Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
но,
швейцарские друзья; я буду очень внимателен к косулям!
Сан Антонио.
Сан-Антонио в Шотландии.
Глава 1
- У вас очень мило,- говорит последняя покоренная мною красотка,
переступив порог нашего дома.
У девицы есть все, что надо. Она высокая, у нее чудесные глаза, если
рассматривать их по отдельности (левый не теряет из виду синюю линию
Вогезов, а правый внимательно наблюдает за портом Бреста), шикарные волосы,
формы, превращающие руку мужчины в суповую ложку, и настолько чувственные
губы, что, едва завидев их, ее губная помада сама вылезает из тюбика. В
общем, представляете, да?
Ее зовут Ирэн, и она на пять лет моложе меня...
Я подцепил эту очаровательницу в поезде (что является хорошей приметой),
когда возвращался с Дордони.
Моя славная матушка Фелиси и я, ее единственный и любимый сын, поехали
туда отдохнуть пару недель у тети Розы, маминой сводной сестры, чей муж
Альфонс работает там егерем.
Вообще-то мы должны были провести там месяц, но я быстро устал от
"Зеленой нежности вечеров над Дордонью". Хлорофилл я терплю только в
ограниченных количествах. К тому же Альфонс немного нудноват. Он уже всех
заколебал рассказами о своих подвигах в первую мировую, фотографиями того
времени, которыми забит весь чердак:
Пуанкаре пожимает ему руку; Жоффр прикалывает ему на грудь Военный крест;
его рана в ногу и медсестра из госпиталя в Шалон-сюр-Сон, с которой у него
была интрижка. Я выслушиваю это уже тысячу лет и все с одними и теми же
деталями, с одними и теми же подмигиваниями. Это становилось невыносимым,
тем более что дожди зарядили, как в Лондоне. Альфонс под дождем - это
настоящий ад. Поэтому однажды утром я звякнул Берюрье и попросил его срочно
послать мне телеграмму, будто бы вызывающую меня в Париж для ведения важного
расследования. Думаю, Фелиси я этим не обманул. Кто хочет провести мою маму,
должен встать спозаранку. Но она вела себя так, будто все нормально, и
присоединила свои сожаления к тем, что выражали Роза и Альфонс.
В поезде, увозившем меня в Париж, я был счастлив, как школьник на
каникулах. Настоящий отдых начинался только сейчас. В одном купе со мной
ехала Ирэн. Строгий вид, сдержанные манеры. Не Софи Лорен, но я за ней
приударил. После двух недель безделья я был готов ухаживать хоть за козой.
Двести километров я наталкивался на сдержанность, а потом в вагоне-ресторане
метрдотеля осенила отличная идея вылить ей за корсаж баночку беарнского
соуса.
Ничто так не способствует установлению дружеских отношений, как беарнский
соус. Руководство операцией я взял на себя: моя салфетка, графин воды,
разнос первой степени, учиненный неловкому. Если бы вы меня видели,
сударыни, то уже никогда не ели бы беарнский соус, не имея меня соседом.
Лед был растоплен. Я угостил ее своим вином, а она меня своим. После
десерта я предложил ей "Куантро". Короче, когда мы возвращались в наше купе,
поезд как нельзя более кстати заехал в туннель и я подарил Ирэн мой
фирменный поцелуй взасос в "гармошке" между вагонами. Это был первый раз,
когда ей это делали в аккордеоне. Музыкально-железнодорожный антураж ей
очень понравился, и она не рассердилась, даже когда из-за несвоевременно
дернувшегося состава я в следующий раз поцеловал воздух. Правда, чтобы
извиниться, я сразу же начал делать ей специальный массаж. Короче, когда
поезд наконец выбрался из туннеля, мы увидели, что зажаты между дверцей
вагона и брюхом полковника, к стэку которого Ирэн лихорадочно прижималась в
темноте, называя толстяка "дорогой".
Она ехала в Париж в первый раз и радовалась путешествию. Поскольку никто
ее не ждал, ночевать ей было негде, время было позднее, а наш домик
пустовал, я предложил приютить ее. После недолгих жеманничаний с претензией
на хорошие манеры она согласилась.
- У вас правда очень мило,- повторяет она.- Вы занимаетесь бизнесом?
~ Почти,- отвечаю я, не особо распространяясь. Я веду ее на второй этаж,
заново перестроенный после начавшегося у нас пожара, и открываю дверь моей
спальни.
- Вы будете спать здесь! - говорю.
- А вы? - волнуется Ирэн.
- Я тоже,- не моргнув глазом успокаиваю я ее.
- Это неразумно,- воркует она.
- Почему? - возмущаюсь я.- Горячая вода тут есть, мягкий матрас тоже.
Мисс Провинция смеется смехом из комической оперы. Именно в это время
происходит невинное на первый взгляд событие: звонит телефон. Принимая во
внимание поздний час, этот звонок меня тревожит.
- Вы не собираетесь снимать трубку?- удивляется Ирэн. Именно над этим
вопросом я и ломаю себе голову, Кто это может быть? Мама? Старик? Приятель?
Я решаю, что это мама хочет убедиться, что я хорошо доехал, и беру трубку.
Не угадал: это Старик.
- Слава богу!- кричит он.
Строго между нами, лично я не вижу причин славить создателя.
Если бы я прислушался к моему внутреннему голосу, то выбросил бы телефон
в помойное ведро и продолжил бы увлекательный диалог с Ирэн. Но вы же меня
знаете: долг прежде всего. Вместо того чтобы прислушиваться к своим
низменным инстинктам, я слушаю своего начальника, говорящего следующее:
- Я позвонил вам на всякий случай, мой дорогой Сан-Антонио, хотя
прекрасно знаю, что вы в отпуске. С одним моим другом, известным издателем
месье Пти-Литтре, произошло нечто крайне необычное. Представьте себе, что во
время вечера, который он организовал в своем особняке в Нейи, две трети
гостей почувствовали себя плохо.
- Может, лангусты попались несвежие?- предполагаю я с горечью, вполне
понятной любому, кто не является полным идиотом.
Лысого мое замечание не веселит.
- Это гораздо серьезнее, чем пищевое отравление, мой милый. Пти-Литтре
один из немногих присутствующих, кто не почувствовал эти симптомы.
Перепугавшись, он позвонил мне. Он крайне расстроен.
- Ему повезло, что это не желудочное расстройство,- не удерживаюсь я,
чтобы не сиронизировать снова. Старик продолжает излагать:
- Как вы понимаете, он не захотел заявлять в полицию... Его гости
принадлежат к парижскому высшему обществу и...
Ну разумеется, разве же могут заниматься этими персонами жалкие легавые
из районного комиссариата.
- Я прошу вас в плане чисто дружеской услуги съездить туда посмотреть, в
чем дело.
Это ж надо! Ну спасибо за подарочек! Вас бы так! Я проклинаю Старика, его
нахальных друзей и мою идиотскую привычку снимать трубку телефона, если он
звонит посреди ночи
~ Я съезжу, господин директор.
Он дает мне адрес Пти-Литтре.
- Как только узнаете что-нибудь новое, звоните мне!
- Ясно. Я кладу трубку на рычаг и поворачиваюсь к Ирэн.
- Вы уходите?- бормочет она, сникнув от разочарования.
- Да, нужно срочно заключить важную сделку.
- В такое время!
- Один наш крупный клиент вылетает утром в Рио и до отлета хочет сделать
заказ на сто двадцать миллиардов долларов. Так что я бегу к нему с нашим
каталогом.
Ирэн кивает. Она понимает.
- А что вы продаете?
- Аппараты для производства ветра,- объясняю я.- Вы пока ложитесь
баиньки, а я скоро вернусь.
Я надеваю синюю шляпу вместо помявшейся во время путешествия кепки и бегу
выводить из гаража мою "МГ".
Двадцать минут спустя с приезжаю к Пти-Литтре.
Издатель живет в домике, сильно смахивающем на Версальский дворец. В
общем, это не то жилище, где будешь делать пи-пи на лестничной площадке! В
нем три этажа, внутренний двор обсажен полувековыми деревьями, крыльцо чуть
пошире, чем сцена дворца Шайо, а в сравнении с кованой железной решеткой его
ворот Ворота Станислава в Нанси кажутся плетеной корзинкой для бутылок.
Моего приезда ждут с нетерпением, которое мне льстит Едва я открываю
дверцу моей тачки, как к ней подскакивает лакей в белой куртке и с черной
"бабочкой".
- Господин комиссар Сан-Антонио?- спрашивает он
- Совершенно верно,- отвечаю я, чтобы показать, что умею не сморкаться в
занавески, когда нахожусь в светском обществе.
- Месье ждет вас в холле.
Я поднимаюсь но ступенькам из каррарского мрамора и вхожу в холл
гигантских размеров.
Месье Пти-Литтре я нахожу сидящим в кресле эпохи Луи Тринадцатого. Его
лицо мне знакомо, потому что он действительно очень известный человек...
В нем всего около метра тридцати пяти росту, верхушка черепа лысая, что
также не делает его выше. Ему лет пятьдесят, на носу толстые очки; у него
голубые глаза навыкате и тонкий голос евнуха, рассказывающего анекдоты о
сексе.
Он выскакивает из кресла, как зубная паста из тюбика, когда на него
наступишь ногой, и бросается ко мне.
- Леон Пти-Литтре,- представляется он, протягивая мне обе руки, перчатки
для которых, судя по их размеру, покупает в женском отделе.
Я смотрю на маленького человечка, которого в его кругу прозвали карлик
Леон.
- Комиссар Сан-Антонио,- отвечаю.
Я пожимаю его пальчики и жду объяснений.
- Это невероятно!- говорит он.- Совершенно невероятно! Прошу вас
следовать за мной.
Мне это делать легко, потому что его шажки не превышают двадцати пяти
сантиметров.
Пти-Литтре приводит меня в большой салон. Там меня ждет ошеломляющее
зрелище. Человек двадцать в вечерних туалетах лежат на диванах и на полу.
Они слабо шевелятся, тихо "вскрикивая или посмеиваясь. Кажется, они не
страдают, но все без сознания... Дамы, изнемогая, стонут. Их вечерние платья
задрались до подбородка.
- Просто немыслимо, да?- говорит мне издатель. Я должен признаться, что
впервые вижу подобное. Пять или шесть гостей избежали бойни. Они с
озабоченными минами стоят в центре огромной комнаты и тихо переговариваются.
- Надо вызвать врача,- говорю.
- Я уже позвонил профессору Бальдетру. Он приедет с минуты на минуту.
Я наклоняюсь к типу, валяющемуся под столом, раскинув крестом руки. Он
единственный в белом смокинге.
- Это дворецкий,- предупреждает меня Пти-Литтре. Я ощупываю грудь
лежащего. Сердце бьется равномерно, хотя и несколько учащенно. Веки у него
дрожат и иногда приподнимаются, открывая безжизненные белые глаза.
- Безумие, да?- спрашивает меня Пти-Литтре:
Я соглашаюсь. Скажу честно, ребята, я уже не жалею, что меня потревожили.
Такой спектакль стоит того, чтобы на него посмотреть.
- Как это началось?- спрашиваю.
Карлик вытирает свой кукольный лоб шелковым платочком.
- Ужин прошел нормально. Атмосфера была великолепной. Мы перешли в салон.
И вдруг через некоторое время присутствующий здесь генерал Гландю...
Он показывает мне на толстого старика с огромными ноздрями. Ему Следовало
бы скорее сказать "отсутствующий здесь"...
- ...присутствующий здесь генерал Гландю, сидевший в кресле, стал громко
вздыхать. Мы спросили, что с ним. Он ответил бессвязно. Когда мы собрались
позвать врача, решив, что у него случился инсульт, принцесса де ла Ротюрьер
с громкими криками рухнула на пол... За ней, один за другим, последовали
остальные лица, которых вы здесь видите... Ужасно, правда?
- Вы сами ничего не почувствовали?
- Нет, как, впрочем, и присутствующие здесь мои друзья. Он показывает на
группу гостей, стоящих с откровенно неодобрительным видом. Деревянные лица,
враждебная тишина. Приключение их не забавляет. Им нужно сохранять
репутацию, и они чувствуют, что ступили на скользкую дорожку. Возможно,
завтра они станут добычей парижских газетчиков.
- На первый взгляд,- говорю,- мне кажется, что те, кто почувствовал
недомогание, съели нечто такое, к чему не прикасались вы и эти ваши гости.
Пти-Литтре пожимает плечами.
- Послушайте,- протестует он,- все ели все!
- За столом да,- возражаю я,- а после? Я полагаю, вы подавали ликеры,
шампанское...
Он снимает очки, и его маленькое треугольное лицо гаснет, как витрина
магазина в семь вечера.
- Верно, об этом я не подумал... Я продолжаю мое рассуждение:
- Нужно установить, что пили заболевшие и что остальные...
Остальные, то есть здоровые, кивают с озабоченно-важным видом. В этот
момент входит высокий худой месье с седеющими волосами. Чемоданчик из
крокодиловой кожи в его руке сообщает мне, кто он. Это профессор Бальдетру.
Малыш Пти-Литтре оставляет меня и подбегает к нему.
- Ах, профессор, это невероятно! Спасибо, что пришли! Это какое-то
безумие!
Пока он объясняет, профессор Бальдетру осматривает лежащих. А я тем
временем философствую. Какая же это глупость, говорю я себе, собираться,
наряжаться, наводить красоту... и все для того, чтобы вместе пожрать.
Профессор Бальдетру распрямляется.
- Это, без сомнения, наркотик,- заявляет он. Пти-Литтре начинает кричать,
как если бы в его типографии напечатали книгу из одних нечетных страниц.
- Вы шутите, мой дорогой друг! В моем доме никогда не было и не будет
наркотиков!
- Я знаю что говорю,- сухо заявляет профессор. За этим следует
напряженная тишина, которую нарушаю я:
- Вы хотите сказать, господин профессор, что все они приняли наркотик? -
Именно.
Я прошу у Пти-Литтре разрешения воспользоваться телефоном и бегу звонить
в контору. Я постепенно погружаюсь в рабочую атмосферу.
- Патрон?
- А, Сан-Антонио! Ну что?
- Гости вашего друга проглотили наркотик. Вы можете срочно прислать парня
из лаборатории? Фавье, например. Он не в отпуске?
- Нет. Думаю, он сейчас у себя дома.
- Спасибо.
Я кладу трубку, прежде чем босс начал давать мне свои обычные
наставления. Рядом стоит лакей и прислушивается. Я делаю ему знак подойти.
- Скажите, старина, это вы подавали ликеры?
- Да, вместе с Жюльеном...- И он добавляет: - Жюльен лежит вместе с
дамами и господами!
- Он зашибал?
Лакей, молодой брюнет с выразительным лицом, пожимает плечами.
- Бывало.
- Я хочу сказать: он пил во время работы?
- Я понял. Да, Жюльен иногда выпивает тайком ста-канчик... У него
несчастье - ушла жена.
- И что обычно он пьет?
- Виски. Я киваю.
- Месье Пти-Литтре тоже пьет виски? Мой собеседник не понимает этого
сопоставления и несколько шокирован им.
- Никогда. Месье выпивает немного вина за обедом, а в остальное время
пьет только фруктовые соки. Я размышляю три секунды, потом благодарю его.
- Прекрасно.
Вернувшись в салон, я нахожу профессора Бальдетру сидящим в кресле со
стаканом виски в руке и дающим уцелевшим урок по наркологии. Он мне говорит,
что сейчас приедут "скорые" и отвезут всех в его клинику.
Я, соглашаясь, киваю.
- А пока, дамы и господа,- говорю,- я бы хотел знать, что вы пили после
ужина. Вы, мадам?
- Кофе,- воркует толстуха, по мере возможностей маскирующая зоб под
бриллиантовым ожерельем.
- И все?
- Все.
- Вы, мадам?
- Шампанское с апельсиновым соком,- отвечает мне элегантная особа.
- А месье?
Длинный очкарик с орденской ленточкой произносит тоном, более холодным,
чем взгляд змеи:
- Шампанское!
- Вы, месье?
Тип с небольшой бородкой меряет меня полным ненависти взглядом, прежде
чем ответить:
- Виски.
Я подпрыгиваю.
- Вы уверены?
- Простите,- возмущается он,- я пока еще помню, что делаю...
Нас прерывает профессор Бальдетру. Он корчится в своем кресле и стонет.
- Господи, он тоже! - хнычет Пти-Литтре.
Стакан эскулапа еще стоит на низком столике. Я беру его и принюхиваюсь.
Это скотч.
- Кто ему налил?- ору я.
- Он сам,- бормочет издатель,- пока вы звонили... Признаюсь, я не
подумал...
Я замечаю рядом со стаканом бутылку.
- Он налил отсюда?
- Да.
Я поворачиваюсь к бородатому.
- А вы, месье?
- Нет,- отвечает он.- Я пью только "Хейг" с пятью звездочками.
Скромные запросы!
Звоню лакею. Он является очень быстро, потому что стоял за дверью,
прижавшись ухом к замочной скважине.
- Скажите,- спрашиваю я, показывая ему бутылку,- во время вечера вы
подавали это виски?
- Да, месье.
- О'кей, спасибо.
Я сую палец в горлышко, переворачиваю бутылку, потом вытаскиваю палец и
осторожно касаюсь кончиком языка. В чем, в чем, а в скотче я разбираюсь.
Надеюсь, вы в этом не сомневаетесь? У этого виски странный привкус. Ошибки
быть не может: вот источник беды. Это "Мак-Геррел". Blended and botteled by
Daphne Mac Herrel, Scotland- уточняет этикетка. Не очень известная марка. Я
говорю об этом Пти-Литтре, который розовеет от смущения за своими
иллюминаторами.
Он оправдывается в глазах еще здоровых гостей, озабоченный, как бы не
показаться в их глазах ничего не понимающим лопухом:
-Этот скотч мне подарил один мой хороший друг, который употребляет только
его. Он утверждает, что это самая лучшая марка.
- Сколько он вам его дал?
- Шесть бутылок.
- Где остальные?- спрашиваю я слугу.
- Одна пуста,- сообщает он,- эта начата, а остальные четыре целые, еще не
распечатанные.
- Отлично, заверните. Я возьму их с собой. Тут является еще не совсем
проснувшийся Фавье. Его рыжие волосы горят в свете люстр. Он моргает глазами
и потирает щеки, на которых выросла маисового цвета щетина. Я отвожу его в
сторону.
- Деликатное дело, малыш: драма в высшем обществе. Рыжий показывает мне
на неподвижно лежащую публику:
- Чего это с ними?
- Это мне скажешь ты. Сделай анализ содержимого этой бутылки и еще
четырех, которые тебе передаст лакей. Я скоро присоединюсь к тебе в
лаборатории. Действуй быстро.
Он послушно исполняет приказ. 'Фавье хороший парень. Всегда готов,
никогда не выражает недовольства.
Начинается тарарам: прилетели четыре "скорые" Пти-Литтре поплохело.
Он понимает, что замять скандал будет невероятно трудно. Двадцать носилок
- это что-то. Светский прием превращается в железнодорожную катастрофу. Весь
квартал собирается перед его особняком.
Мне становится его жаль.
- Распространите слух, будто произошла утечка газа, что и стало причиной
недомогания этих людей.
Он жмет мое запястье (выше локтя ему вообще не дотянуться).
- О, спасибо! Газ! Ну конечно, газ!
- Назовите мне имя друга, подарившего вам те шесть бутылок виски.
Его восторги враз исчезают.
-Что вы себе вообразили! Этот человек вне всяких подозрений.
- Вы Тоже вне всяких подозрений, месье Пти-Литтре, однако это
удивительное происшествие случилось в вашем доме.
- Это верно,- соглашается карлик.
- Итак?
Он с сожалением шепчет:
- Это месье Шарль Оливьери, крупный промышленник...
- И живет он? - Авеню Анри Мартен, дом двести двенадцать.
- Спасибо.
Глава 2
Фавье сидит один в бледном свете лаборатории. Его когда-то белый халат
похож на палитру Ван Гога, глаза обведены темными кругами, жесты как у
привидения.
Когда я вхожу, он даже не поднимает голову, потому что узнал мои шаги, и
только шепчет:
- Сейчас будет готово, господин комиссар. Господин комиссар говорит
"спасибо", берет стул и садится на него верхом. Я думаю о Ирэн, задающей
храпака в моей кровати, о крохотном Пти-Литтре, который сейчас наверняка
умирает от беспокойства в клинике профессора Бальдетру... о жизни. Забавно!
Несколько часов назад я совершенно не знал этих людей, а сейчас они
находятся в центре моих мыслей... Я никогда прежде не видел Ирэн и,
рассуждая логически, никогда не должен выл встретить ее.
Однако я крепко целовался с ней в вагоне поезда, а сейчас, когда
рассуждаю, она спит у меня дома. Я слышал об издателе и некоторых его
гостях, но они были для меня всего лишь именами.
Из маленького транзистора тихо льется песня Азнавура. Фавье люби