Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
в этих лимузинах, как в сейфах, даже толще. Я
сажусь за руль и жду инструкций. Гетордю опускает стекло, отделяющее
пассажиров от шофера.
- В Елисейский дворец!- приказывает он.
Вот так, все просто. Кровь приливает к моим дыркам для мух.
Значит, месье и мадам едут в Елисейский! Это меня немного озадачило.
Почему консул не едет с ними? В каком качестве его заменяет секретарь?
Я трогаю, отягощенный многими тоннами тревожных вопросов.
Проезжая мимо дома Жозефины, я замечаю толстую физиономию Берюрье. Он
смотрит из-за занавески, как дамочка. Надеюсь, у него все пройдет хорошо.
Из-за разделительного стекла я не слышу, что происходит сзади, но
благодаря зеркалу заднего обзора могу тайком наблюдать за парочкой.
Месье и мадам не разговаривают. Молодая женщина забилась в угол машины,
чтобы оказаться как можно дальше от своего спутника; он же, положив руку на
подлокотник, сидит с гордым видом и бросает презрительные взгляды на жителей
предместий, спешащих по тротуарам.
Я проезжаю по Дефанс, потом по авеню Гранд Нейи, через заставу Майо, по
авеню Гранд Арме. Площадь Этуаль, Елисейские Поля во всем их великолепии. На
Рон-Пуэн я сворачиваю направо, чтобы попасть на улицу Фобур Сент-Онорэ, и
вижу Елисейский дворец. Президентское жилище ярко освещено. Перед дверями
вытянулась длинная цепочка шикарных авто, которыми руководят охранники в
парадной форме. Пристраиваюсь в ее хвост. Вот я оказываюсь между послом
одной державы и вице-консулом другой. Мы медленно движемся, и наконец я
впервые в жизни попадаю в парадный двор. Играет военный оркестр. Прибывающих
встречают генералы при всех регалиях. На крыльце я замечаю всех
представителей дипломатического корпуса, кардинала-архиепископа Бостона,
главу японской делегации, апостолического нунция, академиков, адмиралов,
принцев, великого раввина, американского госсекретаря, помощника посла
Великобритании ...
Я в свою очередь останавливаюсь перед ступенями. Военный в форме старшего
офицера открывает дверцу, отдает честь и протягивает моей белокурой
пассажирке руку в белой перчатке. Разряженный охранник делает мне знак
поставить мой гроб на колесиках на специально отведенную стоянку. Я
подчиняюсь. Из огромных окон Елисейского дворца льется свет. Повсюду охрана,
снаружи в военной форме, внутри в штатском. Один из моих коллег (шофер)
подходит к моей горе металлолома.
- Ты Алабания?- спрашивает он меня. Я отвечаю, что да, временно.
- А я Марокко.
Каждый есть то, чем может быть.
- Я знаю одну лазейку, как удрать отсюда. Хочешь пропустить стаканчик?-
предлагает он.
- Не откажусь.
Мы потихоньку сматываемся, гости все продолжают подъезжать, а музыка
играть.
Глава 18
После того как мы выпили четыре стакана божоле в маленьком кафе на улице
Анжу и мой коллега предложил мне сгонять на улицу Божоле попить анжу, я его
оставляю, чтобы звякнуть домой.
Трубку снимает Фелиси. Она кажется сильно взволнованной.
- У нас месье Берюрье и еще несколько человек,- сообщает мне она.- Двое
все в крови. Я их перевязываю...
- Дай мне Берю, ма.
Я приободряюсь. Значит, Толстяк успешно справился со своим заданием.
От его громового голоса у меня дрожит барабанная перепонка.
- А, это ты, Сан-А! Раскрывай уши, у меня есть для тебя сенсационная
новость!
- Какая?
- Я нашел Морпьона.
- Ты что-то заговариваешься, парень. Мы же были вдвоем этой ночью,
когда...
- Да нет, ошибочка вышла. В негашеной извести отдыхает не он, а консул!
- Что?!
- Это чистая правда, корешок. Твой учитель жив и здоров. Ну, насчет
здоров - это я немножко загнул. Ему подбили глаз, не считая того, что с ним
плохо обращались.
- Да рассказывай, черт побери!- взрываюсь я.
- Они похитили его из дома, как ты и предполагал. Погоди, я дам ему
трубку. Не то чтобы он был очень веселым, но говорить может.
- Погоди, а что с тем малым?
- С гориллой? Я разбил ему морду за то, что он хотел на меня напасть.
Твоя мама пытается его заштопать, но для этого надо быть настоящим
волшебником, потому что он похож на картину Пикассо.- И он орет:- Эй, месье
Морпьон! Идите поговорить с вашим учеником!
Я слышу слабый голос Морпьона:
- Хелло!
- Господин учитель, как вы себя чувствуете?
- Как человек, получивший в мягкие ткани руки пулю и проведший сорок
восемь часов на чердаке без еды и связанный металлической проволокой. Теперь
благодаря помощи вашей матушки мне уже гораздо лучше. Мне придется вернуться
в больницу. Это самое подходящее место для людей моего возраста.
- Расскажите мне, что с вами произошло.
- Я следил в бинокль за теми типами, и они меня заметили. Они меня
ранили. Я позвонил вам. Они пришли ко мне посмотреть, жив ли я, и заставили
следовать за ними. Очень банальная история.
Забавно! Мой старый педагог стал прожженным искателем приключений.
- Берюрье мне сказал, что в негашеной извести лежит консул. Откуда он это
узнал?
- Ему это сказал я, мой юный друг. В те два месяца, что я провел в
больнице, моим соседом по палате был глухонемой, и от него я научился читать
по губам. Когда люди из консульства заметили меня, я присутствовал при очень
поучительной беседе.
- Я вас слушаю, учитель.
- Естественно, большое расстояние и слабое зрение не позволили мне понять
все, но в общих чертах могу вам сказать следующее: они убили консула из окна
моей квартиры и готовят покушение на министра иностранных дел СССР и на
нашего президента. С другой стороны...
Но я не даю ему времени закончить. Я уже бросил трубку, бегу в бистро и
трясу шофера марокканского посольства.
- Ты не знаешь, министр иностранных дел СССР должен присутствовать на
приеме в Елисейском?
- Да эта хренота устроена в его честь!- смеется он. Я беру другой жетон и
возвращаюсь к телефону. На этот раз я звоню Старику.
- Что новенького, Сан-Антонио? Надеюсь, вы не предприняли никакой
ненужной инициативы?
- Слушайте меня, черт подери!- надрываюсь я.- С минуты на минуту будет
совершено покушение на президента Республики и на русского министра
иностранных дел.
- Если это шутка, Сан-Антонио...
- Драма, возможно, происходит в эту самую секунду, патрон. Надо
немедленно отдать приказ арестовать прямо посреди приема секретаря
консульства, заменяющего консула. Убийство должен совершить он. Пусть его
арестуют немедленно, слышите? Сию секунду. И по-тихому!
Я вешаю трубку, весь блестя от пота.
- Ну и физиономия у тебя, браток!- замечает мой новый приятель,- Ты съел
чего несвежего или что?
- Дайте мне скотч! - говорю я гарсону.- Большой стакан. Это для больного!
Полчаса спустя я нахожусь в помещении охраны Елисейского дворца. Хотите
верьте, хотите нет, но Старик тоже находится там. Принимая во внимание
важность обстоятельств, Лысый явился собственной персоной. Значит, он знает,
что существуют улицы, деревья и люди, не являющиеся полицейскими.
Он подходит ко мне, театральным жестом кладет мне на плечи руки и перед
всеми собравшимися целует меня.
- Вот, господа, тот, кто предотвратил катастрофу,- говорит он.- Мой
дорогой Сан-Антонио, могу вас заверить, что присвоение вам звания старшего
комиссара не заставит себя ждать. Мое представление завтра же ляжет на стол
господину министру внутренних дел и...
Как мило с его стороны. Чтобы успокоить Старика, я рассказываю, что
нарушил его приказ. Шефа это не огорчает. Катастрофа-то миновала...
- Смотрите, что при нем нашли!
Он достает пистолет-пулемет, заряженный такими маслинами, что ими можно
вылечить от головной боли целое стадо слонов.
- Что говорит Гетордю?
- Ничего. И ничего не скажет.
- А женщина?
- Она здесь. Она жена консула. Она требует своего ребенка. Это террористы
похитили его, чтобы оказывать на нее давление и держать в своих руках.
- Успокойте ее, я знаю, где он.
- Я тоже,- наставительно говорит Старик. Не надо заставлять его терять
лицо, и я сдерживаю саркастический смех.
- Ты заплатишь за жрачку?- спрашивает Берю и добавляет с завистливой
ноткой:- Когда тебя обещали произвести в старшие комиссары, то можно
оплатить обед подчиненного.
- Ладно, дружок, приглашаю тебя в алабанский ресторан на площади Перейр.
- За последние дни я по горло нажрался этой Алабании!
- Есть-то надо каждый день,- замечаю я.
Он смеется...
На лестнице мы встречаем Старика.
- Все идет отлично,- говорит он мне.- Жена консула получила назад своего
малыша и собирается вернуться в Алабанию. Рана месье Мопюи благополучно
заживает. Куда вы собрались?
- В алабанский ресторан на площади Перейр. Может быть, вы с нами, босс?
- Увы, у меня нет времени.
Утро сегодня просто праздничное...
- Почему ты так хочешь сходить туда?- спрашивает Берю.
Поскольку я не отвечаю, он добавляет:
- Из-за смерти девушки, да? Признайся, что она не дает тебе покоя,
- Признаюсь.
Мы заказываем пантагрюэлевский по размерам обед.
- Извини,- говорю,- Толстяк, я на секунду. Мне надо помыть клешни.
- А мне помочиться,- решает он. Мы идем в туалет. Берю заходит в мужской
туалет, поскольку его мама снабдила сыночка всеми аксессуарами, позволяющими
туда заходить. Я жду его, разговаривая с гардеробщицей. Она меня узнает и
кажется смущенной. Я пристально смотрю на нее, и чем больше смотрю, тем
сильнее она смущается. Чем сильнее она смущается, тем больше я на нее
смотрю, так что мы оба можем взорваться, как хамелеон, которого положили на
шотландскую ткань.
Наконец я перехожу в атаку:
- Кажется, вы не в своей тарелке, милая?
- Но... Почему?.. Я...
- Да, да. И, если хотите знать мою мысль до конца, у вас нечиста совесть.
Я прокручиваю в памяти позавчерашнюю сцену. Пока я надевал плащ, малышка
Япакса шла в туалет. В этот момент гардеробщица ей что-то сказала... Это
произошло так быстро, что я не обратил внимания.
- Что вы сказали девушке?
Я говорю это тихо, как будто для самого себя. Она бледнеет.
- Но...
- Не пытайтесь толкнуть мне фуфло, иначе пожалеете.
- Я вас узнала,- говорит она.
- Как это "узнала"?
- Я работала официанткой в кафе, которое находится напротив вашего
управления.
- Ну и что?
- Я подумала, что вы "пасете" девушку. Она несколько раз заходила сюда,
мы разговаривали... Она была мне симпатична...
- Продолжайте.
- Я сказала, чтобы она была поосторожнее. Я делаю глубокий вдох, чтобы
стабилизировать дыхание.
- Что точно вы ей сказали?
- Прощу прощения, но...
- Повторите, черт вас раздери! Она бормочет:
- Я ей сказала: "Будьте поосторожнее с этим типом. Он не тот, за кого
себя выдает". Мне очень жаль... Честное слово, я думала, она в чем-то
провинилась и вы...
- Вы ее убили,- шепчу я.
- Как?!
- Вам не понять. Она была сердечницей...
- Но...
- И она знала, кто я такой. Когда вы сказали, что я выдаю себя за
другого, она решила, что я тоже принадлежу к банде.
Я замолкаю. Незачем давать объяснения этой покрытой паутиной тупице.
Япакса и так пережила в этот день сильное волнение, а когда эта идиотка
сказала ей, что я не тот, за кого себя выдаю, она решила... Простите, я
повторяюсь, это от возбуждения.
Мощный звук спущенной воды! Открывается дверь, и появляется Берю,
довольный, расслабившийся, готовый к новым победам.
- После этого чувствуешь такое облегчение!- сообщает он.
Жуя, Толстяк спрашивает меня:
- Слушай, ты узнал, почему те субчики шлепнули своего консула?
- Узнал
- Ну так поделись со мной, я подыхаю от любопытства.
- Кое-кто из персонала входил в экстремистскую группировку, задачей
которой является провоцирование беспорядков в Европе. Их цель - создание
хаоса и война.
- Вот гады! Нам так хорошо живется!- возмущается Толстяк, подавившийся
куском.
- Они тщательно подготовили свою акцию и сумели убедить даже жену консула
и не входящих в их группу служащих из персонала, что покушение осуществил
кто-то со стороны. Тот самый киллер, что пытался убить малышку Данлхавви,
проник в квартиру Морпьона, которую выбрал из-за ее стратегического
положения. К тому же он знал, что квартира пуста...
- Ну и что?
- Он привязал к подоконнику шелковую ленту, чтобы подать Вадонку Гетордю
сигнал, что занял позицию...
- А потом?
- В кабинете консула шло совещание: сам консул, его жена, Вадонк и еще
двое из персонала...
- А дальше?
- Стрелок кокнул консула у них на глазах. Гетордю сразу же взял
руководство на себя. Он убедил остальных, что не следует заявлять в полицию
до того, как он свяжется с алабанской столицей. Ввиду серьезности ситуации
все согласились. Это позволило Гетордю взять всех в свои руки и занять место
консула. Расставив на ключевые посты
своих людей, он, чтобы быть полным хозяином ситуации похитил мадам
консульшу. Она была нужна ему на вчераш-ний вечер, чтобы обеспечить
прикрытие...
Толстяк кажется мне рассеянным. Я думал, что рассказ увлечет его, но его
морда ничего не выражает. В определенное время суток все его мозги, сердце и
потенция сосредоточиваются в желудке,
- Их планам помешала пальба в консульстве, а потом смерть их наемного
убийцы,- продолжаю я не столько для Берю, сколько для внимательного
читателя.- Не имея достаточного числа людей, они были вынуждены нанять
иностранную рабочую силу. Отсюда объявление, на которое я ответил и которое
позволило мне...
Я в ярости втыкаю нож в дерево стола.
- Черт возьми, Берю, ты меня не слушаешь! Куда ты смотришь?
- Прости,- извиняется Толстяк,- но позади тебя сидит такая потрясающая
рыженькая! Если бы ты ее увидел, у тебя бы закружилась голова. По-моему, я
ей понравился. Она не сводит с меня глаз, шалунья.
Я оборачиваюсь, и мне требуется три десятых секунды, чтобы сообразить,
хотя обычно я соображаю быстро. За соседним столиком сидит знакомая мне
куколка. Да, да, няня маленького консуленка. Помните, очаровательная
девушка, предпочитающая розовую любовь?
- Не может быть!- выговариваю я с полным ртом.- Какой невероятный случай!
Она улыбается. По ее виду не скажешь, что мужчины интересуют ее только в
качестве носильщиков и слесарей-сантехников.
- В данном случае,- говорит она,- роль случая сыграл высокий лысый
человек с орденом Почетного легиона и лесом телефонов на рабочем столе.
Описание расширяет мне аорту и разжижает мозги.
- Старик,- бормочу я.
- Это он мне сказал, что вы обедаете здесь. Она пересаживается за наш
столик, поскольку еще не начала есть.
- Выходит, вы с ним знакомы?
- Он мой отец.
Если бы вы, заснув в своей постели, проснулись на третьем этаже Эйфелевой
башни, то и тогда обалдели бы меньше, чем я сейчас.
- Ваш отец?!
- Как видишь, он нормальный мужик!- шепчет Толстяк.
Клэр смеется. Кстати, ее в самом деле зовут Клэр? Да, подтверждает она.
Папаша отправил ее в дом консула под видом няни. Смелый он малый, а? Не
побоялся. Должно быть, из-за этого он и не хотел рисковать.
- Я пришла к вам, чтобы разъяснить одно маленькое недоразумение,- тихо
говорит Клэр.
- Какое недоразумение?
- Насчет моих... э-э... нравов... Папа меня предупредил, что вы второй
Казанова, и предостерег меня от опасностей, грозивших моей добродетели. По
его мнению, в этой истории она подвергалась большей опасности, чем моя
жизнь. Я поклялась ему, что буду сохранять дистанцию, и для этого придумала
ту хитрость. Вы на меня не сердитесь?
Я глупо качаю головой.
- Совсем не сержусь.
Толстяк, весь светящийся, вытирает жирные губы обратной стороной
галстука, который видал и не такое.
- А вы более общительная, чем ваш папа,- утверждает он.
Мои глаза тонут в глазах девушки. Во мне поднимается теплая волна
нежности. Надеюсь, она чувствует то же самое.
- Что вы делаете сегодня днем?- спрашиваю я.
- То же, что и вы,- отвечает она.
Хотите верьте, хотите нет, но она сдержала слово.
Сан-Антонио.
Подайте мне Джоконду.
Глава 1
Это была собака, которая корчилась посреди дороги. Издалека, в свете фар,
я принял ее за смятый лист газеты, шевелящийся под порывами ночного ветерка.
Но, приблизившись, увидел, что это собака. Белая.
Она дала себя сбить. Челюсти ее еще шевелились, но зад был раздавлен в
лепешку.
Я почувствовал, как во мне зашевелилась жалость. Резко затормозил и вышел
из машины. Увы, помочь псине было уже невозможно. Для этого требовался по
меньшей мере Иисус Христос, а меня, как вы знаете, зовут иначе.
Он подыхал, этот несчастный пес. Его лапы лихорадочно царапали асфальт,
жалобные короткие хрипы вырывались из измазанной кровью пасти.
Единственное, что я мог для него сделать,- нанести последний удар и
отправить беднягу в собачий рай. Только вот под рукой ничего не, было. Разве
что машиной?..
Надеюсь, вы не решили, что ваш старый приятель Сан-Антонио вступил в
обществе защиты животных? Уверяю вас, ничего общего. Терпеть не могу
слюнявого сюсюканья. Но собакам я симпатизирую.
Короче, сжал я зубы и стукнул ее как следует. Она коротко взвизгнула и
замерла. Я снова выбрался из машины и убедился, что дело сделано.
Отмучилась.
Тут я выругался, заметив здоровенное кровавое пятно на бампере. Вот к
чему приводит доброта! Лениво размышляя на эту, честно признаюсь, достаточно
отвлеченную тему, я стоял и покуривал на обочине возле собачьего трупа. Ночь
была темна, как интеллект жандармского бригадира. Слышен был лишь робкий
шепот ветерка в листве (какой свежий образ, не правда ли? Как все-таки жаль,
что я не стал поэтом). В небе новорожденная луна играла в турецкий флаг.
Я прикурил новую сигарету от окурка предыдущей, испытывая острое
недовольство собственной персоной. Снова я стал жертвой своей природной
доброты. Что мне стоило спокойненько проехать мимо? Собачка прекрасно бы
издохла сама по себе. А теперь вот стой и мучайся вместо нее! Господи, да
будь она на моем месте - разве что лапку задрала бы у ближайшего столбика!
Ну, может, еще отметила бы мимоходом, что подыхающий агент - забавное
зрелище...
Поразмышляв таким образом о бренности бытия, я сообразил, что в данных
обстоятельствах неплохо бы оттащить покойницу на обочину - иначе к ней может
присоединиться какой-нибудь лихач, от большого ума решивший, что ночное
шоссе - идеальное место, дабы проверить, на что способна его тележка. Как
видите, доброта - основное качество моего характера; она всегда умеет
настоять на своем, даже когда все прочие чувства кричат, что ничего хорошего
из этого не выйдет.
Словом, ухватил я дохлого Медорку за ошейник, изо всех сил стараясь не
вымазать в крови еще и костюм, и слегка прибалдел. Что-то не приходилось мне
раньше встречать цельнометаллические ошейники. Я, как вы знаете, человек от
природы любопытный; рассудив, что хозяину это украшение по объективным
причинам уже вряд ли понадобится, я стащил с него ошейник и поднес его к
фаре, чтобы разглядеть как следует. Не-ет, такой штуки я и правда никогда не
видел! Больше всего она походила на здоровенную металлическую шайбу; с одной
стороны (на собаке она была сверху) из нее торчал стальной стерженек
сантиметров в пять длиной, похожий на миниатюрную антенну, а на конце его
был шарик, весь в мелких дырочках. Если вы не полные идиоты, то понимаете,
почему в этот момент между вашим другом Сан-Антонио и статуей,
символизирующей полное обалдение, р