтобы они у меня были. - Короче, ты сказала ему, что не отдашься ему просто так, но, может быть, согласишься за деньги, - заключил Паркер. - Если он еще и рассчитывает добиться этого, то я здесь ни при чем. Он говорил, что хочет просто помочь, а я знаю, что мне нужно больше всего в данный момент, и я сказала ему об этом. Он ведь, вообще-то, уже проворачивал подобные делишки и раньше. Нанимал воров, которые грабили других дельцов, занимающихся монетами. Отследить монеты совершенно невозможно, за исключением каких-нибудь исключительно редких. - Тебе нужно больше, чем можно взять с одного торговца? - Мне нужно семьдесят тысяч долларов. - Семьдесят штук. Вот это называется дружба. - То, что я делаю, никого не касается. - Правильно. А то, чего я не делаю, тоже касается только меня. Наступила неловкая пауза, а затем Клер снова заговорила, но голос ее стал гораздо мягче. - Извини. Я знаю, как это ужасно звучит, но я делаю то, что должна сделать. - Тогда раздевайся. На этот раз молчание оказалось более натянутым. - Такова твоя цена? - Ее голос был резок. - Да. - Тогда я лучше поищу кого-нибудь другого. Он подождал, пока она дойдет до двери, откроет ее, а затем сказал: - Ты выбрала себе линию ?Я делаю то, что должна сделать?. Но все это вранье, ты носишься со своей гордостью, как будто воспоминания о ней греют тебе душу. На самом же деле ты просто-напросто презираешь Лабатарда и тебе решительно наплевать на него. Она закрыла дверь, и в комнате опять воцарилась темнота. - А что в этом такого? - Еще одно правило, - пояснил он. - Никогда не работай с тем, к кому не испытываешь доверия и уважения. - У тебя что-то слишком много правил, - заметила она. - Поэтому-то я и не был никогда на отсидке. А Лемке там уже отмечался. - А что бы ты сделал, если бы я все же разделась? - Затащил бы тебя в постель, а утром уехал бы. - Наверное, моя гордость здесь ни при чем, - проговорила она. - Наверное, я просто умная женщина. Паркер рассмеялся, садясь на кровати. - Ладно, хватит болтать за жизнь, - сказал он. - Расскажи лучше о деле. Глава 6 Они вошли в танцевальный зал при отеле. - Вот здесь будут проводиться торги, - объяснила Клер. - Вдоль всех стен расставят столы, еще два ряда столов поставят посередине так, чтобы оставался проход и можно было бы все обойти. Танцевальный зал помещался в мезонине: пустая и длинная прямоугольная комната с высокими окнами. Этим вечером здесь не устраивалось никаких торжеств. Синевато-белый свет уличных фонарей отражался от натертого пола, отчего зал походил на баскетбольную площадку после закрытия сезона. Стена напротив дверей была полностью задрапирована портьерами из темно-бордового плюша. Стену справа от входа украшала внушительных размеров фреска на историческую тему, изображавшая воинственных индейцев с луками и копьями. - Это здесь, - сказала Клер, проходя вдоль левой стены. В конце зала, в самом дальнем углу, находилась совсем неприметная маленькая дверь. Открыв ее, она продолжала: - Здесь будет устроено хранилище. В нем продавцы в четверг вечером оставят весь свой товар. Это была маленькая комнатушка, совершенно пуст

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору