Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
, теряет свою шляпу, которая остается лежать на крыше, совершенно
неуместная на этом поле из серого металла. Он катится к краю. На секунду ему
удается удержаться одной рукой за водосток. Увы, это та самая рука, в
которой он держит пистолет. Он не выпустил оружия Эта труба могла его
спасти, но он держится за нее двумя пальцами, а этого явно мало. Он
исчезает. Я замираю в неподвижности, сжавшись, сходя с ума от предчувствия.
Пусть он подлый убийца...
Далекие крики и еще более далекий удар. Я смотрю на шляпу на крыше. На
мгновение мир кажется мне таким же абсурдным и пустым, как она.
Глава 11
Пелерина ажана похожа на швейцарский нож тем, что имеет много применений.
Той, что была на убитом ажане, я прикрываю мою почти полную наготу, а
пелериной его коллеги накрывают разбитое тело убийцы.
Я похож на факира. Вести расследование в трусах и черной пелерине на
оживленной парижской улице,- это подвиг, на который способен не каждый.
Зеваки ошеломлены. Среди них оказывается американский турист, который
фотографирует меня во всех ракурсах. Я изучаю карманы убитого убийцы. Ни
одного документа, ни единой бумажки, даже билета на метро. Немного денег, и
все. Я рассматриваю лицо погибшего - вернее, то, что от него осталось,- и
констатирую, что это парень лет тридцати, весь рябой. Мне незачем терять
время. Установлением его личности займется служба идентификации.
Я возвращаюсь в квартиру Япаксы. Бедняжка умирает от страха. Она
меланхолично поглаживает пальцем дырки от пуль на стене. Одна из пуль
расколола севрскую вазочку, еще одна пробила ее лифчик, висящий на спинке
стула.
- Ну что, милая, можно сказать, что развлечений в вашем квартале
хватает,- говорю я в шутку.
Она спрашивает меня о дальнейших событиях, и я о них рассказываю.
- Но почему в меня стреляли?- бормочет она,- Что я сделала?
Она говорит то же самое, что добряк Пинюш этой ночью. Все невиновные
протестуют одинаково, когда судьба слишком несправедлива к ним.
- Трудно сказать,- уклончиво отвечаю я. У меня на этот счет есть одна
идейка. Согласен, она довольно расплывчатая, но все-таки.
- Этот тип следил за вами, да?- настаивает она, чтобы успокоиться.
Я качаю головой.
- Нет, сердце мое, простите меня за откровенность, но ему были нужны
именно вы. Если бы убийца следовал за мной, то не стал бы представляться
полицейским, зная, что у вас находится настоящий комиссар.
Я окидываю ее сладким взглядом, от которого млели многие красотки.
-А ведь можно сказать, что я был у вас, да, моя красавица?
От этого к ее лицу возвращаются некоторые краски.
Поскольку я ничего от вас не скрываю, то раскрою мою мысль до конца.
Когда Пинюш явился в консульство Алабании под видом стекольщика, там его
узнали. Как вы помните, старик был изображен на фотографии с Япаксой. Из
этого они сделали логический вывод, что Мисс Коса тоже замешана в эту
историю, и решили провести против нее карательную операцию.
Я могу ошибаться, но это меня удивило бы.
- Я боюсь,- признается мне дрожащая Япакса. Я прижимаю ее к себе.
Распущенные волосы падают ей ниже пояса.
- Но я же с вами!- замечаю я. И чтобы доказать это, делаю все, чтобы
стать к ней еще ближе.
Восемь часов. Париж светится неоновыми огнями. Япакса и я заходим в
алабанский ресторан. Типичное заведение. Официанты одеты в национальные
костюмы, стены украшены фресками. Та, что в глубине, изображает гору Хулалху
- наивысшую точку Алабании (восемьдесят восемь сантиметров над уровнем
моря). На левой - битва при Хетуйе, в которой алабанцы разбили войска
Клистира II. На центральной стене изображена коронация Бугназала I -
последнего (и единственного) короля Алабании.
Как известно, его царствование началось 31 января 1904 года и закончилось
1 февраля того же года, после того как монарх издал указ об обязательном
использовании туалетной бумаги в общественных уборных...
Метрдотель ведет нас к маленькому скромному столику. Заказ делает Япакса;
я попросил ее заказать все самое лучшее в национальной кухне, вот она и
старается.
Воркуя с моей спутницей, я ощупываю ее ногу, а поскольку могу
одновременно делать несколько дел, то попутно осматриваю заведение. Клиенты
выглядят спокойными людьми.
- Вы здесь никого не знаете?- спрашиваю я.
- Нет,- отвечает Япакса, окинув взглядом зал,- никого.
Ваш прекрасный Сан-Антонио грустит. Он говорит себе, что дело топчется на
месте, что ему не понять психологию алабанцев, без колебаний устраивающих
вам подлянки, и что лучше ему было сходить в киношку на вестерн, где пушки
хоть заряжены холостыми.
Еда не приносит мне удовлетворения, на которое я рассчитывал, поэтому я
быстро прошу счет. Тот оказывается еще менее приятным, чем кухня. В конце
концов, я вполне могу сводить Япаксу в уютное место, где мы сможем
продолжить нашу пантомиму. В раздевалке малышка просит извинить ее, потому
что хочет сходить подкрасить губы. Она уходит в туалет. Я смотрю на
гардеробщицу, но та не стоит даже взгляда. Это увядшая женщина со слегка
перекошенной мордашкой, как после укуса осы. Чтобы как-то убить время, я
смотрю на стеклянную витрину, повешенную на стену гардероба. Под стеклом
приколоты кусочки картона с надписями неуклюжим почерком. Речь идет об
объявлениях алабанской общины. Соотечественники предлагают друг другу
квартиры, мебель, загородные дома, машины и работу. Я быстро пробегаю
глазами тексты. Это похоже на витрину агентства по торговле недвижимостью.
Для иллюстрации предложений приклеены фотографии машин и домов. Неожиданно
мой зоркий глаз засекает картонку, размером больше, чем все остальные, на
которой текст написан двумя цветами. Знаете, о чем там идет речь? Держитесь
крепче, чтобы не упасть.
Генеральное консульство приглашает на работу няню и шофера. Просьба
звонить по телефону 967-05-32.
Я не верю своим глазам.
- Это объявление свежее?- спрашиваю я мадам Гардероб.
Выдавальщица клифтов смотрит туда, куда показывает пальцем Сан-Антонио.
- Я приколола его сегодня после обеда,- сообщает она и оставляет меня,
чтобы вернуть другому клиенту его пальто.
Я спешу записать телефонный номер, указанный в объявлении. Он должен
соответствовать западному предместью Парижа.
Я благодарю бога полицейских за поданную мне идею прочитать эти
объявления. Значит, я не потерял время зря, придя сюда. Эта уверенность
придает мне сил. Смотрю на часы. Они показывают десять. Малышка Япакса все
еще не покрасила свою мордашку. Она ушла в туалет уже десять минут назад. Я
еще некоторое время торчу перед гардеробщицей, которая начинает разделять
мое беспокойство.
- Вам не трудно сходить посмотреть, где она?- спрашиваю я.
Она идет и после короткого отсутствия возвращается с озабоченным
выражением на лице.
- Она закрылась в кабинке и не отвечает,- говорит она.- Надеюсь, ей не
стало плохо.
Я влетаю в туалет и начинаю трясти закрытую дверь.
- Япакса, любовь моя!- кричу я.
Тишина. Я без колебаний выбиваю плечом задвижку двери. Проклятье! (как
написали бы в романе прошлого века). Моя подруга по дивану лежит на полу
туалета бледная, с закрытыми глазами. Сую руку под ее блузку проверить,
бьется ли сердце. Увы, увы, увы! Оно молчит. Малышка мертва. Вот непруха! Я
быстро осматриваю ее и не нахожу никаких подозрительных следов. Она умерла
сама.
Восхищаюсь присутствием духа и сообразительностью работников этой
жральни. Официанты с завидной корректностью уносят Япаксу в квартиру
владельца ресторана, расположенную в соседнем доме. Вызываем районного
врача. Он приходит, констатирует смерть и заявляет, что малышка умерла от
эмболии. Он нам советует по-тихому увезти ее, чтобы избавить хозяина
ресторана от неприятностей с правоохранительными органами. Ее кладут в мою
машину, и я гоню в морг. Мне кажется, необходимо произвести вскрытие.
А вы как считаете?
Глава 12
Странная ночная прогулка, вы не находите? Тело моей прекрасной Япаксы
прислонено к спинке сиденья и изредка падает на меня. Тогда мне приходится
поправлять ее локтем. Настоящий кошмар. Наконец я довожу мою пассажирку до
морга, звоню судмедэксперту и прошу его срочно произвести вскрытие.
Возможно, малышка действительно умерла от эмболии, но мне это кажется
сомнительным.
- Ваше заключение передайте мне завтра по телефону, доктор,- говорю я.
Я быстро покидаю зловещее место и захожу в первое же бистро проглотить
двойную порцию водки. Решительно, малышке было на роду написано не дожить до
конца этого дня. Ее отпуск закончился. Сейчас она разговаривает наверху с
бородачом. Надеюсь, он не будет к ней особо придираться из-за ее грехов -
они у нее так хорошо получались!
Я выпиваю еще одну двойную порцию водки, но и это не согревает мне душу.
Иногда мне хочется биться головой о стенку.
- Ну что же! Можно сказать, что вы влезли в чертовски запутанную
историю!- заключает Старик.
Он соединяет руки на бюваре, смотрит на свои розовые ногти и вздыхает:
- Мы ведем расследование, находясь на краю пропасти, и не можем сделать
ни единого шага.
- Что насчет погибших прошлой ночью?- спрашиваю.
- Нас попросили сделать вывод, что преступление совершено ворами, которых
застали на месте преступления.
- Кто об этом попросил?
- Генеральный консул. Он лично позвонил мне сегодня утром.
- И не дал вам никаких объяснений?
- Он и не должен мне их давать. Ему прекрасно известно, что
дипломатический корпус, особенно у нас, пользуется всеми привилегиями.
- Но все-таки у них нет привилегии расстреливать пациентов в больницах,
молодых женщин у них дома и ажанов при исполнении служебных обязанностей,
равно как и выбрасывать из окон стекольщиков, настоящие они или фальшивые!-
взрываюсь я.
Старик жестом успокаивает меня.
- Конечно, нет,- соглашается Безволосый,- но центр расследования
находится в консульстве, а это запретная территория.
-А если я проникну на эту запретную территорию, патрон?
Он энергично мотает головой.
- С меня хватит и прошлой ночи! Берюрье застрелил двух членов персонала,
этого достаточно!
- Эти члены собирались меня убить, позволю вам заметить. Деталь, может, и
малозначительная, но считаю нужным о ней напомнить.
- Вы проникли в консульство путем взлома!- Замечает Старик.
Честное слово, сейчас мы с ним опять начнем грызться.
- По-вашему, дело надо закрыть? Он хмурит брови.
- Разве я сказал что-нибудь подобное? Нет, мой дорогой, я просто прошу
вас действовать покорректнее, соблюдая правила игры. А они требуют, чтобы вы
игнорировали консульство.
- Консульство ладно, но не личное жилище консула.
- Что вы этим хотите сказать?
- Я только что порылся в телефонных книгах. Очень поучительное чтение,
господин директор. Консул живет в Рюэй-Мальмезон, точь-в-точь, как Первый.
- Какой Первый?
- Первый консул, иначе называемый Бонапартом! Старик никогда не любил
хохм, особенно в критические периоды. Моя шутка ему совершенно не
понравилась.
- Прошу вас, мой дорогой, без каламбуров... Я продолжаю улыбаться, что
сдерживает мое желание вылить ему на котелок содержимое его чернильницы.
- Так вот, господин директор, как я вам сказал, консул Алабании живет в
Рюэй-Мальмезон. Он ищет прислугу: няню и шофера- Меня всегда интересовала
домашняя жизнь людей. Особенно дипломатов... Если вы сможете подготовить мне
к завтрашнему дню фальшивые документы и рекомендации, я попытаю удачи...
Он расслабляется.
- Вот это неглупо,- говорит он,- Может быть, вам действительно удалось
бы...
Дребезжит телефон. Он снимает трубку.
- Вас,- ворчит Старик, протягивая трубку мне.- Мед-эксперт.
Врач сообщает, что вскрытие бедняжки Япаксы не выявило ничего
подозрительного. Кажется, она и вправду умерла естественной смертью, что
составляет слабое утешение.
Но для окончательного заключения нужно будет провести целую серию
анализов. Я благодарю доктора за его старания и прошу у босса разрешения
уйти в мои владения.
Он мне его дает.
Прежде чем идти домой, я заглядываю в бистро напротив пропустить
стаканчик. Берю, окруженный группой слушателей, толкает речь. Его лоб
заклеен пластырем, нос разбит, глаз окружен синяком, бровь рассечена, а одна
рука на перевязи. Он рассказывает, как произошел "несчастный случай":
- Старуха бросается под колеса автобуса. Он бы ее смял в лепешку. Я без
колебаний мчусь вперед, хватаю ее в охапку, толкаю на тротуар, но сам
отскочить не успеваю и получаю такой вот апперкот. Я думал, у меня башка
разлетится на кусочки. Собрался народ. Мне еле удалось помешать им пронести
меня на руках, как триумфатора. Какой-то старикан с орденской лентой спросил
мою фамилию, чтобы представить меня к медали "За спасение".
Этот подвиг встречен одобрительным шепотом. Я считаю, что момент
благоприятен для большого шоу, и делаю вид, будто только что вошел и ничего
не слышал.
- Ну что, Берю,- сочувствующе спрашиваю я,- твоя жена успокоилась?
Здорово она тебя разукрасила, бедненький. Ты знаешь, что это основание для
развода? Если решишься, можешь рассчитывать на меня как на свидетеля.
-Да о чем ты?- бормочет Жирдяй, бросая на меня умоляющие взгляды.
Слушатели начинают улыбаться.
- Эта людоедка в один прекрасный день убьет его,- мрачно пророчествую я,-
Толстяку с ней не справиться!
Хохот становится всеобщим. Слушатели осыпают Жирного саркастическими
замечаниями, так что тот, оскорбленный, раскалывает кулаком мрамор столика.
- Я не позволю, чтобы мадам Берюрье называли людоедкой!- гремит он,- Если
я с ней поругался, это никого, кроме нас, не касается. Во всех семьях бывают
ссоры, это только укрепляет чувства. ~ Он осушает свой стакан и встает.
- Если вы рассчитываете, что я оплачу выпивку, то шиш вам!
Я догоняю его, когда он уже прошел метров пятьдесят, волоча ноги, как
старый мерин.
- Послушай, Толстяк!
- Пошел ты! Я не хочу иметь ничего общего с типами, которые держат мою
морду за обезьянью задницу, даже если они мои прямые начальники!
Мне требуются десять минут и тройной чинзано в следующем бистро, чтобы
успокоить его.
Когда гнев рыцаря ББ улегся, я начинаю разговор о работе:
- Слушай, старина, завтра мы начинаем генеральное наступление на
Алабанию.
- Война?
- Пока нет. Если ты успешно справишься со своей задачей, то ее еще можно
будет избежать. И я излагаю ему свой план...
Глава 13
Утром следующего дня я прихожу в контору довольно рано и в весьма
необычной одежде. Я надел старый темно-серый костюм, поношенный, но
приличный, потрескавшиеся, но хорошо начищенные ботинки, белую рубашку и
черный галстук. Мое зеркало категорично утверждает: я вылитый шофер из
приличного дома. Заботу о достоверности я простер до того, что нашел шляпу
цвета кротовой шкурки с немного полинявшей ленточкой.
По сузившимся глазам Старика я вижу, что ему это нравится.
- Вот бумаги и рекомендации,- говорит он мне.- Те люди могут позвонить
вашим бывшим работодателям и получат от них самые лестные отзывы о вас.
Я кладу документы в карман и ухожу.
Прежде чем ехать в Рюэй-Мальмезон, я захожу к Морпьону. Его по-прежнему
нет дома.
Бедные голодные кошки бегают по квартире. Я прошу консьержку позаботиться
о них в ожидании проблематичного возвращения старого учителя.
Я доезжаю на моем "ягуаре" до вокзала Рюэя, оставляю его там на стоянке и
сажусь в такси, чтобы доехать до дома, в котором живет его
превосходительство. Дом стоит посреди сильно запущенного парка. Когда я
звоню в ворота, два немецких дога с воем подбегают к забору. Сколько бы я ни
звал их хорошими песиками и даже красавчиками, они продолжают
демонстрировать сильную антипатию ко мне.
К воротам направляется субъект с обритым наголо черепом. По-моему, он
состоит в родстве с Кинг-Конгом, застреленным позапрошлой ночью в
консульстве, пусть даже через лучшего друга его отца.
- Что вы хотите?- сухо спрашивает он меня. Я сглатываю слюну, прежде чем
ответить:
- Я пришел насчет места шофера.
Он молча разглядывает меня снизу вверх, слева направо, потом в обратном
направлении. Потом, слегка сморщив нос, открывает ворота, успокоив чертовых
псин несколькими словами на алабанском. Вот будет весело, если эти собачки
не говорят по-французски.
Мы идем по поросшей сорняками аллее между двумя рядами деревьев. Дом
стоит на большой лужайке. Хотя сейчас разгар дня, у меня такое чувство, что
я рассматриваю дом при лунном свете. Наверное, из-за бледного цвета его
позеленевшей крыши.
Субъект вводит меня в старый холл, откуда идет наверх деревянная лестница
с внушительными перилами. Я останавливаюсь и вдыхаю витающий в воздухе
неприятный запах. Где-то звучит Моцарта. Моцарт - это красиво.
Звук шагов заставляет меня повернуть голову. Я вижу бледного молодого
типа с крупным носом, одетого, как на похороны. Если не ошибаюсь, это тот
самый секретарь, которого я видел в бинокль из окна Морпьона.
Его острые глаза неприветливо смотрят на меня.
- Вы профессиональный шофер?- сухо спрашивает он.
- Да, месье. Вам угодно посмотреть мои рекомендации? Последние шесть лет
я работал у графа де ла Мотт-Бурре.
- Почему вы его покинули?
- Это он нас покинул, месье,- на полном серьезе отвечаю я.- Господин граф
скончался на прошлой неделе.
Он изучает документы, предоставленные мне Стариком, которые я успел
просмотреть перед тем, как прийти сюда.
- Как вы узнали, что мы ищем шофера?
- Мне об этом сказал один мой друг, работающий в алабанском ресторане на
площади Перейр.
- В объявлении просили позвонить, а не приходить.
- Знаю, месье, но я подумал, что прямой контакт предпочтительнее, поэтому
позволил себе приехать без предварительного звонка.
Он снова смотрит на меня. В его глазах столько же нежности, сколько у
кошки, привязанной за хвост к колокольчику.
- Вы позволите? Я на секунду,- говорит он, потрясая моими рекомендациями.
И уходит. Хорошо, что Старик подготовил почву. Этот козел наверняка
звонит моим бывшим "работодателям". В каком-то смысле это хороший знак. Это
значит, что он хочет меня нанять.
Действительно, когда он возвращается через четверть часа, то приносит мне
положительный ответ. После обсуждения условий я оказываюсь на службе у
алабанцев. Я должен приступить к своим обязанностям после обеда. Все прошло
как по маслу, а?
Как же красив ваш Сан-А, милые дамы, в шоферской ливрее! Как вы знаете,
мне в жизни пришлось много переодеваться. Я одевался зуавом, кюре, мясником,
пожарником, продавцом лимонада... кем я только не был, но вот шофером
впервые. Эта рабская одежда - блестящие краги, хорошего покроя брюки, куртка
и фуражка - потрясающе идет мне.
Тип в черном, принявший меня, довольно взмахивает ресницами.
- Я месье Вадонк Гетордю, первый секретарь его превосходительства,-
сообщает он мне.- Для начала подготовьте одну машину, "пежо". В конце дня вы
уезжаете в Нормандию.
Я кланяюсь. Утренний амбал показывает мне, где гараж, и я принимаюсь за
мою новую работу.
В гараже стоят три тачки: старая "бентли", торжественная, как прием в
Букингемском дворце, серый "пежо-404" и черный "дофин". Я занимаюсь
"404-кой", спрашивая себя, что же Вадонк Гетордю подразумевает под
"п