Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Уэстлейк Дональд. Паркер 1-16 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  -
меня найти. - Клянусь Богом, Мэл... - Может, ты назвал ему Хаскелла? - Клянусь своей матерью, Мэл... - Да пошел ты со своей матерью! Сказал или нет? - Мэл взмахнул рукой, заставляя Стегмана молчать. - Подожди минуту. Не беспокойся. Я не злюсь на тебя, я знаю этого гада. Если ты рассказал ему о Хаскелле, я хочу, чтобы он не застал Хаскелла врасплох. Тебе не о чем беспокоиться. - Я не сказал ему о Хаскелле. Клянусь, я не назвал ни одного имени. - Ты сказал ему, что я должен быть в Нью-Йорке. Стегман собрался было соврать, но быстро передумал и кивнул. - Я должен был хоть что-то ему сказать, Мэл. Он сжимал и разжимал у меня перед носом свои проклятые лапищи. - Ладно, ладно, - кивнул Мэл. - Все нормально, Арт. Не беспокойся. Значит, он остается в Нью-Йорке, а это не так уж и плохо. - Я просто должен был хоть что-то ему сказать, чтобы он не подумал, будто я ему вру. - Все в порядке. Главное, чтобы ты и мне все сказал. Как с ним связаться? - Он не говорил, Мэл. Господи, да верь же мне. Я мог бы тебе ничего не сообщать, но мы когда-то были друзьями... - Чушь собачья. Ты боялся, что он найдет меня и я обо всем утаю. - Мэл, мы когда-то были друзьями. - Куда ты должен позвонить? Если ты встретишься со мной, ты должен позвонить по какому-то номеру. - Он даже не предложил это, Мэл, - покачал головой Стегман. Ресник задумчиво пожевал нижнюю губу и сказал: - О'кей. Паркер так работает. Он тебе не доверяет. - Но ты-то можешь мне доверять, Мэл. Ради Бога... - Да, я знаю. Мы друзья. - Давнишние друзья, Мэл. - Он был у тебя в руках, и ты его отпустил... Хорошо, Арт. Найди его. - Что? - Стегман поднял руки. - Как я найду его? Я ничего о нем не знаю. - Мне все равно как. Просто найди мне Паркера. - Я даже не знаю, с чего начать, Мэл. Бога ради, не терзай меня. - Я и так делаю тебе поблажку, скотина, и даю шанс исправить собственную ошибку. - Мэл, нет ни одного способа... - Дорогуша, - прервал его Ресник, наклоняясь над столом, - способ есть всегда. Ты меня слышишь? У меня много друзей, и это значит, что и способов тоже. Или ты, быть может, хочешь сам водить свое такси. - Я попробую, Мэл. Не знаю, как это сделать, черт побери, но я попробую. - Молодец. - Мэл улыбнулся и откинулся на спинку стула. - Он один, а за мной стоит вся Компания. - Пусть нам принесут пиво, Арти. Стегман вскочил. - Одну секунду, Мэл. Ничего, если я заплачу? Ресник даже не думал доставать бумажник. 3 Мэл подошел к 312 номеру и постучал. Дверь открыла блондинка в красном бюстгальтере и розовых брюках в обтяжку. - Я хочу поговорить с Филом. Передайте, что пришел Мэл Ресник. - О'кей. - Она закрыла дверь, оставив его в коридоре. Мэл закурил, но, вспомнив, что Фил не переносит табачного дыма, огляделся по сторонам в поисках места, где можно затушить сигарету. Пол в коридоре был устлан толстым ковром, и ближайший ящик с песком находился рядом с лифтами. Мэл торопливо направился к ящику и загасил сигарету. Он был на полпути обратно, когда блондинка открыла дверь и вышла в коридор. Мэл помахал рукой и направился легкой трусцой, чувствуя себе идиотом. Девушка равнодушно посмотрела на него и отвернулась, когда он дошел до двери. Мэл зашел внутрь, учащенно дыша. - Закройте дверь, - бросила она через плечо. - Конечно. - Фил велел посидеть здесь. Он сейчас выйдет. - О'кей. Спасибо. Она ушла, не оглянувшись. Мэл уселся на белую софу, чтобы отдышаться. Он оглядел гостиную, которая была в два раза больше, чем его, и обставлена роскошнее. Фил жил в номере из четырех комнат, похожих друг на друга. Он стоял намного выше Ресника в иерархии Компании и был самым высоким чином, к которому Мэл мог обратиться. Когда-нибудь, сказал себе Мэл, у него тоже будут четыре комнаты и аппетитная блондинка, похожая на эту, в красном бюстгальтере. Ему надоели костлявые бабы типа Перл. Он будет развлекаться только с классными девочками в тугих красных бюстгальтерах с круглыми упругими задами в розовых брюках в обтяжку и плоскими животами, слегка выпуклыми в нижней части. Ему нравятся такие женщины, и они у него будут. Мэл аккуратно вел дела, стараясь доказать, что достоин быть сотрудником Компании. Он знал, руководство обратило на него внимание и намеревалось поручить ему большие дела. Фил заставил прождать себя десять минут и наконец вышел в гостиную в одних серых брюках. На груди, под левым соском, краснел отпечаток губной помады. Мэл посмотрел на него и понял, что, пока он тут ждал, Фил трахал блондинку. Мэл невозмутимо смотрел на начальника - он не возражал и подождать. Наступит день, когда и его будут ждать в гостиной, пока он будет заниматься любовью. У него уже сейчас есть помощники, которые могут ждать, сколько он велит, есть и женщины. Но скоро все будет еще лучше. Что может ему сделать Паркер? Пусть он ищет его, но что может сделать этот сукин сын в одиночку? - Как дела, Мэл? - поинтересовался Фил, повернулся спиной и направился к бару сделать коктейль. Он вернулся со стаканом в руке и спросил: - Хочешь выпить? Там все, что нужно. - Спасибо, Фил. Мэл быстро налил приличную порцию скотча, плеснул "виши" и бросил кубик льда. Когда он вернулся, Фил уже лежал на софе, и Мэлу пришлось сесть в кожаное кресло. - У тебя взволнованный вид, Мэл, - заметил Фил, - отпивая из стакана. - Что-нибудь не клеится с работой? - Нет, нет. Все идет гладко, как по маслу, Фил. Ты же знаешь, у меня все идет без сучка и задоринки. - Да, ты хороший организатор, Мэл. - Спасибо. - Мэл улыбнулся. - Ты не мог бы устроить мне встречу с мистером Фэйрфаксом? - С Джорджем? - Фил поднял бровь и покачал головой. - Извини, дружище. Джордж сейчас во Флориде. - Тогда с мистером Картером. - С мистером Картером, - повторил Фил. - Тебе подавай самых главных, да, Мэл? Уверен, что я не справлюсь с твоей проблемой? Это был опасный вопрос. Фил мог ему помочь, но Фил мог ему и навредить, испортить карьеру. Мэл смущенно улыбнулся. - Это касается Компании косвенно, Фил. Не напрямую. Скорее это личное дело. Мне нужно переговорить с мистером Файрфаксом или мистером Картером. Фил задумался, позвякивая ледяными кубиками в стакане. - Я подумаю, что смогу сделать для тебя, Мэл. Ничего не обещаю, ты сам понимаешь, но подумаю. - Я буду очень благодарен, Фил. - А сейчас, - сказал Фил, - я должен знать, в чем дело. Сам понимаешь. Я не могу сказать Фреду Картеру. "Мэл Ресник, один из наших ребят, хочет поговорить с тобой", не зная, и чем дело. Ведь он спросит: "Фил, что нужно этому парню?" Мэл пожевал нижнюю губу и сказал: - Один тип охотится за мной. - Из Компании? - Нет, нет... - О'кей, - кивнул Фил. - Я считал его трупом, но внезапно выяснилось, что он жив и ищет меня. - И чего же ты хочешь, Мэл? Не можешь справиться с ним сам? - Конечно, могу. Но я не знаю, где он. Где-то в городе, но не знаю, где. Сейчас он всюду сует свой нос, задает вопросы, мутит воду. Я хочу найти его до того, как он перевернет лодку. - Ты хочешь, чтобы мы помогли тебе его найти? А потом ты сам с ним управишься? - Вот именно. Я сам с ним разберусь, Фил, но мне нужна помощь в поисках этого гада. - Что это за парень? Ты сказал, он со стороны. - Он грабитель, который работает на себя. - У него есть помощники? - Нет. Он одиночка. Фил не спеша допил коктейль и встал. - Хорошо, приятель. Я поговорю с мистером Картером. А ты не отлучайся далеко от своего номера, О'кей? Мэл встал и допил скотч с "виши". - О'кей. Большое спасибо. Фил. - Не за что, дружище. - Фил улыбнулся и похлопал Мэла по плечу. - Когда у тебя возникнут проблемы, всегда приходи ко мне. Хорошо? - Конечно, Фил. Спасибо. - А сейчас извини меня, дружище. У меня тут маленькое дельце... - Конечно, - кивнул Мэл. - Конечно. - Он направился к двери и внезапно понял, что держит в руке пустой стакан. Пришлось подойти к бару. Мэл улыбнулся Филу - тот стоял и ждал, когда он уйдет. 4 В здании было тридцать семь этажей. На стеклянной двери комнаты 706 золотыми буквами было написано "Фредерик Картер, Инвестиции". Мэл открыл дверь и вошел в пустую приемную. Когда он закрывал дверь, тихо звякнул колокольчик. Две софы, два торшера, два небольших столика с кипой старых номеров "Ю. С. Ньюс энд Уорлд Рипорт". Напротив деревянная дверь без таблички. Мэл в нерешительности остановился. В этот момент дверь открылась и в приемную вышел высокий широкоплечий мужчина, похожий на ковбоя из вестерна, только в темно-сером деловом костюме. Он закрыл за собой дверь, и Мэл услышал щелчок замка. - Могу вам чем-нибудь помочь? - Я Мэл Ресник, - объяснил Мэл. - У меня встреча с мистером Картером. - Ресник, - повторил мужчина. - Да, припоминаю. Пожалуйста, повернитесь спиной. Мэл повернулся спиной и почувствовал, как по телу легко заскользили ладони. Из кармана вытащили бумажник. Мужчина прочитал водительское удостоверение и положил бумажник обратно. - Все в порядке. Пошли со мной. Мэл повернулся, довольный, что не взял с собой оружие. Может, пушка и не повредит, учитывая, что Паркер находится где-то в городе. Вдруг они наткнутся друг на друга на улице?.. Они прошли через кабинет с серыми стенами и серой мебелью и очутились в гостиной с баром. - Подождите здесь. Пожалуйста, ничего не пейте, - без тени улыбки предупредил телохранитель. Через несколько минут он вернулся и, не закрывая внутреннюю дверь, сказал: - Мистер Картер ждет вас. - Спасибо. Мэл вошел в кабинет Картера. Охранник закрыл дверь и с непроницаемым видом сел в углу справа. Мистер Картер сказал: - Проходите, Ресник. Присаживайтесь. Мистер Картер производил внушительное впечатление. Он сидел за массивным столом из красного дерева и вызывал в памяти у посетителей персонажей с Уолл-стрит: банкиров, стальных магнатов и владельцев железных дорог. Книжные шкафы со стеклянными дверцами заполняли справочники по праву и экономические трактаты. На стенах висели неподписанные фотографии президентов. Картер указал на коричневое кожаное кресло перед столом, и Мэл торопливо уселся, стараясь держать спину прямо. - Фил сказал, что у вас личные проблемы и что вы просите у организации помощи. Правильно? Мэл судорожно глотнул. Начало беседы не предвещало ничего хорошего. - Да, проблема личная, но я подумал, что, если этот тип будет все вынюхивать, он может причинить вред Компании. Мистер Картер сложил руки и сказал: - Да, такая возможность не исключена. Есть три способа разрешения сложившейся ситуации. - Он принялся загибать пальцы. - Во-первых, мы можем помочь вам. Во-вторых, мы можем предоставить вас самому себе. В-третьих, если мы увидим, что действительно существует опасность для организации, мы можем вас заменить. Мэл заморгал и инстинктивно оглянулся через плечо на охранника, который невозмутимо сидел в углу. - У каждой из этих альтернатив есть свои преимущества, - спокойно продолжил мистер Картер. - Мы сделали в вас вложения, Ресник: время, деньги, обучили. После той ошибки в Чикаго вы действовали хорошо. Если мы выберем первый способ и поможем вам, мы защитим инвестиции, вложенные в вас, что всегда является хорошей деловой политикой. - Я был бы вам очень признателен, мистер Картер, - торопливо сказал Ресник. - Вам не придется жалеть об этом, а я бы работал не на страх, а на совесть. - Если мы выберем второй путь, - не обращая на него ни малейшего внимания, продолжил Картер, - то есть предоставим вам самому решать собственные проблемы, в этом тоже есть преимущества. Член нашей организации, Ресник, должен быть храбрым и решительным. Если вы разрешите свою проблему сами, ни у кого не останется сомнений в том, что вы именно тот человек, который нужен Компании. - Я собираюсь сам разобраться с этим типом, мистер Картер, - живо откликнулся Мэл. - Я только хочу, чтобы мне помогли его найти. Когда его найдут, я сам с ним разберусь. - Тем не менее, - продолжил мистер Картер, - тот эпизод в Чикаго из вашей биографии не вычеркнуть. Вы исправили свою ошибку и вовремя вернули долг, но ошибка есть ошибка. В связи с этим возникает вопрос: тот ли вы человек, который нужен организации? Вы хороший организатор, но быть только хорошим организатором недостаточно. Может, ошибка в Чикаго и то, что вы позволили лично вмешаться в работу и создать угрозу деятельности организации, говорит о том, что вы не тот человек, который нам нужен. Значит, нам следует убрать вас из организации. Тогда автоматически исчезнет и угроза самой организации. Мэл сидел, напрягшись. Губы дрожали, но в голову, как назло, не лезла ни одна дельная мысль. Мистер Картер принялся разглядывать свои пальцы. Он несколько раз надул губы и выпустил воздух. В конце концов поднял глаза и сказал: - Прежде чем принять решение, может, мне следует поближе познакомиться с вашей проблемой. По словам Фила, у одного человека на вас зуб и он приехал в Нью-Йорк, чтобы вас убить. Вы также сказали, что он действует один и что он профессиональный грабитель. Правильно? - Правильно, - кивнул Мэл. - Он грабит банки, бронированные автомобили и тому подобное. - Как его зовут? - Паркер. - У него что, нет имени? - нахмурился мистер Картер. - Не знаю, мистер Картер, Он всегда называл себя Паркером. Может, жена знала, как его зовут, но она мне не говорила, а я не догадался спросить. - Жена Паркера как-нибудь здесь замешана? - Да, сэр. - Иными словами, вас преследует обманутый муж? Мэл быстро соображал. Если сейчас ответить утвердительно, не возникнет никаких опасных вопросов о том ограблении. Но посчитает ли Компания, что обманутый муж достаточно важная причина, чтобы оказать Мэлу Реснику помощь? Очевидно, нет. Мал сделал глубокий вдох и сказал: - Здесь не только это, мистер Картер. - Я так и думал. Где вы взяли восемьдесят тысяч долларов, Ресник? - Мистер Картер, я... - Из-за них этот человек преследует вас? Из-за восьмидесяти тысяч долларов, которые вы нам вернули? - Да, - кивнул Мэл, кусая губу. Мистер Картер откинулся на спинку кресла, и оно скрипнуло, как могут скрипеть только дорогие вещи. - Мы никогда не интересовались, где вы взяли те деньги, Ресник. Это было не наше дело. Вы должны были нам деньги, вы вернули долг, и мы дали вам еще шанс. Сейчас, судя по всему, мы должны это знать. Где вы взяли деньги, Ресник? - Ограбление, мистер Картер. - И кого вы ограбили, Ресник? Этого Паркера? - Нет, сэр. - Он входил в банду, которая совершила ограбление? - Да, сэр. - И вы взяли его долю? - Да, сэр. Мистер Картер кивнул и посмотрел поверх головы Ресника на противоположную стену. - Вы предали своего товарища из-за денег. Поступок, достойный порицания, но не в этом случае, если имеется серьезный мотив. Он у вас был. Вы хотели вернуть нам долг. - Все верно, мистер Картер. - Мэл наклонился в кресле. - Я разработал весь план, а этот Паркер решил меня убрать. Но у него ничего не получилось. - Не следовало оставлять его в живых, Ресник, - заметил Картер. - Это была серьезная ошибка. - Я думал, что он мертв, мистер Картер. Я выстрелил в него, и у него был вид настоящего мертвеца. А потом я еще поджег дом, в котором он остался. - Понятно. - Мистер Картер положил ладони на зеленую промокательную бумагу и принялся изучать свои ногти. - У меня есть еще один вопрос. Где произошло это ограбление? Мэл предвидел этот вопрос и знал, что на этот раз правда может оказаться опаснее любой лжи. Отнюдь не исключено, что или Картер сам, или кто-нибудь из его друзей вложил деньги в ту операцию. Сейчас наступило время лгать. Но мистер Картер мог проверить его ответ, Мэл вспомнил, что Паркер упоминал о своем участии с Райаном в ограблении Де-Мойне незадолго до операции на острове. Мэл не знал подробностей, но это ограбление на самом деле имело место, к тому же ничего другого он не ног придумать. - В Де-Мойне, мистер Картер, почти полтора года назад. Мы взяли машину с деньгами. - Понятно. И вы уехали с долей Паркера и его женой? - Да, сэр, - кивнул Мэл. Мистер Картер позволил себе ледяную улыбку. - Следовательно, он вправе иметь на вас зуб. - Вопрос стоял ребром, мистер Картер: или он, или я. - Конечно. Миссис Паркер по-прежнему с вами? - Нет, сэр. Мы расстались около трех месяцев назад. Я слышал, что он убил ее вчера. - Убил? Может, он сначала узнал у нее, как вас найти? - Она не знала этого, сэр. - Вы уверены? - Да, сэр. - Хорошо. - Мистер Картер сделал из пальцев домик. Он, как рыба, то набирал, то выпускал воздух. В комнате стало тихо. Молчаливый телохранитель, сидящий в углу, поменял положение, и стул под ним слегка скрипнул. Мэл вздрогнул от испуга и успокоился, лишь когда увидел, что охранник все так же сидит на стуле и с непроницаемым видом курит сигарету. Мэлу очень хотелось курить, но он решил, что лучше потерпеть. Облизнул губы и принялся ждать. Наконец Картер поднял голову. - Если вы помните, перед нами три возможности. - Он опять принялся загибать пальцы. - Помочь вам, оставить вас одного и убрать. В данный момент, думаю, мы остановимся на втором варианте. Если вам удастся решить это дело самому, тем лучше. Если вы столкнетесь с трудностями, приходите ко мне. Мы обсудим ситуацию и решим, переходить нам к первому варианту или к третьему. - На его лице вновь появилась ледяная улыбка. - Мне кажется, сейчас это самый лучший выход. Мэл неуверенно встал, чувствуя в нижней части живота холод. - Спасибо, мистер Картер. - Не за что. Приходите в любое время. И, Ресник... Вы отвечаете за группу членов нашей организации, у которых хватает своей работы. Они не смогут помочь вам в вашем личном деле. - Да, сэр, - кивнул Мэл. - И последнее. Мне кажется, до прояснения ситуации вам лучше переехать из "Оуквуд Армс". Конечно, номер останется за вами. Мы не хотим, чтобы в отеле произошли какие-нибудь неприятности. Понимаете? - Да, сэр. Молчаливый охранник проводил его до наружной двери. 5 Мэл стоял у телефона и считал звонки. На десятом он нажал большим пальцем на рычажок и набрал другой номер. Перл не было дома. Может, она опять в своем паршивом баре? В баре ее тоже не оказалось. Бармен узнал его голос и ответил, что Перл сегодня не заходила. Мэл разозлился, что бармен узнал его голос. Потом решил, что попал в зависимость от Перл и ему нужно найти другую женщину. Он вдруг подумал, что она может ждать его в отеле, не зная, что он переехал. Вообще-то следовало оставить для нее записку у портье. А... к черту? Ему нужна другая баба, покрасивее Перл, похожая на подружку Фила. Он собрался набрать номер "Оуквуд Армс", но передумал и в конце концов набрал другой номер. Трубку сняла женщина. - Это Мэл Ресник, Ирма. Я бы не отказался от девушки.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору