Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
утешествие. Шли долго, почти не разговаривая, и
лишь делали короткие привалы для отдыха. Уже за полдень достигли селения,
мимо которого проплывали. Людей в нем по-прежнему не было, но по следам
определили, что недавно его кто-то посетил.
-- Верно, и они ушли подальше в лес, но наведываются в селение,--
сказал Едигир.
-- Может, ждут кого?
-- Может, и так... А мне кажется, что в том леске есть люди и следят за
нами.
-- Где? -- закрутила головой Зайла, но ничего не увидела.-- Ты точно
знаешь?
-- Все-таки я охотник,-- ответил он,-- но давай пойдем дальше. У меня
просто нет оружия, если вдруг они нападут. Недолго и в плен попасть.
Они вышли к крутому иртышскому обрыву и остановились, зачарованные
открывшимся видом. Белесые речные воды, вздыбливаемые мелкими барашками,
жили своей отрешенной от людских забот жизнью. Небольшая волна накатывалась
на берег, подтачивая его, сбрасывая время от времени пласты глины в воду, и
устремлялась дальше. Их вечный бег заставлял человека задуматься о чем-то
ином, чем суетные заботы, ощутить малость свою рядом с рекой, независимой и
вечной.
-- Уплыть бы по реке куда-нибудь далеко, далеко, где нас никто бы не
знал...-- тихо сказала Сузге.
-- Не получится,-- ответил ей Едигир,-- только боги могут жить
независимо от людей и их забот. А мы, как эта волна, должны двигаться вместе
с нашим народом... порознь мы погибнем...
Двинулись дальше по кромке обрыва, где пролегала тропинка, протоптанная
за многие годы местными жителями. Они ушли, а тропа осталась напоминанием,
что земля обжита народом, вбирающим тепло и холод иртышского берега,
отдающим и ей тепло своих тел.
Едигир заметил, что Зайла начала уставать и шагала все медленнее,
утирая пот и переводя дыхание.
-- Скоро надо будет и ночлег искать? -- спросил он ее.
-- Можно было и в селении остаться.
-- Нет, лучше не рисковать.
Прошли через небольшой лесок, перерезанный глубоким оврагом. Собаки
подняли зайца, мелькнувшего белой, еще не до конца полинявшей спинкой, и
умчались за ним, громко лая, не понимая, что их погоня закончится, ничем. И
вдруг их тонкий радостный лай сменился более низким, отрывистым и злобным.
-- На лося что ли наткнулись? -- полуутвердительно сказал Едигир,
прислушиваясь к непрерывающемуся тявканью.-- А может, и на человека случайно
наскочили.
-- Что будем делать? -- Зайла напряглась, опасаясь не столько за свою
жизнь, как за любимого.
-- Посмотрим, а там уж и решим.-- И он пошел скользящей мягкой поступью
охотника к опушке, за которой открывался чистый от деревьев берег.
Зайла поспешила следом и сквозь поредевшие деревья увидела невдалеке от
леска лошадь, а рядом с ней человека, отмахивающегося палкой от собак.
Присмотревшись внимательней, узнала старика, что помогал ей лечить Едигира и
угощал их рыбой. И лошадь, казалось бы, была та же самая, на которой она
везла раненого с поля боя.
-- Да это же старый Назис,-- чуть не закричала она радостно от встречи
со знакомым человеком,-- но только как он очутился здесь?
-- Вот и меня это же интересует.-- Едигир совсем не собирался выходить
из укрытия, а медленно осматривал окрестности, пытаясь определить, нет ли
где засады. Ho вроде бы ничто не говорило об опасности, и он крикнул собак,
а затем и сам направился к старику, приказав, Зайле остаться в укрытии.
Старик, увидевший его, начал низко кланяться, прижав к груди руки.
-- Вот ведь какие собаки, чуть не порвали,-- проговорил он сиплым
голосом, указывая на псов.
-- Доброго тебе здоровья, старик. Рад увидеть тебя вновь. Говорят, что
ты меня с того света возвратил. Спасибо тебе за это.
-- Не знаю, что и сказать, -- в замешательстве начал тот, тяжело
выталкивая из себя слова, словно что-то мешало ему говорить,-- то любовь
женщины тебя спасла, а я что... я лишь помогал ей.
-- Все равно спасибо, и будь на то моя воля, подарил бы сейчас тебе
табун кобылиц. Но тебе известно, что степняки заняли наши земли. Теперь я не
хан, а так...-- он махнул рукой.
-- Да, мой повелитель, я все знаю, И я ведь едва остался жив. После
того как мы расстались, поплыл я к родственникам и там рассказал, что наш
хан жив и не время еще оплакивать твою кончину. Но на меня донесли этому
выродку, которого зовут Кучумом. Схватили и вот...-- старик поведал о всех
пытках и мучениях, что пришлось ему вынести.
Едигир позвал Зайлу, и она тоже выслушала рассказ старика о его
злоключениях.
-- Так, значит, они пытались выследить меня,-- задумчиво проговорил
Едигир,-- выходит, боятся, коль ищут. Да... спасибо тебе, старый человек, за
добрую весть.
-- Да я же, не выдержав пытки солью, показал им место, где расстался с
тобой,-- запричитал Назис,-- теперь горло мое будто обожжено кипятком, и я,
как рыба, вытащенная на берег, глотаю воздух. А, если бы они нашли тебя,
хан? Кем бы я был? В пору с жизнью расстаться...-- хныкающим голосом сипло
проговорил старик, то и дело прикладывая ладонь к горлу.
-- Человек слаб, и я не виню тебя. А где же ты нашел мою лошадь? --
Едигир подошел к ней и ласково похлопал по холке. Лошадь подняла голову и
недоверчиво обнюхала хозяина, потянулась к нему мягкими губами и, узнав,
положила голову на плечо. Растроганный этим, он приблизил губы к ее уху и
зашептал ласковые слова. Она же в ответ тряхнула большой головой и влажными
глазами уставилась на Зайлу, как бы спрашивая: "Вы теперь не бросите меня?"
И Зайла поняла этот вопрос, подбежала к ней и, проведя рукой по
шелковистой шерсти, успокоила:
-- Нет, милая, не бросим. Ты уж прости нас, но иначе нельзя было.
Прости... так получилось...
-- Если бы она не хромая была, то давно уж кто-нибудь подобрал ее,--
подал голос Назис,-- желающих много на чужое добро.
Лошадь приступила на больную ногу и сделала несколько шагов, как бы
демонстрируя свою немощь.
-- А как ты ее называешь? -- обратилась Зайла к Едигиру.-- Все узнать
хотела.
-- Да никак. Недавно она у меня. Рыжухой зову, и все.
-- Нет, ей надо какое-то особое имя дать. Она заслужила это. Знаешь,
что я предлагаю,-- оживилась Зайла,-- назови ее Яралу, значит раненная в
ногу?
Едигир засмеялся:
-- Уж больно не складно как-то. У нас так не принято лошадей звать.
-- Можно Чатан назвать, хромая,-- высказал свое мнение Назис.
-- Пусть будет по-вашему,-- ничего не оставалось, как согласиться
Едигиру,-- вообще-то и ничего, Читан...-- повторил он. И лошадь отозвалась,
подняв к нему голову, пристально глядя влажными немигающими глазами.
-- И куда же ты, старик, теперь собираешься идти,-- обратился к нему
Едигир,-- к себе в селение возвращаться станешь?
-- Ослаб я больно. Боюсь и не дойду. Лодки нет, припасов тоже нет.
Хотел вот в селение наведаться, да вас встретил.
-- Пусто в том селении, все в лес подались.
-- Тогда не знаю, как и быть.
-- Ладно,-- решил за всех Едигир,-- коль судьба свела нас во второй
раз, то не зря, верно, будем вместе держаться. Давайте-ка костер разведем, а
то ночь скоро.
А утром решим, что делать.
Запалили костерок, и все расселись вокруг, обмениваясь неторопливо
словами. Собаки лежали здесь же, время от времени вскидывая головы и
прислушиваясь к шуму реки и шорохам, доносящимся со стороны леса.
Уже стемнело, когда злобно зарычал Черныш, повернувшись от костра в том
направлении, где находилось селение. За ним вскочила и Белка, вздыбив шерсть
на холке, учуяв кого-то. Люди также вскочили на ноги, закрутили головами,
вглядываясь в темноту, но ничего не увидели.
-- Может, зверь какой ходит,-- шепотом проговорила Зайла,-- не медведь
ли пришел?
Но Едигир и Назис молчали, продолжая ловить чутко малейшие шорохи,
которыми был наполнен ночной воздух.
-- Медведь залег давно,-- так же шепотом ответил Назис,-- да и не
пойдет он никогда к огню. Может, волки...
-- Нет, то скорее всего люди,-- сообщил Едигир и скользнул в темноту.
Собаки кинулись за ним, а старик с Зайлой отошли от костра, чтоб не
выделяться на фоне огня. Какое-то время ничего не было слышно. Но вскоре
собаки залились дружным лаем, и раздался чей-то вопль: "Ай! Больно!
Отпусти!" То был голос не Едигира, а иного мужчины.
-- Хан поймал его,-- сообщил Назис,-- пойдем поможем ему.
-- Нет, лучше оставаться здесь,-- не согласилась она. Из темноты
доносились голоса, но не злобные и враждебные, а просто один человек
негромко разговаривал с другим. Затем раздались шаги, и к костру вышел
Едигир, подталкивая древком копья коренастого парня в теплом тулупчике и
заячьей шапке на голове. Старик и Зайла подошли к костру и начали
разглядывать пленника.
-- О-о-о,-- вдруг воскликнул Назис,-- да я его знаю. Ты, однако, сын
Кукдея будешь?
-- Да, его сын, правильно говоришь,-- закивал головой тот,-- меня зовут
Сураш, и я ничего плохого сделать вам не хотел. Смотрю -- костер горит у
реки. Думаю, что за люди сидят? Может, нехороший человек какой пришел?
Думаю, поглядеть надо. А тут собаки меня хвать, и он...-- показал рукой на
Едигира,-- как ударит по голове, думал убьет вовсе.
-- Чего ты делал в селении? -- спросил тот парня.
-- Как чего? То же наше селение, а мы на гору ушли, в лес. Все в лес
уходят, как узнали, что степняки пришли и побили всех наших братьев. Вот и
мы спрятались, чтоб нас не взяли...
-- Ну, в селение ты чего не пошел? За нами следил?
-- Да откуда я знал, что вы тут есть. Пошел сетку проверить, что в
речке стоит. С отцом вместе пошли...
-- С отцом, говоришь, а он где? -- грозно спросил его Едигир, отчего
парень растерялся, поняв, что сболтнул лишнего и закрутил растерянно головой
по сторонам.
-- Да тут он,-- смутился,-- убежал в лес, а я вот поглядеть хотел,
какие они, степняки, и вот... попал.
-- Зови его, нам с ним потолковать надо.
-- Зови, сынок, не бойся. Мы свои и плохого ничево не сделаем вам,--
подбодрил парня Назис.
Тот, чуть поколебавшись, крикнул все ж в темноту:
"Отец, иди сюда, тут свои...". Но со стороны леса никто не отозвался.
-- Условного знака ждет,-- сообразил парень и, приложив ладони ко рту,
громко застрекотал по-сорочьи. Раздался ответный стрекот, и собаки, почуяв
незнакомца, кинулись на него. Едигир подозвал их к себе, и вскоре к костру
вышел невысокий мужчина с седой остроклин-ной бородкой, в таком же, как у
парня, полушубке и бараньей шапке.
Он подслеповато щурил глаза на стоящих у костра и готов был при первой
опасности задать стрекоча обратно в лес. Но, увидев Назиса, широко улыбнулся
тому и затем поздоровался со всеми:
-- Доброго вам здоровья и многих лет. А мы с сыном глядим, люди сидят у
костра. Чего сидят? Кого ждут? Я ему говорю, айда скорее в лес, а то дорогу
не найдем. Скоро совсем темно станет. А он поглядеть хотел. Шибко любопытный
парень будет. Ну и вот...-- развел тот руками, не зная чем закончить.
-- Тебя Кукдей зовут? -- спросил его Едигир.
-- Конечно, конечно, а то как же. Любого спроси, что я Кукдей буду, все
в округе меня знают...
-- Рыбу поймали? -- продолжал задавать вопросы Едигир.
-- Есть маленько, там, возле леса оставил.
-- Ладно тогда, садитесь. Разговор к вам есть.-- Все послушно расселись
у костра, даже не спросив, по какому праву приказывает им этот человек.--
Были ли у вас степняки? Что слышно про Кашлык, про хана?
-- Не-е-е, степняки к нам не показывались пока. Говорят, что бродили
рядом где-то, искали кого-то, но мы их не видели. Зачем мы им? Что с нас
возьмешь? А в Кашлыке, говорят, хан сидит и большую дань с наших беков
берет.
-- И платят ему беки?
-- Чего не знаю, того не знаю. Куда им деваться, поди платят. Все не
свое отдают, а с нас же и берут, А где наш хан Едигир, никто не ведает.
Мужики болтали, что за подмогой куда-то ускакал, как узнал, что брата его
убили.
-- Убили? -- воскликнули в голос и Зайла и Едигир.
-- Так это еще когда было?! -- вставил свое слово и парень, до этого не
принимавший участия в разговоре.-- Как наших беков побили при устье Тобола,
так и Бек-Булата убили.
-- Ты точно знаешь? -- пристально взглянул на него Едигир.-- Хорошо
подумай, прежде чем ответить.
-- А мне чего думать-то,-- не смутился парень,-- что мне сказали, то я
и передаю. Сам не видел, а говорит народ...
-- Вы вот все нас расспрашиваете,-- заговорил Кукдей,-- а про себя и не
скажете, кто вы есть да откуда будете. Старого Назиса мы хорошо знаем,
раньше видали. А вот вас так впервой.
-- Время придет, узнаешь,-- усмехнулся Едигир,-- кто много знает, у
того голова плохо на шее сидит. Слышал об этом? Вот и не задавай лишних
вопросов. А сейчас я тебя, старик, отпущу, а сына здесь оставлю на всякий
случай. Пришлешь ко мне сюда троих ваших лучших охотников, вот тогда и сын
вернется. Ничего худого ему не сделаю, не бойся. Но чтоб ты не сбежал куда,
попридержу чуток. Понял. Тогда иди, а охотников к утру буду ждать. Пусть не
мешкают.
Старик довольно резво соскочил на ноги и двинулся от костра, но, чуть
отойдя, уже издалека спросил:
-- Так они меня спросят, кто зовет их. Что им ответить?
-- Скажи, что человек их рода ждет, которому помощь нужна. Все понял?
-- Все...-- отозвался старик и исчез во тьме. ...Утром, чуть свет,
пришли три охотника с копьями и луками и длинными кинжалами на боку. Едигир
отвел их в сторону и долго о чем-то беседовал. Вскоре они растворились в
утреннем тумане, ни слова не проронив.
"ПЛАЧ ХРОМОЙ СОБАКИ"
Проводив Карачу-бека, Соуз-хан выбрался из-под теплого покрывала и
кликнул начальника стражи.
Собирай всех моих нукеров,-- приказал он ему,-- едем в улус к
Ураз-хану. Там, мне донесли, сынок Бек-Булата скрывается, Нужно его в Кашлык
к нашему хану доставить. Ну, что стоишь? -- прикрикнул он, видя, что
начальник стражи не спешит выполнять приказание.
-- Мое дело сторона, но я так скажу -- не отдаст Ураз-хан сынка друга
своего.
-- Это мы еще поглядим,-- ответил Соуз-хан и начал собираться в дорогу.
На подъезде к владениям Ураз-хана их встретил конный разъезд,
выскочивший навстречу из соседнего леска. Их было всего трое всадников, но
кто мог поручиться, что в леске не скрывается еще около сотни.
"Видать, предупредил их кто-то",-- подумал Соуз-хан, подъезжая к
караульным.
-- С чем пожаловали? -- спросил старший разъезда.-- Нам не велено
пускать никого во владения Ураз-хана.
-- Я еду по поручению хана Кучума, а вы не имеете права задерживать
меня,-- высокомерно изрек Соуз-хан.
-- Не знаем мы никакого хана Кучума,-- ответил старший,-- у нас есть
свой хан, и чужих нам не нужно.
-- Ты видишь, сколько со мной воинов,-- пустился на угрозы Соуз-хан,--
если я прикажу, то они изрубят вас на мелкие части.
-- Воля твоя, господин,-- спокойно ответил тот,-- но у Ураз-хана
нукеров ничуть не меньше, и я бы не советовал затевать с ним ссору.
Соуз-хан понял, что просто так их здесь не пропустят, и решился пойти
на хитрость.
-- Я везу важное сообщение, и мне нужно увидеть твоего хозяина.
Старшина заколебался, не зная, как ему следует поступить в этом случае.
У него был приказ не пропускать никого без согласия господина, но если
действительно важное сообщение...
-- Хорошо,-- согласился он,-- поезжай со мной один, а твои воины пусть
останутся здесь.
-- А не может ли Ураз-хан приехать сюда сам? Мне хотелось бы поговорить
с ним наедине.
-- Нет, господин, или ты едешь, или я вызову подмогу.
-- Ладно, так и быть, едем,-- неохотно согласился Соуз-хан, не зная,
как он будет разговаривать с другом Бек-Булата, с которым у него издавна
были довольно непростые отношения.
Подъехав к городку Ураз-хана, они спешились, и гостю велено было ждать
возле ворот. В крепость его не пустили, чего тот никак не ожидал. Когда
показался Ураз-хан, сопровождаемый своим братом Иркебаем, то Соуз-хан понял
окончательно, что поездку свою совершил впустую. Оба брата довольно холодно
приветствовали его, даже не поинтересовавшись здоровьем.
-- С чем приехал, уважаемый сосед? -- последовал вопрос.
-- Мне поручено пригласить вашего гостя Сейдяка к нашему светлейшему
хану Кучуму. Он желает оказать ему честь и принять его должным образом.
-- Он уже оказал честь его отцу,-- ответил Иркебай, сузив глаза.
-- Кстати, почему ты решил, что князь Сейдяк находится у нас? Не ошибся
ли ты, дорогой? -- язвительно поинтересовался Ураз-хан.
-- Мои люди сообщили, что он гостит у тебя, дорогой сосед.
-- Твои люди всегда были лгунами и пьяницами. Не они ли вчера казнили
на деревьях рядом с твоим селением степняков, чьи останки болтаются теперь
там? -- вкрадчиво спросил второй брат.
-- То не моя забота, их казнил Карача-бек, а мои люди лишь помогали ему
в том.
-- Конечно, лишь помогали,-- подхватил Иркебай,-- нам наплевать на тех
степняков, но их кровь ляжет и на тебя, Соуз-хан.
Тот, видя, что все его попытки заканчиваются неудачей, решил зайти с
другой стороны:
-- Дорогие соседи,-- начал он льстиво,-- не пристало уважаемым людям
ссориться по пустякам. Почему вам не приехать ко мне в гости на доброе
угощение, коль уж вы меня не желаете приглашать к себе? Посидели бы и
обсудили все по-доброму. Могу пригласить вас прямо сейчас.
Братья переглянулись, не зная, что ответить.
-- Нет,-- ответил старший Ураз-хан,-- мы не верим ни одному твоему
слову. Знаешь, что было с зайцем, который обещаниям лисы поверил? Так мы не
хотим оказаться на его месте. Проваливай, Соуз-хан, с чем пришел и не
показывайся больше на наши глаза. А то... как бы твоя шапка вместе с головой
не оказалась на нашем заборе.
-- Вы еще пожалеете об этом,-- ничего не оставалось ответить Соуз-хану
и, нахлестывая коня, поехать к своим нукерам. Развернув их, прямиком, не
заезжая к себе, помчался в Кашлык.
...Кучум расхаживал перед остатками своей пятой сотни, доставленной к
нему Карачой-беком. Бешенство переполняло хана, и, его бы воля, изрубил бы
предателей на месте, Но они уже получили свое, когда на их глазах казнили
едва ли не половину товарищей.
-- Так кто еще бунтовать желает? Кому еще не заплатили? -- со злобой
заверещал Кучум, подскакивая то к одному, то к другому из понурившихся
воинов.-- Поганые псы! Выбрали момент! Думали управы на вас не найдут?! Кто
вы такие, чтоб мне свои требования выдвигать? Да я вас...-- и разразился
такой бранью, что видавшие виды мужчины стыдливо опустили глаза.
В этот момент в воротах городка показался на взмыленной лошади Соуз-хан
и, путаясь в стременах, слез с седла, тяжело отдуваясь, подошел к своему
властелину.
-- О великий хан,-- запричитал он, повалившись на колени,-- они не
пожелали отдавать этого ублюдка Сейдяка, которого скрывают от тебя. Они
такое говорили про тебя... Такое, что мои губы не решаются повторить их
нечестивые слова.
-- О ком гы говоришь? -- брезгливо переспросил Кучум, рассматривая
сверху вниз ползающего на коленях Соуз-хана.
Тот, как мог, пересказал ему встречу с братьями, которые не пожелали
выдать Сейдяка.
-- Ты уверен, что он у них? -- спросил хан.
-- А где же ему еще быть? -- поднял короткие ручки тот.-- Вот и
Карача-бек подтвердит, что он у них сп