Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
у,
что скажете, эта желтая чума - не фунт изюма!
Существует ли какая-нибудь связь между исчезновением Гектора, а затем и
Пино, и убийством девушки? Думаю, что да. Мне подсказывает это интуиция.
Меня озадачивает еще тот факт, что убийство произошло рядом с домом Берюрье.
Это весьма подозрительно. Ведь Толстяк живет на одной из захолустных улиц. В
этой истории все необычно, хотя бы и то, что убийца был на кадиллаке.
Ребята, играющие в Равалльяка1, предпочитают действовать на какой-нибудь
неприметной машиненке. Я уверен, что наш пассажир-убийца очень спешил. У
него был билет на самолет, и он должен был любой ценой убрать эту крошку.
Я поднимаю палец, и ко мне спешит очаровательная стюардесса.
- Скажите, сколько минут длится посадка в Риме?
- Пятнадцать минут, месье.
- Спасибо.
Я вытаскиваю свою безотказную ручку, вырываю листок из блокнота и начинаю
сочинять послание.
Рим! Берюрье прекращает храпеть, и я советую ему пристегнуть пояс. На
горизонте сияют огни вечного города. За несколько минут мы пролетаем его и
совершаем безукоризненную посадку.
- Оставайся здесь!-приказываю я Мастодонту.
Он мямлит:
- А ты выходишь?
- Только на несколько минут.
- Смотри не опоздай! Что я буду делать без тебя в Японии? Я никого там не
знаю. Их столица-Осло, да?
- Так точно.
Он удовлетворенно кивает головой: - Умрешь с этой Бертой, когда она
говорит, что я ни бельмеса не секу в географии!
Я прямиком направляюсь в отделение полиции аэропорта. Там работает мой
друг - инспектор Канелони. К счастью, он только что заступил на дежурство.
Увидев меня, он расплывается в приветливой улыбке.
- Синьор Сан-Антонио в наших краях! - радуется он.
- Всего лишь в ваших облаках, я здесь пролетом. Послушайте, старина, я
занимаюсь сейчас зевсосшибательным дельцем и буду вам очень признателен,
если вы срочно отправите эту телеграмму.
Он вырывает листок из своего блокнота и под мою диктовку добросовестно
записывает:
"Прошу установить личность владельца кадиллака стоянка Орли номер
запачкан грязью тчк Разыскать в Париже Хельдера встречавшегося с азиаткой
установить за ним слежку тчк Установить личность молодой азиатки убитой на
улице Берюрье тчк Разыскать Пино тчк Передавать сведения на борт самолета
пользуясь кодом 14 тчк Спасибо Сан-Антонио."
Старикану может показаться, что я отдаю ему приказы, но мне на это
наплевать.
На прощанье жму лапу Канелони. Возвращаюсь к самолету. У самого трапа ко
мне подходит восхитительная дамочка, чья красота соблазнила бы и святого,
несмотря на современное платье, а точнее, дочти на полное отсутствие оного.
-Комиссар Сан-Антонио?-очаровательно выдыхает она.
- Да,-вдыхаю я.
Она вручает мне увесистый конверт.
- Это попросили передать вам из посольства Франции, согласно указанию из
Парижа.
Я хватаю конверт и награждаю посыльную своим пламенным взглядом ј 609,
вызывающим разводы и лесные пожары.
- Вы летите со мной в Токио? -с надеждой спрашиваю я.
- Нет.
Она одаривает меня любезной улыбкой. Ее зубки сияют, как жемчужное
ожерелье.
-Очень жаль!
Жизнь полна мимолетных встреч. Быстрый взгляд, промелькнувшая улыбка,
непроизнесенные обещания и грустное "прощай"...
Я расстаюсь с феей и возвращаюсь на свое место Берю снова спит. Если он
не дерется и не ест, то он спит. Это дар, неотступная вера, священная
миссия, призвание! Он создан для того, чтобы, спать, так же, как и ножки
Бриджитт Бардо для того, чтобы их снимали в кино.
Я распечатываю конверт и нахожу в нем два паспорта с оформленными визами
в Японию. Самое страшное в Старикане то, что он ужасно активен и всемогущ.
При его участии все трудности снимаются с повестки дня так же легко, как
купальные трусики в пляжной кабине.
Я засовываю документы в свои несгораемые карманы, и в этот момент самолет
отрывается земли. Берю так и не отстегнул ремень вовремя пребывания в
столице латинян и, конечно, ничего не замечает.
* * *
- Где мы сейчас?-вопрошает Опухоль после продолжительного сна.
- Кажется, мы летим над Ираном, Толстяк.
- Ираном шаха?
- Да, шаха и падишаха.
- А я-то думал, что мы будем пролетать над Персией.
- Это то же самое, дружище!
После минутного размышления Толстяк выдает свою очередную сентенцию:
"Можно сказать, что мы узнали заоблачные высоты, где шахи не зимуют".
- Отлично,-угрюмо киваю я,-это в твоем репертуаре.
- Как-то вечером по телеку показывали забавную пьесу о Персии. А я решил
поприкалываться со звуком и одновременно врубил радио. Настроил свой
приемник на Андорру, по которой крутили кл„вые довоенные песенки: "Красивые
пижамы", "Она чмокнула меня в щечку" и еще что-то в этом духе. Это так
здорово подходило к пьесе Ахилла.
- Наверное, Эсхила?
- Эсхила или Ахилла - это то же самое, это у него такой психдоним.
По-моему, это была пьеса Эсхила Заватта: все они были в масках и вместо
того, чтобы говорить, они пели. У них были пронзительные голоса, но
сомнительно, что это были настоящие персы. А вообще, забавная штуковина! Там
один кадр заявил, что их надули грехи. Сечешь? Ничего себе заявочки! Берта
была шокирована, она хотела написать протест на телевидение, это в ее духе.
Она сказала, что такие слова уместны для шансонье, а для телевидения - это
уж слишком. Я ей сказал: "Уймись, несчастная!" Ведь они же показывают пьесы
Клода Борделя!
Еще одна посадка. Полчаса на заправку баков нашей птахи. На этот раз все
пассажиры направляются в сторону буфета. Берю говорит мне, что голоден, и
невзначай интересуется:
- Что это за городишко, Сан-А?
- Тегеран.
- Здесь можно хорошо пожрать?
- Не знаю, но вообще-то не обольщайся, здесь все блюда в основном состоят
из лепестков роз.
Берюрье трясет башкой, и его сомбреро с бубенцами звенит, как тройка,
мчащаяся в заснеженную даль.
- Знаешь, я ничего не имею против роз, если они поджарены на масле и
подаются как гарнир с хорошим антрекотом, приправленным вином.
Немного погодя мой доблестный соратник смачно выражается, так как ему
приходится довольствоваться аскетичным бутербродом, стоптанным, как башмаки
святого кюре из Арса.
- Этот окорок вырезали у свиньи с деревянной ногой, вот дребедень! Если
их шах питается точно так же, у него возникнут проблемы с тем, как делать
наследников! Это будет не шах, а дистрофан!
- Вместо того, чтобы возмущаться,- говорю я,-лучше бы присмотрелся к
пассажирам и попробовал узнать нашего клиента! Берюрье пожимает плечами:
- Нашего клиента я видел всего лишь на три четверти, дружище!
- Как он был одет?
- Он был в темном плаще.
Мой взгляд возвращается к буфету и фиксирует шестерых путешественников,
одетых в темные плащи. Я делюсь своим наблюдением с Толстяком.
- Это облегчает наш поиск,-замечает он
- Подожди, я рассмотрю их вблизи.
Благодаря своему наряду, мой славный коллега не вызывает подозрений. Кому
может прийти в голову мысль, что этот бурлескный, гротескный,
сногсшибательный тип-знаменитый агент секретной службы? Скажите, кто
обладает воображением, способным представить подобную экстравагантность?
Мастодонт обходит буфет, порхая, как бабочка, улыбаясь дамам и подмигивая
месье, которые с изумлением разглядывают его.
Он возвращается, не выполнив полностью свою миссию, но зато существенно
ограничив поле наших сомнений.
- Послушай, Сан-А, тип, которого мы ищем - вон тот за стойкой или тот,
который болтает со стюардессой, а может быть тот, который лакает чай за тем
столиком; остальных можно смело отбросить.
- Ну что же, это уже ощутимый результат,- говорю я.
Когда наступает момент оплатить наши расходы, я замечаю, что у меня
только французские бабки и еще то, что их у меня совсем немного. Старикан
позаботился о паспортах, но при этом упустил из виду валюту. И тем не менее,
у дорогуши Лысого валюта - настоящий культ.
На этом месте моих умозаключений в буфет заходит тип с озабоченной
физиономией. Он идет от столика к столику и, наконец, останавливается перед
нами.
- Месье Сан-Антонио? - спрашивает он.
- Он самый.
- У меня поручение из Парижа передать вам это...
Та же самая формула в Тегеране, что и в Риме, почти такой же конверт, но
зато с другим содержимым. Это пачка долларов толщиной с доброе лошадиное
копыто, и все по десятке!
- Что такое? - спрашивает Толстяк.
- Чудо!-отвечаю я.-Мы с тобой попали в страну "Тысячи и одной ночи".
Толстяк.
Я благодарю чудотворца, и он исчезает так же, как и возник.
Громкоговоритель советует нам вернуться в дюраль. Ночь чертовски звездная.
- Чего ты там высматриваешь?-волнуется мой Колоссальный-Ты боишься
спутников?
- Я надеюсь увидеть там ковер-самолет, но на нем, наверное, выключили
габаритные огни.
Толстяк хлопает себя по ляжкам.
- Ну, ты даешь, Сан-А! Разве мы видели колокола в небе над Римом?
-.Нет,-соглашаюсь я,-поэтому не мешает иметь их при себе,-добавляю с
намеком на чан Берю, увенчанный сомбреро с колокольчиками.
Он сначала смеется, затем его физиономия сплющивается, как коровья
лепешка под колесом трактора.
- Ты это обо мне?
Путешествие продолжается. Часы бегут по звездным дорожкам, километры
растворяются в Млечном пути, объявшем половину Земного шара. Берю дрыхнет,
время от времени подкрепляя свой сон бутербродами.
Мы подлетаем к Карачи, когда восхитительная стюардесса с лицом желтым и
круглым, как золотое блюдо с рахат-лукумом, приносит мне шифрограмму. Я
благодарю и принимаюсь расшифровывать послание Старикана. На это у меня
уходит добрых полчаса. А так как у меня нет от вас секретов, я с радостью
делюсь плодами своего труда:
"Следов кадиллака на стоянке в Орли не обнаружено тчк Найден ваш Хелдер
тчк Это богатый филателист тчк Был другом убитой азиатки тчк У него надежное
алиби тчк Никаких новостей о Пино тчк Будьте осторожны во время следствия
тчк Если потребуется помощь в Японии обратиться к Жильберу Рульту
корреспонденту Франс-Пресс в Токио тчк Ваше дело может быть тесно связано с
поджогом японского посольства тчк Удачи не тчк."
Я перечитываю телеграмму три раза, прежде чем разорвать ее на кусочки и
сжечь их, в пепельнице, вмонтированной в подлокотник кресла. Где-то в
бесконечных далях рождается новый день. Пассажиры самолета мирно спят. Среди
них-таинственный убийца. Но кто он? Нам во что бы то ни стало нужно его
вычислить до посадки в Токио. Да, во что бы то ни стало! Я награждаю Берю
легким шлепком. Он расшторивает один глаз и издает урчание, которое могло бы
возникнуть при падении струи Ниагары в городскую канализацию.
- Что такое?
- Я только что принял решение. Толстяк.
- Мы поворачиваем на 180ё?
- Нет.
- А жаль! Я думаю о Берте: она, наверное, волнуется, куда это я
запропастился. Я ведь обещал ей мигом вернуться.
- Берю, мы обязательно должны найти убийцу. Мы не можем позволить себе
лететь с ним в одной фанере и сидеть сложа ручки.
Толстяк приводит в действие бубенцы своего сомбреро.
- Согласен, но не вижу способа!
- А я вижу!
- Как?
- Попробую расколоть его при помощи записки.
- Как это?
- Увидишь во время следующей посадки.
- Где?
- В Калькутте.
Внимание Толстяка переключается на вопросы географии:
- Калькутта, это в Дании?-не очень уверенно спрашивает он.
- Естественно.
- Так я и думал. Что не говори, а знания остаются? Конечно, всего знать
нельзя, но если уж знаешь, то знаешь!
После этих глубоко прочувствованных слов он не отказывает себе в новой
порции сна. А что в это время делает ваш восхитительный комиссар
Сан-Антонио, мои дорогие? Он вырывает чистый листок из своего блокнота,
разрывает его на три примерно равные части и на каждой из них пишет:
"Его арестовали, когда он хотел забрать кадиллак. Все раскрыто".
Сделав это, я аккуратно складываю послания и прячу их в своем бумажнике
до посадки в Калькутте.
Если остановка в Карачи длилась совсем недолго, то в Калькутте мы будем в
течение сорока минут, и пассажиры воспользуются этим для того, чтобы размять
ноги. Я жду пока они все выйдут, делая вид, что дрыхну, а затем оставляю
записки на сидениях подозреваемых нами пассажиров. После этого я спокойно
присоединяюсь ко всей честной компании в буфете. Берюрье выясняет отношения
с официантом. Узнав, что мы находимся в Индии, он требует для себя антрекот
из священной коровы с жареным картофелем, но негодяй-официант протестует и
грозится вызвать полицию, чтобы та наказала богохульника.
Я прилагаю все усилия, чтобы уладить религиозный конфликт. Нам приходится
довольствоваться стаканом молока тигрицы. Берю негодует. Он говорит, что
плевать хотел на этот самолет, что путешествие слишком затянулось и что он
схватил насморк. Я поднимаю его дух рассказами о стране Восходящего Солнца.
Гейши, рисовая водка! Or моего допинга он начинает светиться. Мы взлетаем.
Со своего места я украдкой наблюдаю за тремя подозреваемыми. Все они
реагируют совершенна по-разному. Первый, найдя записку, читает ее и
подзывает стюардессу, чтобы та объяснила, что это значит. Второй, развернув
записку, показывает е„ попутчице так, как будто не понимает по-французски и
хочет, чтобы ему перевели Наконец, третий, прочитав записон, с невозмутимым
видом бросает его в пепельницу.
Мне кажется, что ваш Сан-А пролетел, как фанера над Парижем. В конце
концов, на что я рассчитывал? У этих азиатов -потрясающая империя над своими
чувствами (империя Хиро-Хито или Шито-Крыто).
Итак, мы находимся на высоте шесть тысяч метров со спящим Берю в домашних
тапочках и кучей проблем, которые нужно решить до посадки в Токио.
Что делать, когда мы прилетим в Японию? Я в полной растерянности, друзья!
Представьте, что вы, пьяным в зюзю, решаетесь отправиться в путешествие, а
затем, очухавшись с похмелья, не понимаете, на кой ляд вы отчудили это.
Время тянется медленно. Летать самолетами весьма приятно, но порой не
хватает разнообразия. Я расслабляюсь. Думаю о своей бедняжке Фелиси, которая
снова не знает, где ее сын. Правда, я ее предупредил, что могу задержаться,
но тем не менее! Моя старушка наверное, ждала меня всю ночь напролет. Вот уж
кто должен иметь надежный мотор, не боящийся ночных перегрузок! Так как я
незаметно задремал, меня будит легкое оживление рядом с туалетами.
Стюардессы проносятся к пилотской кабине. Появляется командир корабля. Я
смекаю, что здесь пахнет жареным и поднимаюсь, чтобы ознакомиться с
обстановкой на месте. С первого взгляда я понимаю, что тревога мисс Шафран
была ненапрасной. Дверь туалета заперта изнутри, а из-под нее в проход
вытекает ручеек крови. Командир Лохоямопадмото дергает ручку и зовет
по-японски того, кто за дверью. Но ему никто не отвечает. Тогда он
обращается по-английски, по-немецки, по-норвежски, по-конголезски
(экс-колониальный бельгийский вариант), по-ацтекски, по-боливийски,
по-перуански, по-фински, по-болгарски, по-русски, по-украински, по-китайски,
по-корейски, на канадском английском, на канадском французском, на романском
швейцарском, по-испански, по-спаниэльски, по-сеттер-ирландски,
по-бордельски, по-заикайски, по-глухоненецки и при помощи азбуки Морзе. В
ответ - тишина...
Думаю, что теперь - слово за делом. Я прошу командира посторониться ,и
одним ударом плеча вышибаю хлипкий замок тонкой дверцы.
Перед нашими взорами открывается потрясающая картина.
Третий пассажир, тот самый, который бросил записку в пепельницу, сидит на
крышке унитаза. Его руки продолжают сжимать рукоятку японского кинжала,
который он мужественно загнал в свой бункер. Вокруг рукоятки обмотан белый
платок, уже ставший красным от крови. Парень беспардонно мертв. Желтолицые
стюардессы зеленеют, как будто их погрузили в метиленовую синь. Командир
Лохоюмападмото выглядит чрезвычайно взволнованным. Впрочем, есть с чего! Он
отдает на японском распоряжения своим крошкам и переводит на меня
недовольный взгляд.
- Я-журналист,-говорю я-Из агентства "Франс-Пресс" в Токио. Он кивает
головой. - Харакири,-констатирует он.
- Вижу.
Другие пассажиры ничего не успели увидеть.
- Послушайте,- говорю я,- не стоит создавать нервозную обстановку на
борту. Что, если мы завернем покойника в одеяло и перенесем его в багажный
отсек?
Этим преложением я проливаю бальзам на его рану. Физиономия командира
немного просветляется.
- Вы очень любезны, месье.
- Рад помочь вам.
Раздается грохот. Это Толстяк, спеша навстречу новостям, наступил на свои
подтяжки и растянулся в полный рост.
- Что здесь за бардак? - интересуется он. Командир поворачивается к нему
и скупо информирует:
- Харакири.
Берю хватает его руку и энергично трясет ее.
- А я-Бенуа-Александр, рад познакомиться!
Затем Толстяк переводит взгляд на мертвеца в его импровизированном тесном
склепе.
- Что с этим чуваком,-спрашивает меня Громила,- он страдает запором? Я
строгим взглядом велю ему приткнуться.
- Это самоубийство. Мы должны не допустить паники среди пассажиров. Эти
очаровательные демуазели дадут нам одеяло, в которое мы завернем беднягу и
отнесем его в багажный отсек.
- Вот те на!. Похороны с утра пораньше! - ухмыляется Бугай-Чего ТОЛЬКО не
вычудят эти...
Еще один испепеляющий взгляд Сан-А. Берю захлопывает варежку. Командир
Лохояма-модмото трогает меня за руку.
- У нас есть одна свободная кабина, это лучше, чем багажный отсек.
- Хорошо. Ни о чем не беспокойтесь, командир. Лучше отвлеките пассажиров
рассказом о пейзажах под крылом самолета.
- Не знаю, как вас благодарить, месье. Это возмутительное происшествие
так неожиданно...
- Увы...
Он уходит. Одна из нежных лотосоликих приносит одеяло, другая показывает
мне пустую кабину, о которой говорил командир.
Я советую стюардессам во главе с командиром пойти развлечь пассажиров.
После их ухода мы с Берю заворачиваем дорогого покойника в саван.
- Что за блажь пришла в башку этому фраеру делать себе кесарево сечение в
воздушном сортире? - интересуется Берю.
Я шепчу, продолжая тщательно обшаривать карманы мертвеца:
- В определенном смысле в его смерти виноват я. Толстяк.
- Что ты несешь?
- Он-тот убийца, которого мы искали. Он прочитал записку, которую я
оставил на его кресле. В ней я написал, что все раскрыто. Ты ведь знаешь
японцев: путь славы и чести, человек-торпеда и прочая мура. Он не захотел
смириться со своим поражением и поэтому поспешил к своим предкам.
- Но делать это в сортире-совсем не поэтично,-замечает Берю, которого
даже в самые мрачные минуты жизни не покидает способность оценить красоту
окружающего мира.
Я заканчиваю осмотр карманов усопшего. Мне удается установить его
личность. Его имя Фузи Хотьубе, он живет в Кавазаки (извините за простоту
произношения, на самом деле это звучит намного сложнее и поэтичнее),
местечке, которое, как знает каждый, находится между Токио и Иокогамой. В
его бумажнике я нахожу французские франки, доллары и иены. Я также
обнаруживаю конверт с надписью на японском, японскую марку-все это,
естественно, из японской бумаги. Странно, что этот конверт пуст и находится
в целлофановом пакете. Я определяю его в свой бумажник, дав себе обещание
перевести адрес, после чего водворяю бабки и кентухи1 чувака па место. У
него при себе также классические аксессуары: расческа, ключи, перочинный