Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
ня
должно случиться то, к чему он шел столько лет. Да, он добился своего.
Наперекор всем и против их воли. Сам! Своей волей!
"* * *"
Кучум ощутил холодок, пробежавший по телу, и зябко повел плечами,
похлопал широкой ладонью по груди, прогоняя чувство тревоги.
Снаружи в шатер просунулась голова юз-баши, Чегулая, ведающего ханской
стражей.
-- Мой господин,-- почтительно сообщил он,-- послы проснулись и
совершают утренний намаз.
-- Хорошо. Поставь в ряд две сотни от их шатров к моему. Проверь, чтобы
все воины в исправных доспехах были. Чтобы зверем смотрели на гостей, но и с
почтительностью. Понял?
-- Все понял. Сотни ждут сигнала. Что еще?
-- Кликни Карачу-бека. Пусть придет.
Голова юз-баши исчезла. Послышались негромкие крики, топот, бряцание
оружия. То строились сотни для почетной встречи гостей. Полог шатра вновь
откинулся и Карача-бек остановился перед ним, чуть наклонив голову. Он умел
это делать: наклонить голову ровно настолько, как подобает приличию
предстать перед господином, однако ни разу (ни разу!) он не поклонился, как
то делали все остальные беки и мурзы. Знает себе цену, ох, знает!
-- Все готово? -- спросил Кучум, не выказывая легкого раздражения, что
овладевало им каждый раз при разговоре с умным и хитрым визирем.
-- Еще вчера все было готово, мой хан,-- ответил тот, как бы
подчеркивая свою расторопность и одновременно давая понять, что проверять
его излишне.
"Может показаться, что я здесь совсем ни к чему",-- подумал Кучум,
сверля визиря пристальным взглядом. Но вслух мягко обронил:
-- Ты, как погляжу, всю жизнь только и делал, что послов принимал.
-- Каждая птица свое место в стае знает,-- ответил, как всегда,
иносказательно визирь. Но Кучум заметил как дернулось его плечо, что тот
обычно тщательно скрывал, как и свою хромоту, усилившуюся после ранения.
-- Смотри, как бы наши нукеры не перепились. Перед послами-то.
-- Можно подумать, пьяных они не видели. Иду,-- как равному кивнул
Карача-бек и, мягко ступая, вышел из шатра.
-- Верно, скоро мне придется ему кланяться, -- плюнул в сердцах Кучум.
Еще несколько лет назад он бы самолично подпалил своему визирю пятки на
костре за такой поклон. Но время меняет людей. Изменило и его. Да и после
смерти Алтаная не стало у него более близкого человека, нежели Карача-бек.
Близкого только по делам, но не по душе. Тягостен удел правителя...
Меж тем завыли карнаи, им вторили зурны, послышались глухие удары в
нагары. Кучум привычно положил левую руку на рукоять сабли и вышел из шатра.
Зрелище, открывшееся перед ним, зачаровало даже его. Никогда прежде
ханский холм не был столь богато и торжественно украшен, не слышали
окрестные леса столь громкой музыки.
На всех башнях городка висели разноцветные флажки и знамена,
перекрещенные длинными хвостами бунчуков. Дорога от посольских шатров до
его, ханского, была устлана цветастыми восточными коврами, вдоль которых
застыли две сотни отборных воинов в блистающих на солнце доспехах. Внизу
мягко светились иртышские воды, а небо окаймляли узорчатые белые облака,
делая картину законченной и праздничной.
Увидев своего хана, воины выхватили сабли из ножен и отсалютовали ему.
Кучум в ответ взмахнул клинком и так застыл, олицетворяя собой власть и
победу. Две сотни сабель ударили о стальные щиты враз, одновременно.
Оглушительный звон стали о сталь обрушился на послов, вздрогнувших от
неожиданности, докатился до темного ельника. Те невольно оглянулись назад,
словно и в лесу скрывались воины.
Кучум одобрительно улыбнулся, кинул клинок в ножны и встал неподвижно в
ожидании. Застыли и две сотни отборных нукеров его, зверски поблескивая
глазами на послов и щеря крепкие белые зубы в усмешке. Львы, не воины!
Послы, сопровождаемые едва заметно прихрамывающим Крачой-беком, быстро
ступая, пошли навстречу ему, стремясь поскорее пройти меж зверем глядевшими
нукерами. Осталось всего шагов пять, когда Карача-бек внезапно остановился и
отвесил хану низкий поклон.
-- Достопочтенный хан сибирской земли, владыка среди владык, --
подобострастно заговорил визирь, -- великий среди великих, сильнейший среди
сильнейших, столп веры правоверных всей земли, доблестный воин и храбрейший
среди храбрых, дозволь представить тебе послов от владыки ханства Бухарского
досточтимого Абдуллы-хана.
Он сделал паузу и отступил назад, передавая слово для приветствия
прибывшим послам. Вперед выступил один из них, по возрасту -- ровесник
Кучума, но более сухой и темный лицом с проницательными глазами царедворца и
вкрадчивым мягким голосом.
-- Наш великий хан поздравляет тебя с воцарением в Сибири и желает
долгих лет и доброго здоровья. Хан Абдулла шлет тебе свою грамоту и
приглашает приехать на священную землю Бухары, посетить его и доставить
радость. -- С этими словами он протянул большую, свернутую в трубку грамоту
со свисающей сбоку огромной красной печатью, прикрепленной к самой грамоте
золотым шнуром. Но не сделал и шага к нему.
Кучум не двинулся с места. То посол должен был возложить грамоту к его
ногам. Но он не сделал этого! Значит, были особые распоряжения от
Абдуллы-хана, сына лисицы! И тут он желает унизить его! Унизить...
Унизить... Унизить...
Кучум молчал и не двигался. Не двигались и послы, с видимой
почтительностью склонив головы. Желваки заходили на лице у Кучума и он уже
повел глазами в сторону охраны, чтобы скрутили наглых послов и бросили в
яму. Они преступили все законы, проявив неуважение к хозяину этой земли! Они
достойны смерти!
Неожиданно из-за спины послов вынырнул Карача-бек и протянул к ним
невесть, откуда взявшийся серебряный с позолотой круглый поднос.
"Под халатом что ли он его прятал?" -- изумился Кучум.
Грамота легла на поднос и торжественно поплыла, несомая визирем к хану.
-- Прими, достопочтенный хан,-- Карача-бек опять согнулся до земли,
протягивая поднос с грамотой.
Кучум легко подхватил тяжелый свиток, сломал печать и передал визирю.
-- Читай всем, -- сухо проговорил хан, почувствовав испарину на голове
и предательски вспотевшие ладони. -- "Едва не рухнули все надежды на мир и
дружбу с Бухарой. Еще чуть и случилось бы непоправимое. А каков визирь?
Откуда научился всему? Он словно рожден для встреч и приемов. Нашелся".-- С
благодарностью подумал Кучум.
Ему вспомнились собственные слова: "Словно всю жизнь послов принимал".
Так и есть. Равного ему просто нет и будут ли еще.
А Карача-бек громким голосом, легко выбрасывая из себя слова, читал
грамоту, обращаясь в первую очередь к Кучуму и всем собравшимся на ханском
холме.
Кроме слов дружбы, заботы о его ханском здоровье и приглашения посетить
Бухару, ничего важного в послании не содержалось. Наконец, чтение
закончилось, и визирь все с тем же низким поклоном передал грамоту Кучуму.
Он небрежно коснулся ее левой рукой и указал на свой шатер. Подскочил
юз-баши Чегулай и, с поклоном приняв поднос с грамотой из рук визиря, понес
в шатер. Но церемония еще не была закончена, хотя Кучуму хотелось как можно
скорее остаться одному.
Вперед вышел второй посланец бухарского хана. Низкого роста, почти
старик, с бородой, касающейся груди.
-- Почтенный Темир-ходжа передает дары от нашего хана,-- сообщил посол,
вручавший грамоту, хлопнул в ладоши и из-за его спины возник маленький,
ростом с ребенка, человечек в халате, волочившемся по земле, неся огромный
кувшин. Коротышка, сделав два шага, опустил кувшин на землю. Медный кувшин,
судя по всему, был довольно тяжел, его ручка и бока сверкали вправленными в
металл большими зелеными каменьями. Человечек поставил кувшин возле ног хана
и, низко поклонившись, уселся рядом на земле.
Кучум с удивлением поднял бровь, ожидая объяснений.
-- Хан Абдулла посылает тебе благовония для тела, а также своего
придворного брадобрея,-- пояснил Темир-ходжа,-- отныне -- он твой. Хан дарит
лучшее из его бесценных сокровищ.
Следом за кувшином два дюжих воина поднесли к ханскому шатру кованый
сундук и, поставив на землю, откинули крышку. Темир-ходжа запустил руки
внутрь и извлек оттуда несколько свертков яркой материи. У Кучума зарябило в
глазах от пестроты красок.
-- Для твоих жен и наложниц, -- пояснил Темир-ходжа.
Подарки следовали один за другим. К ханским ногам опустили высокое
седло с серебряными стременами, украшенное голубой бирюзой. Тут же положили
конскую сбрую, покрытую круглыми серебряными бляшками, в центре которых были
вправлены драгоценные опалы и топазы, а на концах уздечки -- бирюза.
-- Эти камни помогают воинам одерживать победу, -- проговорил
Темир-ходжа, -- они могут остановить кровь, отвести беду и принести удачу в
любви.
Затем на седло лег кинжал с рукоятью из слоновой кости, украшенной
кровавыми рубинами. Посол склонился к кинжалу и чуть вытащил из ножен,
показывая затейливый узор на лезвии.
-- Пусть этот кинжал поможет тебе в борьбе с врагами. Он сам найдет
путь к сердцу врага. Тебе надо только шепнуть об этом, -- загадочно
улыбнулся посол в седую бороду.
И, наконец, по коврам прошествовали четверо воинов, неся да плечах
носилки, покрытые сверху яркой материей. Носилки опустили на землю и у
Кучума перехватило дыхание, он догадался, что должно находиться под пологом.
А хитрец Темир-ходжа не спешил посвящать его в тайну, сокрытую внутри. Он
медлил. Кучуму ничего не оставалось как равнодушно отвернуться от носилок.
Темир-ходжа заговорил тихо и вкрадчиво:
-- Достопочтенный хан, позволь преподнести тебе самый драгоценный
камень из сокровищницы бухарского правителя. Этот дар должен скрасить твои
горести и печали. Он даст тебе радость и отдохновение от забот земных,
унесет в заоблачные высоты, омоет твои печали и сделает самым счастливым из
всех смертных. -- Посол махнул рукой и воины по его знаку сорвали полог с
носилок, открыв их для взоров собравшихся.
У Кучума на миг перехватило дыхание. То, что он увидел, превосходило
все его ожидания: на носилках сидела, подобрав под себя ноги и скромно
потупив взор, прекрасная светловолосая девушка. Ее волосы цвета спелой ржи,
заплетенные в тугую косу, притягивали к себе взгляд любого, а чистое белое
лицо с нежным румянцем и легкими, едва заметными веснушками на щеках и на
переносье, делали ее еще прекрасней.
Кучум не удержался и сделал несколько шагов к девушке, протянув
огрубевшую руку к щеке. Невольница чуть вздрогнула и смущенно подняла глаза.
Они еще больше поразили хана. В них была не просто синь безоблачного неба в
жаркий полдень и влага незамутненных озер, в них жила неземная тоска и боль.
Глаза, как опасный омут на стремнине, звали и тянули к себе.
Рука Кучума застыла на полпути, так и не коснувшись девичьей щеки. А
девушка что-то прошептала и, легко подняв правую руку, как бы перечеркнула
себя ото лба к груди, а потом от правого плеча к левому, и губы ее беззвучно
затрепетали, зашептали незнакомые слова.
-- Кто она?
-- Она русская,-- ответил Темир-ходжа.
-- Русская? -- невольно переспросил Кучум. Он вспомнил бородатых
русских купцов, приходивших с караванами на Бухарские базары, крупных и
широких в плечах. Но девушка была столь легка и призрачна, что казалось,
налетит порыв ветра и унесет ее, подобно золотистому листу, сорванному с
березы, и совсем не походила на них.
Темир-ходжа, пристально наблюдавший за Кучумом, заметил, сколь сильное
впечатление произвела на него русская пленница, и остался весьма тем
доволен. Подарок, доставленный им, был с секретом: при ханском дворе остался
родной брат девушки. Их купили вместе. И теперь жизнь юноши зависела от его
сестры. На нее же Темир-ходжа возложил нелегкую задачу: она должна стать
глазами и ушами его, и через купцов передавать все, что происходит в далекой
сибирской земле.
-- Как зовут девушку? -- спросил Кучум, чтобы прервать затянувшееся
молчание.
-- Теперь ты ее господин, тебе и имя давать. Хочешь, назови Ульмасак --
неумирающей, а хочешь, Сюльчамал -- драгоценной вдвойне, а можешь и
Гюльнисой -- цветком...
-- Как ее звали раньше?
Посол чуть помялся и, огладив левой рукой белую бороду, ответил;
-- Аллах ее знает... Я и не спросил. Да какая разница?
-- Ясно,-- Кучум усмехнулся и, кивнув, направился к шатру, но запнулся
обо что-то и чуть не упал, ругнулся, -- тьфу, на твою паршивую голову!
Окружающие беззлобно засмеялись над неловкостью хана. Второпях он
наступил на сидевшего позади него коротышку-брадобрея и тот заверещал, что
есть силы:
-- Такой большой на меня наступил! Раздавил! Ой, больно! Ой, как
больно! -- и он покатился по земле, громко вопя.
Кучум невольно растерялся, но затем понял, что коротышка разыгрывает
его.
-- Эй, успокойся, а то всех зверей в лесу распугаешь, -- крикнул Кучум,
засмеявшись. -- Дайте ему сладостей, пусть замолчит.
Услышав про сладости, коротышка сел на землю, оглядел всех насмешливым
взглядом и зашепелявил, смешно коверкая слова:
-- Какай хитрый Халик! Ой, какай я хитрый! За один пинок уже дают
сладости! Какой у меня умный голова! А зад еще умнее. Хочешь проверить? Пни
меня по нему, пни! -- И коротышка смешно встав на четвереньки, подставил ему
свой зад, закинув на спину полы халата.
Кучум, оказавшийся в неловком положении, глянул на смеющихся послов, на
своих воинов, потом на прищуренные глаза Карачи-бека, усмехнулся и слегка
пнул коротышку ногой под зад.
Раздался громкий крик и тот, перевернувшись через голову, покатился по
земле, кувыркаясь и дрыгая ногами в воздухе. Затем он вскочил, надув щеки и
тараща глаза, выпятив свой животик, двинулся на Кучума.
-- Что сделал со мной? А! Что сделал?! Так сильно ударил, что задница в
живот ушла! Как жить теперь буду?! Дай вина, а то умру! -- кричал он.
Кучум дохохотал до слез, махнул рукой, чтобы принесли вина.
-- А теперь, прошу отведать наше скромное угощение и принять от нас
подарки для достопочтенного Абдуллы-хана.
Все расселись на разостланные меж шатрами толстые попоны к
расставленным блюдам с угощениями. Нукеры из сотен сибирского хана
обосновались чуть в стороне, и туда же подсели прибывшие воины из
посольства. Послы сели напротив Кучума, с левой стороны он посадил
Карачу-бека, с правой -- племянника Мухамед-Кула. Живя после гибели отца в
Кашлыке, юноша заметно подрос, над верхней губой уже пробились едва заметные
черные волоски, свидетельствующие о том, что через год, другой он станет
мужчиной, воином. Он впервые присутствовал на столь важном собрании как
прием послов, и легкий румянец время от времени окрашивал его смуглые щеки,
да длинные ресницы чаще обычного вспархивали вверх.
Явился с многочисленными родственниками и Соуз-хан, узнав откуда-то о
прибытии бухарских послов. Он был, как всегда, суетен и не сдержан, а после
нескольких выпитых пиал вина начал безудержно хвастать:
-- Передайте Абдулле-Багадур-хану, что в моих угодьях водятся самые
красивые соболя. Старики говорят, что сам Ульгень, покровитель всех соболей,
живет в моем улусе...
-- Что же ты не привез соболиные шкурки в подарок гостям? -- насмешливо
спросил его Кучум нимало не обиженный таким бахвальством.
-- Я приехал, чтобы пригласить их в гости, если мой хан позволит.
-- О том гостей спрашивай, -- не глядя в его сторону, как от
надоедливой мухи отмахнулся Кучум.
-- Мы с удовольствием заедем к уважаемому... "Соуз-хану",-- подсказал
услужливо Карача-бек,-- Соуз-хану, -- добавил молодой посол.
-- А меня, уважаемый, почему не зовет в гости? -- тут же вмешался
бегающий меж гостями коротышка-брадобрей.
-- Кто ты такой, чтобы приглашать тебя в гости? -- небрежно проговорил
Соуз-хан, оттопырив нижнюю губу. -- Или ты родственник бухарского хана?
-- Уважаемый угадал. Так оно и есть. Мой осел вместе с ханскими
жеребцами в одной конюшне ночевал и сильно тосковал. На волю вышел, да и
сдох, не будь плох. Я с него шкуру снял, хану нашему за халат поменял. Так в
нем и хожу. Дал бы и тебе надеть, да боюсь живот некуда будет деть.
После этих слов все опять дружно захохотали, а Соуз-хан, решив, что
смеются над его слишком большим животом, налился краской, побагровел и,
вскочив, схватился за кинжал.
-- Ах, ты, недоносок! Смеешь надо мой смеяться! Да я тебя... -- И
кинулся за коротышкой, отбежавшим от него на несколько шагов.
-- Коль догонишь, сладкую лепешку дам, -- дразнился тот издали.
-- Ой, Халик-Карсак, не шути с ним! -- закричал кто-то из воинов.-- У
него такой большой кинжал! Страшно!
-- Бывает, что и петух летает, -- отвечал тот, -- а от доброго отца
родится бешеная овца. У него пузо по коленям стучит, бежать мешает, в пот
вгоняет.
Но, видать, Соуз-хан рассердился не на шутку и что есть мочи погнался
за Халиком с кинжалом наперевес. Но догнать юркого коротышку было нелегко.
Тот сделал круг, обежав сидевших гостей. Затем метнулся к пирующим воинам,
угадав, что именно среди них найдет защиту от разбушевавшегося Соуз-хана и,
перепрыгнув через чьи-то ноги, уселся на блюдо с угощениями, чем вызвал
дополнительный смех у пирующих.
Когда запыхавшийся Соуз-хан, тяжело отдуваясь, подбежал к нукерам, они
дружно подняли свои сабли, преградив ему путь. Он, зло выругался и повернул
обратно, бормоча под нос угрозы.
-- Да, Халик, верно приобрел ты себе врага надолго,-- едва уняв смех,
проговорил Кучум,-- Соуз-хан -- человек отважный. Может и на поединок
вызвать.
-- Мое орудие всегда со мной, -- выкрикнул неутомимый Халик вынимая
из-за пазухи сверкающую бритву брадобрея. Могу кое-чего и укоротить, ежели
потребуется.
-- Завтра наш хан проводит туй-праздник и приглашает всех желающих
принять участие в состязаниях,-- громко объявил Карача-бек.
-- Да, чуть не забыл,-- кивнул одобрительно Кучум, -- все джигиты могут
показать свое умение. Победитель получит приз.
Все одобрительно зашумели, запереговаривались и пир продолжался. Однако
Кучум сделал знак Караче-беку и, поднявшись, прошел в свой шатер,
извинившись перед гостями. Визирь вошел следом, почтительно наклонив голову.
Кучум сел на подушки, не пригласив сесть стоявшего неподвижно
Карачу-бека и, чуть помолчав, спросил:
-- О чем шептались послы? Я заметил, что ты был близко от них.
-- Хан правильно заметил, но ничего особенного я не услышал. Говорили о
брадобрее. Мол, должен понравиться хану...
-- Что они имели в виду?
-- Верно, то, что он хороший брадобрей. Разве не так?
-- Не верю я этим бухарским подаркам. Насмотрелся в свое время. Этот
коротышка Карсак перережет мне глотку за шапку золотых монет и глазом не
моргнет.
-- Могу взять его к себе, -- предложил визирь, -- моя голова не так
ценна.
-- За труса меня считаешь? -- глаза хана сверкнули из-под опущенных
бровей, обдав Карачу-бека холодом и презрением.
-- Хан, не надо мне приписывать того, что я не говорил.
-- То мое дело, кому что приписывать. Спасибо за поднос. Нашелся. Где
ты его прятал? Кто подсказал?
-- Подумал, они попытаются выкинуть что-нибудь подобное. Они мастера на
такие штучки. Вот и приготовил поднос на всякий случай, а он и пригод