Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
т
работать под музыку.
Он заканчивает изучать образцы и делает шаг назад, как гурман отходит от
стола, после того как поел.
- Героин,- говорит он мне.
- Рассказывай...
- Точное содержание я сказать не могу, но в этом виски его очень много.
- В какой бутылке?
- Во всех пяти, что я принес.
Я смотрю на него с легким удивлением.
- Ты хочешь сказать, что он был и в нераспечатанных бутылках?
- Во всех.
Я замолкаю, и он не нарушает мое молчание. После секунды напряженной
мыслительной деятельности я обращаюсь к нему с новым вопросом:
- Пробки на нераспечатанных бутылках были нормальными или их уже
открывали, а потом закрывали снова?
Фавье улыбается и уходит в небольшой закуток. Слышу, он гремит бачками с
гипосульфитом. Возвращается он с мокрой фотографией, которая изображает
горлышко бутылки "Мак-Геррел", увеличенное минимум в четыреста раз.
- Когда я заметил, что наркотик есть и в полных бутылках, то сделал
снимок пробки, прежде чем распечатать все
- Браво, Фавье.
Рыжий - добросовестный и инициативный полицейский.
- Снимок позволяет убедиться, что это оригинальная, ненарушенная пробка.
Я киваю.
- Как думаешь, гости Пти-Литтре откинут копыта?
- Вовсе нет. Они благополучно переварят героин. Посмотрят красивые сны, и
все.
- Ладно, постараемся взять с них пример. Отправляемся баиньки, парень.
Мы выходим из конторы. Дежурный внизу отдает мне честь.
- Как, господин комиссар, ваш отпуск уже закончился?
- Мне кажется, да. А вам?
Возвращаясь домой на моей маленькой "МГ", я решаю посвятить остаток ночи
счастью Ирэн.
Я мысленно составляю список радостей, на которые она получит право. С
девушкой, приехавшей из провинции, надо уметь их четко дозировать.
Что вы скажете, например, о "Савойском трубочисте", о "Насмешливом
венгерском языке" и о "Британском пальце"? По-моему, для первого раза
неплохо.
Я раздумываю, стоит ли добавлять к первым трем наименованиям четвертое,
составившее мою славу,- "Ронская отметина", как вдруг вздрагиваю. Чтобы
вернуться в Сен-Клу, я поехал не через площадь Этуаль и Булонский лес, как
обычно, а мимо дворца Шайо и авеню Анри Мартен.
Сечете? На авеню Анри Мартен живет тип, подаривший Пти-Литтре виски с
наркотиком. Если вы и после этого не поверите в мое шестое чувство, значит,
у вас нет и обычных пяти.
Я бросаю взгляд на наручные часы, потом на те, что на приборной доске. И
те, и другие в согласии по одному пункту: сейчас два часа ночи.
В такое время наносить визиты не принято, но мне все-таки очень хочется
побеседовать с месье Оливьери. Мне кажется, с этим типом, если знать, как к
нему подойти, должен получиться очень увлекательный разговор.
Я как раз возле дома двести двенадцать. Остановив тачку, подхожу к
воротам. Оливьери, как и карлик Леон, живет в собственном особняке, в
котором не горит ни единого огонька. Нажимаю пальцем на кнопку звонка.
Подождав секунду, нажимаю снова, но тут вижу, как осветилось окно сторожа.
Железное жалюзи частично открывается, и недовольный тип спрашивает:
- Чего надо?
- Полиция,- просвещаю его я. Он колеблется. В наше время полно жулья,
которое представляется полицией, а потом грабит вас.
- Одну секунду!
Тип исчезает в окошке, как кукушка, прокричавшая сколько надо. Проходит
довольно много времени. Наконец я вижу у ворот массивный силуэт.
Мужчина лет шестидесяти, сложенный, как борец, без радости рассматривает
меня сквозь прутья. Он надел штаны, подтяжки не натянул, и они свисают у
него по бокам...
- У вас есть документы?
- Вот.
Он рассматривает мое удостоверение и сует в карман брюк свою пушку.
- Что вы хотите?
- Мне надо увидеть месье Оливьери.
- Сейчас?
- Это срочное дело.
Я говорю кратко и четко. В таких случаях не следует упражняться в
искусстве красноречия.
- Ладно. Он открывает.
- Я проведу вас ко мне. Я должен предупредить его слугу. Мы входим в
своего рода караульное помещение- столовую, где стоит запах вареной капусты.
Из соседней комнаты доносится встревоженный женский голос:
- Эктор, он действительно легавый?
- Заткнись!- отвечает сторож.
Он подходит к телефонному аппарату, раздумывает и нажимает на кнопку.
Загорается красная лампочка. Секунд через тридцать слышится щелчок.
- Альбер?- спрашивает сторож.
Тог, должно быть, отвечает через зевок, что да.
- Скажи месье, что его хочет немедленно видеть полицейский.
Не знаю, что отвечает лакей, но сторож, выслушав его, издает недобрый
смешок.
-Я не знаю,- говорит он и кладет трубку. Потом смотрит на меня и
спрашивает:- Ничего серьезного?
- Как сказать,- отвечаю.
Я слышу шаги за дверью; она слегка приоткрывается, и я замечаю глаз и
седую прядь над ним. Жене сторожа хочется узнать, как я выгляжу. Узнав это,
она возвращается на супружеское ложе.
В глубине души ваш Сан-А немного встревожен. Этот Оливьери, должно быть,
большая шишка с обширными связями, и мой ночной визит ему наверняка не
понравится. Так что мне скоро может стать жарко...
Является лакей. Настоящий: в полосатом жилете и при всем прочем. Его
взгляд еще немного мутноват со сна, а так он совершенно безупречен.
Он меряет меня взглядом с высоты своего величия.
- Это вы желаете видеть месье?
- Я.
- Сейчас два часа ночиЯ смотрю на часы и поправляю его:
- Два с четвертью. Будьте любезны предупредить его о моем приходе.
Эта уверенность производит на него впечатление
- Хорошо. Прошу вас следовать за мной... Я знакомлюсь с еще одним
гигантским холлом. Его стены обтянуты замшей, на полу шкуры белых медведей,
стоят статуи, редкие растения и висит картина Пикассо, на мой взгляд,
подлинник.
Лакей указывает мне на банкетку, покрытую темно-синим бархатом.
- Присядьте, я разбужу месье.
И начинает подниматься по монументальной лестнице. Я жду, готовя
аргументы для разговора. Если судить по осторожности слуги, Оливьери плохо
спит и бывает зол сразу, как проснется.
Слуга возвращается быстро. Он очень удивлен.
- Месье нет в спальне,- говорит он.
- Он не вернулся?
- Он не уходил.
- Где он был, когда вы закончили работу?
- Моя жена (она горничная) и я ходили в кино, У нас сегодня выходной.
- Где был ваш хозяин, когда вы уходили в кино?
- В своем кабинете.
- А когда вы вернулись?
- Света нигде не было. Я решил, что он лег...
- Он мог выйти?
- Сторож нам бы сказал.
- Может, он заснул в кабинете?
Слуга с сомнением морщится, однако направляется к двустворчатой двери,
находящейся в глубине холла.
Он тихо стучит, открывает, включает свет. Его неподвижность и молчание
мне все говорят.
- Мертв?- спрашиваю я, подходя.
Оливьери лежит на ковре на боку, одну руку поджал под себя, другую
вытянул. В его правой руке пистолет с перламутровой рукояткой. Я подхожу и
платком осторожно беру оружие из его руки. Нюхаю ствол: из этого пистолета
давно не стреляли. Я вынимаю магазин и констатирую, что он полон маслин,
готовых к употреблению.
Кладу оружие на ковер и наклоняюсь над трупом. Месье Оливьери протянул
ноги минимум три часа назад и сейчас холодный как лед. На виске у него синее
пятно, а на шее явные следы удушения. На первый взгляд мне представляется,
что преступление произошло следующим образом. Вечером к нему пришли
поговорить двое. Они стали вести себя агрессивно и Оливьери велел им
выметаться, угрожая своей пушкой. У одного из типов была дубинка, и он
двинул хозяина по виску. А второй сжал промышленнику горло.
Лакей Альберт начинает приходить в себя.
- Вот это да,-бормочет он.
-Это его пистолет?- спрашиваю я, показывая на элегантный шпалер с
перламутровой рукояткой.
Салонная игрушка. Как пресс-папье хороша, но если хочешь продырявить
шкуру ближнему, то лучше взять автомат.
- Да, это его пистолет. Он лежал в нижнем Ящике стола. Я рассматриваю
мертвеца. Это крепкий мужчина лет пятидесяти с седеющими висками. На нем
домашняя куртка из красного атласа с черными лацканами. Напоминает форму
дрессировщика, но все равно здорово.
- Месье Оливьери был женат?
- Нет, десять лет назад он развелся.
- Он жил один?
- Время от времени его дочь приезжает пожить здесь недельку.
- Любовницы?
- Думаю, были, но не здесь.
- Сходите за сторожем и его женой.
Альбер торопится. Оставшись один, я начинаю проводить обычные поиски, но
занимаюсь этим безо всякой надежды. Что-то мне подсказывает, что я здесь
ничего не найду. В бюваре нет ни единой бумажки; В ящиках несколько ничего
не говорящих предметов. Наверняка его рабочий кабинет находится в другом
месте, а здесь он проверяет счета своих слуг или читает биржевой куре.
Пепельницы пусты. В детективных романах полицейский обычно находит в них
окурки. Так вот, в этот раз там ничего нет. На креслах и ковре тоже никаких
следов. Оливьери задушили поясом его куртки. Толстая лента еще обмотана
вокруг его шеи, как мерзкая змея,
А вот и Эктор со своей мадам, испуганные новостью.
-Ни к чему не прикасайтесь!-велю я.
Жена Эктора маленькая толстая старушка с грудью, как у голубя. На носу у
нее сидит великолепная волосатая бородавка, и она плачет, издавая свист, как
воздух, выходящий из проколотой шины.
- Пойдемте в холл,- решаю я и закрываю дверь. Я смотрю на троицу, и от
вида этих физиономий мне хочется заржать.
- Сколько здесь слуг?
- Четверо,- отвечает Альбер.- Не хватает только моей жены.
- Сходите за ней. Он выходит.
- Вы кухарка?- спрашиваю я жену сторожа.
- Да.
-Я раньше был капралом жандармерии,- шепчет Эктор.
Зачем это? Чтобы дать мне справку о своем высоком моральном облике? Или
показать, что мы вроде бы коллеги и, принимая во внимание обстоятельства...
- Вечером у месье Оливьери были гости, не так ли?
- Нет, никого не было,- уверяет дуэт.
- Но ведь не по телефону же его шлепнули! Сторож упрямо мотает головой.
- Никто не звонил, никто не приходил. Или же он перелез через решетку, а
вы заметили, какая она острая?
- Здесь есть второй вход?
- Черный.
- Где он?
- На задней стороне дома. Около кладовой.
- Когда Альбер и его жена вернулись из кино, через какую дверь они вошли?
- Через черный ход, естественно.
Возвращаются те, о ком мы говорим. Горничная белобрысая женщина с лицом,
усыпанным веснушками. Ома прячет в складках ночной рубашки свои груди в
форме капли масла.
- Это невозможно! Я не могу в это поверить,- говорит она.- Где он? Я хочу
его увидеть!
- Момент!- перебиваю ее я.
Она спохватывается и здоровается со мной испуганным кивком.
- Вы вышли через черный ход,- говорю.- Вы закрыли за собой дверь?
- Естественно,- отвечает Альбер.
- А ключ?
- Ну...
Его конопатая половина поднимает руку, как школьница, собирающаяся
попросить разрешения сходить в туалет.
- Да?- приглашаю я.
- Я хотела вам сказать одну вещь: когда мы вернулись, дверь не была
закрыта на ключ. Я ничего не сказала Альберу, чтобы он на меня не ругался,
потому что подумала, что сама забыла запереть дверь, когда мы уходили. Но
теперь я уверена, что это не так!
Эта детка льет воду на мою мельницу. Я благодарю ее доброжелательной
улыбкой, которая смущает ее до глубины души.
Вечером Оливьери позвонили люди, с которыми он хотел встретиться тайно.
Он впустил их через черный ход, чтобы не привлекать внимания сторожа и его
жены. Визит закончился его смертью, а убийцы ушли тем же путем, но дверь за
собой только захлопнули.
- Прекрасно,- бормочет знаменитый Сан-Антонио,- давайте перейдем к
следующей главе... Ваш хозяин был любителем виски, насколько я знаю?
Они смотрят на меня, совершенно ошарашенные, поскольку мой вопрос в такой
момент кажется им совершенно неуместным.
- Да, точно,- отвечает наконец Альбер.
- Откуда он получал виски?
- Прямо с фабрики. У него был друг шотландец, поставлявший ему скотч. Мне
кажется, он платил дешевле и считал, что эта марка лучше остальных.
- Я хочу увидеть это виски.
Альбер кивает, бесшумным шагом идет в салон и возвращается с едва начатой
бутылкой "Мак-Геррела". Я снимаю пробку и нюхаю виски. Это хорошее, без
примесей.
- Других нет?
- Есть, в погребе... Нам привезли партию на прошлой неделе.
- Кто?
- Национальная компания железных дорог.
- Ладно! Пошли в погреб.
Эти люди понимают все меньше и меньше.
В два часа ночи является полицейский, будит их, они обнаруживают, что
хозяин убит, а он, не занимаясь убийством, расспрашивает их о виски...
Согласитесь, что для лакеев этого многовато.
Меня по-прежнему ведет длинный Альбер.
Мы проходим в кладовку и спускаемся по каменной лестнице в подвал. В
винном погребе со сводчатым потолком свежо, все аккуратно расставлено. Вдоль
одной стены лежат почтенные бутылки в ящиках с этикетками. В глубине высятся
ящики с шампанским и ликерами.
Альбер замирает, как только что в кабинете, когда увидел, что его хозяин
отбросил копыта.
Он смотрит на меня с таким мучительным выражением, будто забыл орфографию
своей фамилии.
- Эй, Альбер, у вас что, головокружение?
- Это немыслимо...- говорит он.
- Что?
- Недавно здесь стояли четыре ящика скотча, а сейчас они исчезли!
Я хватаю его за руку:
- Что вы говорите, барон?
- Клянусь, это правда, господин комиссар. Я спускался сюда перед ужином
за бутылкой бургундского, и они тут стояли... Вот здесь, видите?
"Здесь" пусто. На квадрате земли выделяются следы, оставленные тяжелыми
ящиками, которые волокли.
- Они были открыты?
- Всего один. Месье Оливьери подарил шесть бутылок одному своему другу.
- Месье Пти-Литтре, издателю?
Зенки у шестерки становятся размером с тарелку.
- Откуда вы знаете?- бормочет он. Я отвечаю ему загадочной улыбкой.
Глава 3
Четыре часа! Старик сидит в своем кабинете в зеленом свете лампы,
безукоризненный, чисто выбритый, при галстуке. Он полон внимания.
Я только что сделал ему полный отчет о происшедших событиях, и он
задумчив. Есть от чего,
- В общем,- резюмирует он,- этот Оливьери получил бутылки скотча,
содержащего героин. Он об этом не знал, поскольку подарил несколько штук
своему другу. Возможно, эти бутылки служат для контрабанды наркотиков?
- Это очевидно. Те, кто их получали, должны были затем извлекать героин
при помощи химических процессов, которые вам с радостью опишет Фавье.
Возможно, выпаривая виски. Или, что также возможно, наркоманы пили виски
таким, каким оно было, что усиливало действие наркотика.
- Гениально,- соглашается Лысый, гладя свой кумпол. Наступает молчание.
- Продолжим наши рассуждения,- решает Старик.- Эти ящики с
"приправленным" виски были отправлены Оливьери по ошибке.
- Контрабандисты заметили свою ошибку и захотели ее исправить. Дела для
Оливьери обернулись плохо. Они его убили и завладели ящиками.
В общем, дело несложное.
- Эта история относится к компетенции Скотленд-Ярда,- с сожалением
вздыхает Старик.- Утром я позвоню старшему инспектору Моррисону.
Я смотрю на него, он на меня, все в самой глубокой тишине. Наконец я
начинаю смеяться, как тип, который составил себе состояние, создав фабрику
для производства рюкзаков для горбатых.
- Что с вами?- удивляется Безволосый, стараясь сохранить серьезность.
- Я думаю, патрон, что наши мысли параллельны, как два рельса...
- То есть?
Лысый уже улыбается.
- То есть нам обоим хотелось бы ради престижа французской полиции довести
расследование этого дела до конца и принести парням из Ярда решение в виде
подарка, обвязанного трехцветной ленточкой.
Босс встает, проходит по кабинету и кладет свою изящную руку (не могу
назвать ее клешней) на мое мощное плечо.
- Мы друг друга поняли!- говорит он.- Итак?
- Итак, я совершу поездку в Шотландию,- отвечаю.- Вы этого хотите?
- Да, мой дорогой друг. Но я вам рекомендую действовать с крайней
осторожностью. Вы будете там находиться неофициально, совершенно
неофициально.
Старик всегда боится скандала. Он любит, чтобы мы совершали наши подвиги
тихо и с достоинством.
- Эта необычная контрабанда начинается с завода, где производят это
виски, поскольку бутылки, содержащие героин, имеют ненарушенную оригинальную
пробку.
- Возможно...
- Съездите туда Разоблачите преступников, раскройте все ходы и сообщите
мне. Наши коллеги с того берега Ла-Манша слишком часто насмехаются над нами.
- Я сделаю все возможное и невозможное.
- Я знаю...
Он придвигает к себе бутылку виски и внимательно всматривается в
маленькую белую этикетку, приклеенную с обратной стороны.
- "Мак-Геррел" производит дама,- говорит он.- Некая Хелен-Дафна
Мак-Геррел, проживающая в Майбексайд-Ишикен возле ГлазгоЯ записываю имя дамы
в записную книжку. Босс уже листает расписание авиарейсов.
- Есть самолет компании "Эр Франс" на Глазго в семь двадцать две. Я велю
забронировать вам место.
- Два места,- поправляю я,
Он хмурится, что составляет его единственное физическое упражнение за
день.
- Вы собираетесь взять с собой помощника?
- Поскольку я не могу рассчитывать на помощь британской полиции в моем
неофициальном задании, а помощь мне может понадобиться, мне нужен напарник.
- Вы правы. Кого вы возьмете? Мои раздумья длятся недолго.
- Берюрье.
Старик кивает, потом спрашивает с легкой двусмысленной улыбкой:
- Скажите, мой милый, почему вы все время берете себе в помощники
инспектора Берюрье? Слава богу, в нашей Службе хватает людей.
Месье Голова-как-задница впервые задает мне этот вопрос, и я смущен.
- Ну,- бормочу,- это трудно объяснить. Видите ли, босс, Берю не особо
умен. Он грубиян, выпивоха, драчун, но вместе с тем имеет качества, которые
делают из него самого ценного помощника. Во-первых, он предан мне как
собака; во-вторых, он добрый, смелый, упрямый. А иногда его хитроватый
здравый смысл не хуже гениальности. Кроме того, он мне нравится. Я его
поддразниваю, и это успокаивает мои нервы...
Старик поднимает руку:
- О господи, да остановите вы ваш панегирик! Берите с собой Берюрье. Я
велю забронировать два места.
- Мне бы хотелось иметь машину по прибытии в Глазго,- говорю.
- Я это улажу. Билеты и валюту вам доставят в аэропорт.
- Хорошо.
Пожав друг другу руки, мы расстаемся.
Заря начинает разбрасывать искры солнца, когда я покидаю контору. Смотрю
на часы. Мне осталось три часа, чтобы съездить собрать чемодан и заехать за
Берю.
Доезжаю до Сен-Клу. Дверь дома открыта, что внезапно напоминает мне, что
я приютил у себя киску. Черт возьми! Хорош я хозяин. Привожу девицу домой,
бросаю в тот момент, когда уже собрался сыграть с ней в почтальона и прачку,
и в четыре утра собираюсь вытащить ее из постели и выбросить на мокрую
парижскую мостовую...
Так не делают.
Поднимаюсь в спальню. Ирэн, ровно дыша, спит блаженным сном, натянув
одеяло до подбородка.
У меня не хватает мужества ее разбудить. Я вынимаю из шкафа два костюма и
смокинг, опустошаю ящик комода, чтобы взять самое лучшее белье. Прежде чем
убежать, пишу записку для провинциалочки:
Дорогая Ирэн,
Уехал в деловую поездку. Очень сожалею. Оставляю Вам ключ в почтовом
ящике в саду.
Кратко, сильно, красноречиво, и сказано все, что хотел сказать. Это
первый раз, когда Сан-Антонио, приведя к себе бабу, сматывается, не
организовав ей космическое путешествие на борту его