Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
клепками, как это случалось раньше. Он выложил
за старушку круглую сумму (кто скажет, что сумма квадратная, я тому плюну в
лицо) в пятьсот старых франков, то есть пять новых, которые должен теперь
выплачивать в рассрочку в течение полутора лет. Толстяк самолично красил
свою развалюху целый месяц специальной белой краской для внешних деревянных
покрытий. У этого чуда доисторической техники литые шины, ацетиленовые фары
и брызговики, прикрученные к корпусу колючей проволокой, чтобы отпугивать
шутников, имеющих обыкновение отрывать от машин все, что торчит. Машина -
зверь, уверял нас Берю, заводится без ручки и без стартера, правда, при
одном лишь условии: должна стоять под уклон не менее двадцати пяти градусов.
Клаксон издает звуки, напоминающие рев коровы, которой приспичило срочно
отелиться, а когда в редкие счастливые моменты движения Толстяку необходимо
переключить передачу (обычно ударом ноги), скрежет стоит такой, будто с
рельсов сошел поезд. Словом, как тонко подметил сам владелец, машина
серьезная. Сев в нее, ощущаешь, что едешь! Вопрос лишь в том, приедешь ли?
Итак, мне звонит Берю.
- Слушай, Сан-А, тебя не затруднит заехать за нами завтра утром?
- Что, твоя сенокосилка опять заартачилась?
- Да понимаешь, проблема: сегодня по дороге из Жуенвиля я потерял задний
мост.
- И теперь ты, значит, безлошадный?
- Тачку починят только на следующей неделе. У меня есть механик, готовый
обменять мой "рихард-штраус" на открытый "мартин-лютер". Представляешь,
задарма! Если б ты увидел эту тележку, старик, ты бы обделался от зависти -
до чего хороша! Сиденья из чистой кожи! Набиты настоящим конским волосом!
Это тебе не нынешняя губка... Фары из красной меди, колеса со спицами...
- У садовых тачек колеса тоже со спицами! - обрываю я вошедшего в раж
приверженца автоантиквариата. - Ладно! Подъеду часам к одиннадцати...
- Слушай, у тебя на крыше есть багажник? - интересуется Берю.
- А что?
- Сообразил подарок для Пино, а он довольно громоздкий...
- Что же это такое? Дирижабль?
- Нет. Елка!
- Ты спутал, Толстяк, мы же едем не на Рождество.
- Ну и что? Я подарю ему живую елку, чтобы посадить в саду. Пинюш
жаловался, что на его участке ни деревца!
***
Когда на следующее утро я подъезжаю к дому Берюрье, тротуар около его
дома сильно смахивает на лесоповал где-нибудь в Северной Норвегии. Елочка,
приготовленная Толстяком, длиной метров пять - корни лежат поперек улицы, а
макушка скрывается за углом.
Супругов Берюрье провожает с плаксивой миной друг семьи, парикмахер
Альфред. Мы здороваемся, грузим королеву лесов на багажник. Мадам Берю,
запакованная, как рождественская индейка, в нежно-розовое облегающее платье,
садится сзади рядом с маман, плюхнув увесистый зад прямо на коробку с
пирожными, которые Фелиция приготовила с вечера для праздничного стола.
Церемония отъезда напоминает суету, предшествующую королевскому приему.
Все непомерно воодушевлены и взбудоражены. Толстяк напялил на себя
концертный вариант number one: черный костюм, практически новый, всего-то
десятилетней давности, будто жеваный и страшно узкий, белую в принципе
рубашку, галстук в шотландскую клетку и желтые ботинки. Атасный прикид! Он
усаживается рядом со мной, снимает заляпанную шляпу с помятыми полями,
водружает ее на колено и приглаживает редкие потные волосы, прилипшие к
голове, как водоросли к панцирю черепахи.
- Хороший денек! - заявляет Берю, довольный собой, будто именно он был у
истоков формирования сегодняшней атмосферы.
Никто не подхватывает его глубоко философское замечание, исходя из
принципа полной и очевидной самодостаточности выраженной Толстяком мысли. Не
услышав ответа, он решает продолжить монолог:
- В такую погоду я начинаю жалеть, что не стал моряком. Ох, как я был
влюблен в море! Когда был мальчишкой, только и думал о парусных судах...
Клянусь, я назубок знал все термины, паруса, мачты - все наперечет: большой
галсбюст, клитвер, бимбомбамсель, бизань-кафель! Все держал в голове, подыми
среди ночи - без запинки...
- Зато ты стал легавым! - ободряю я мечтателя милой улыбкой, которая так
дополняет мой природный шарм.
Похоже, такой поворот беседы вполне удовлетворяет его, и он с готовностью
кивает головой. На этом повествование о детских переживаниях Берю
заканчивается.
Тут я чувствую - а у меня сверхразвитый обонятельный нерв, - по машине
распространяется приторно удушливый запах. Оглядевшись кругом и
удостоверившись, что на горизонте нет ни одной свинофермы или скотобойни, я
прихожу к единственно возможному выводу: флюиды испускает бледно-розовая
мадам Берюрье. Она окатила себя духами настолько ядреными, что ест глаза.
- Это от вас так божественно несет, мадам? - культурно осведомляюсь я.
Бегемотиха Берю томно закатывает глаза и, сюсюкая, пускается в
разглагольствования о том, как ее дружок цирюльник одарил ее целым набором
всевозможных пробных духов. (Это те, на которых написано: "Не для продажи".
Незаменимая вещь для подарков родственникам и знакомым, поскольку ничего не
стоит.) Она слила их все в один большой флакон, и получился, как ей кажется,
изысканнейший букет запахов, которому мог бы позавидовать любой парфюмер.
- Прямо целый винегрет запахов! - соглашаюсь я.
Фелиция, чей взгляд я ловлю в зеркальце заднего вида, еле удерживается от
смеха. Толстуха тихо колышется, вся во власти волнения, опасаясь, как бы не
лопнуло платье. Вообще ее платье - это маленький шедевр. Глубочайшее
декольте потрясло бы воображение самого Казановы, а при виде кружевной
оборки устыдился бы своей бедности даже Людовик XIV. В том месте, где, по
моим представлениям, должна быть талия, мадам перетянута ремнем шириной с
пожарный шланг. На вопрос Толстухи, как она выглядит, моя любезная маман
вежливо отвечает, что мадам Берюрье сегодня настоящая принцесса.
Воодушевленная комплиментом Берта, хлопая ресницами как крыльями, тут же
заявляет: "Да, да, у меня отличная портниха... Жена одного угольщика".
Видимо, этим и объясняется впечатление, что платье приехало из дома высокой
моды под названием "Рур"... Толстуха добавляет, что если у Фелиции появится
желание сшить себе что-нибудь эффектное, то она уж замолвит за нее словечко.
Но Фелиция с присущим ей так-том отказывается - она, увы, уже не в том
возрасте, когда можно позволить себе носить последнюю парижскую моду.
Одним словом, в машине царит полное согласие и взаимопонимание, как на
дипломатической тусовке.
Когда мы проезжаем Понтуаз, Толстяк вдруг заявляет о своей жажде. Дамы
соглашаются сделать небольшую остановку: настало время всем промочить горло,
тем более что за этим занятием можно продолжить трескотню о шмотках.
Через пару километров нашим пересохшим глоткам предлагает свои услуги
небольшой придорожный трактир. Берю болидом устремляется в дверь.
Симпатичное заведение с обычными клетчатыми скатертями, медными украшениями,
посудой по стенам и настоящей стойкой из фальшивого красного дерева.
Не теряя темпа, Берю подлетает к стойке и заказывает себе огромный
бутерброд с сыром.
- Ты что, спятил! Мы же через четверть часа сядем за стол!
Толстяк пожимает плечами.
- Ну, когда еще сядем... - замечает он, заглатывая хлеб с сыром одним
махом. - Да и неизвестно, чем нас сегодня будут кормить. Если судить по
комплекции Пинюша, особых разносолов не жди, видно, его жена не очень-то
сильна в кулинарии.
С некоторым замешательством я наблюдаю, как бутерброд длиной в полбатона
бесследно исчезает в его широкой пасти.
- Тем, что ты сожрал за свою бренную жизнь, можно было бы прокормить с
сотню детей-индусов, - пытаюсь я усовестить обжору.
Однако Толстяк с апломбом и отрыжкой для усиления аргумента утверждает,
что ему плевать на маленьких индусов, как на свой первый выпавший молочный
зуб.
- А почему ты вдруг вспомнил об индусах? - отдуваясь, выдыхает он и снова
косится на стойку.
- Они там, понимаешь, умирают с голоду!
- А какого черта они не сопротивляются? - рубит сплеча Толстяк, у
которого свои взгляды на проведение социальных реформ.
- Не получается.
- Почему это? У других получается, а у них нет?
- Потому что очень голодны, Берю. Требуется по меньшей мере по тысяче
двести калорий на брата в день, чтобы устроить революцию.
Устыдившись и признав наконец обоснованность моего горького упрека, он
тихо замечает, что мы, мол, не в Ma-Трасе каком-нибудь живем, и вообще он
сожалеет из-за невозможности предложить матрасцам тарелку с бутербродами,
чтобы те не передохли с голода, и... быстро заказывает себе второй.
Отхватив немалый кусок, Толстяк вдруг застывает с набитым ртом и
поправляет галстук, поскольку мимо нас проплывает официантка кафе. Девица
одаривает меня горячим взором, но так как она косит на один глаз, Толстяку
кажется, что взгляд адресован ему.
- Шик птичка, а?
- Ничего, слегка похожа на сову.
- Может быть, зато какая гузка! - причмокивает Берю.
Мне наконец удается направить его к машине. Губы Толстяка лоснятся от
масла, а глаза - от прилива чувств.
- Повезло же этому старому хмырю Пино! - восклицает он. - Сорвать такой
куш! Главный приз! Раз-два - и целый дом! Такое счастье, говорят,
приваливает только рогоносцам! А он вроде бы нет...
Мадам Берюрье, поперхнувшись, закашливается.
***
Как бы то ни было, но в конце концов мы достигаем цели нашего
путешествия. Оказывается, новые владения четы Пино находятся на отшибе,
вдалеке от поселка, по дороге на Руан. Маленький мальчик - пастух, судя по
длинной хворостине, и чертенок по обличью (плутовские глаза, всклокоченные
волосы и чумазая физиономия) - показывает нам дорогу и полнейшее понимание
ситуации.
- А-а, тот господин, который выиграл конкурс в газете? Это там, на холме,
рядом с хутором, сразу за фермой, где искусственное осеменение.
Я благодарю юнца и жму на газ.
- Ушлый парнишка-то, - решает вдруг пошутить Берю, - из тех, кого голыми
руками не возьмешь. Хитрец, держит все время руки на заднице.
Его супруга закатывает глаза, краснеет и шипит:
- Ты мерзкая скотина, дорогой!
И вот мы у новой усадьбы старшего инспектора Пино. Домик, конечно,
выглядит менее презентабельно, чем на фотографии в газете, но все равно
вполне прилично. Дом, поняли? Дареному коню...
К калитке прикреплен колокол, как на Нотр-Даме. Мы ударяем в него - так
бьют склянки на корабле. Берю в восторге от этой затеи и намеревается
грохнуть еще раз, но тут на зов набата появляется сам хозяин. Он одет с
иголочки и потому выглядит как фермер-интеллигент. Попадись он вам на глаза
в таком виде, вы непременно возымели бы желание взять его и поставить
где-нибудь на тумбочке в гостиной, если, конечно, ваша гостиная выдержана в
стиле "кантри". Пинюш вырядился в джинсы, свитер и сапоги "прощай,
молодость", что в принципе находится в полном соответствии с возрастом и
состоянием нижних конечностей новоявленного фермера.
Но в общем и целом Пино больше похож не на Пино, а скорее на его старшего
сына, если бы у него таковой был. Старик тщательно выбрит, усы аккуратно
подстрижены. Он отмылся и надушился по такому случаю, а на голове красуется
бейсболка красного цвета с надписью "Привет с горы Сен-Мишель".
Торжественный, как жокей, выигравший главный приз в финальном заезде и
только-только слезший со своего скакуна, счастливый домовладелец
приветствует нас с радостным и гордым видом:
- Салют честной компании!
Сняв картуз, Пинюш жмет наши протянутые пятерни. Дамы, повизгивая от
восторга, чмокают его в щеки, и наступает вожделенный момент вручения
подарков. Я сую Пино бутылку виски, а маман, помимо бисквитных пирожных,
потерявших форму от соседства с задом мадам Берю, передает хозяйке вазу,
расписанную под китайский фарфор.
Толстяк, сопя, тащит свою елку. При виде подарка старик Пинюш слегка
меняется в лице, и есть отчего: эта громадина займет его микроскопический
палисадник целиком, затемнив весь дом. Однако, как вежливый человек, Пино
старается изо всех сил не подать виду и подавить свои эмоции на корню.
Нас проводят по дому. Дом не новый, но в приличном состоянии.
- Здесь гостиная, - уверяет хозяин.
Комната большая, светлая, мебели кот наплакал: несколько складных стульев
и кухонный стол. Остальные комнаты еще только предстоит обставить.
В спальне супругов, кроме коврика и деревянного топчана, ничего, в другой
и вовсе пусто. На кухне газовая плитка с баллоном, шланг для полива и на
столике немного посуды. Все! Но пахнет хорошо. Мадам Берюрье плотоядно
улыбается в предвкушении обильной трапезы, в то время как ее племенной бычок
как бы невзначай приподнимает крышки кастрюль и сковородок, стоящих на
плите. Привычка, доведенная до автоматизма, - проверить, что там внутри.
Его супруга, досконально зная замашки благоверного, говорит с укоризной:
- Дорогой, опять ты за свое! Какой же ты невоспитанный!
Толстяк поворачивается к своей половине и с горящими глазами доверительно
сообщает:
- Рагу из белого мяса курицы... с белым вином... и рис.
Лицо дамы в розовом принимает серьезно-озабоченное выражение, не без
налета, однако, раздражения, вызванного непредвиденной скромностью
предстоящего угощения. Она, между прочим, ждала настоящего новоселья - жрать
так жрать! Ей виделось по целому индюку на брата в качестве легкой закуски и
по бараньей ножке на горячее.
- Мы можем садиться за стол! - приглашает мадам Пино.
- Но сначала, - решительно выскакивает с инициативой Толстяк, - надо
посадить елку! А иначе после жратвы ни черта не согнешься...
Пинюш слабо сопротивляется, лелея в душе надежду, что эта проклятая елка
успеет сдохнуть за время обеда, но куда бедняге тягаться с Толстяком! Если
тому что-нибудь втемяшится в голову, тут уж ничем не выбьешь, хоть кол на
голове теши.
Смирившись, мы одалживаем кирку и лопату у соседей и, покружив на пятачке
участка, решаем, что наиболее подходящим местом для посадки елового богатыря
будет один из углов палисадника. Тут у самого забора, густо увитого диким
виноградом, раньше, похоже, были грядки и земля рыхлая.
- Я специально привез тебе елку, - объясняет Берю, - ведь она круглый год
зеленая.
Он бросает пиджак на землю, засучивает рукава, жирно плюет на ладони,
хватается за черенок лопаты и с жаром принимается за работу. В предвкушении
обильной еды он копает землю, как экскаватор.
Чтобы как-то посодействовать общему трудовому подъему, я по мере
накопления выброшенной из ямы земли отбрасываю ее подальше в сторону.
Господин Берю - прирожденный землекоп, можно сказать, зарыл в землю свой
талант. Надо видеть, как быстро он погружается вниз! Не человек, а буровая
установка!
Для поддержания ритма новоявленный землекоп поет, если так можно
выразиться. Душераздирающий романс "О, как я жаден на женские ласки"
напоминает что-то среднее между "Марсельезой" и вальсом Штрауса.
Оглушительный рев будоражит дальних соседей. Ему устало отвечают
опустошенные от семени быки и накачанные ненатуральным путем коровы с
находящейся поблизости станции искусственного осеменения. Мощное звучание,
по сравнению с которым миланская "Ла Скала" так, жалобное попискивание.
Вдруг Толстяк обрывает концерт и резко выпрямляется.
- Ха, смотри-ка, Пинюш, у тебя на участке известняк.
Тот стоит на куче выброшенной из ямы земли и переминается с ноги на ногу,
то и дело задирая голову вверх, как бы прикидывая, на какую высоту взмоет
вечнозеленый подарок Берю.
- Откуда это? - спрашивает он.
- Смотри, все белым-бело. Будто мука.
- А может, здесь была школа во времена галлов? - делает робкое
предположение Пино, чьи нулевые познания в археологии не мешают ему тем не
менее выдвигать гипотезы.
- При чем тут школа? - Ну, потому что мел...
- Рехнулся на старости лет? Не знаешь разве, что в те времена царапали на
дощечках гвоздями?
Пока мы каждый про себя обмозговываем рвущиеся на волю смелые гипотезы,
Берю вновь вонзается в землю. Но вдруг застывает, уставившись на лопату
глазами круглыми, как бильярдные шары.
- О черт!
- Мама!.. - тихо шепчет хозяин участка.
Что касается меня, я воздерживаюсь от звучных междометий, хоть они и
пытаются сорваться с кончика языка. Не верю своим глазам. Дайте чистую
тряпку, я их протру. Толстяк только что извлек из земли человеческий череп и
держит его на острие лопаты.
Быстрее всех прихожу в себя я. Подойдя поближе, наклоняюсь, чтобы
внимательно рассмотреть подброшенный судьбой сюрприз. Это и впрямь то, что
некогда было человеческой головой. На изъеденной известью желтоватой кости
сохранились лохмотья кожи, в некоторых местах даже волосы... Похоже,
женские. Что касается плоти незнакомки, то негашеная известь ее не пощадила,
сделав находку, честно говоря, малопривлекательной.
Пино тихо всхлипывает в стоячий воротник свитера.
- Вот это, я понимаю, вляпался! Из всей земной суши выбрать
одно-единственное местечко - и такой подарочек! - комментирует Берю с
присущим ему так-том. - Любопытные у тебя здесь полезные ископаемые, Пинюш!
Как по-твоему, это входит в комплект главного приза?
Старик вновь мысленно обращается к спасительной истории галлов и лепечет
придушенным голосом:
- Наверное, мой дом был построен на месте древнего захоронения, а?
- Только что ты уверял, что тут была школа, теперь кладбище... - не
унимается Берю. - Так ты скоро до сортира дойдешь.
- У моей жены будет удар, - чуть не плача, бормочет новый хозяин
археологических раскопок.
- Да ладно тебе, - пытаюсь я его ободрить. - Это, конечно, неприятно, но
ты же тут ни при чем.
Тщедушный Пинюш, стуча коленками и шурша джинсами, заводит жалобным
тоном:
- Все твоя чертова елка. Она такая громадная, что пришлось копать
глубоко...
- Вот так вот, вместо благодарности! - воспаляется Берю. - А я-то хотел
доставить тебе удовольствие! Черт меня дернул надрываться выкапывать ее в
Булонском лесу!
Словом, новоселье обернулось эксгумацией. Во всяком случае, что касается
торжественного обеда, закуска удалась на славу.
- Проклятье! Ладно, что будем делать? - осведомляется Берю. Мысль о
предстоящем обеде не отпускает его, и он опасается радикальных изменений в
программе новоселья.
Пино щупает свои отвислые усы крысы в трауре.
- Может, пойдем пообедаем... а там посмотрим? А?
Я его хорошо понимаю: ему не хочется портить себе праздник. Как-никак, а
он король рекламы лапши.
- О?кей, отложим пока эту девушку в сторонку, - оживляется Толстяк. -
Пино прав, не хрена ломать башку на голодный желудок. Я думаю, женщинам о
находке говорить не стоит, а то они потеряют аппетит.
Глава третья
В которой сюрпризы продолжаются
Сказать, что торжественный обед в самом разгаре, было бы, пожалуй,
слишком, но все идет весьма пристойно: челюсти успешно работают, вилки бодро
стучат по тарелкам. Время от времени мы с Пинюшем обмениваемся
многозначительными взглядами. Мадам Пино взахлеб расхваливает красоты
местной природы. Она уверяет нас, что как только ее присутствующий здесь
супруг выйдет на пенсию, они переберутся сюда насовсем.
- Знаете, мы уже подходим к той черте, когда каждый ищет место, где бы
обрести покой.