Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
спичка упала
на пол, валявшийся рядом кусок серпантина тоже загорелся, и я раздавил его
каблуком. Слабое освещение исчезло.
Увидев два грузовика во дворе, я подумал об автомобиле Драве.
Не вернулся же он домой пешком? Я напрасно оглядывался вокруг - машины не
было. Не было ее и на улице. Может быть, кто-нибудь подвез его? И этот
кто-то унес с собой мою маленькую картонную клетку, припудренную серебряными
блестками. Исчезновение этой клетки волновало меня не меньше, чем смерть
переплетчика.
Я сделал несколько шагов, со злостью засунув руки в карманы пальто. Я был
зол на этот мир за его безжалостность. После шести лет мучительного томления
в тюрьме после угрызений совести, которые я испытал, после бессонниц, более
жестоких, чем любой кошмар, я вновь оказываюсь среди крови, в самом центре
драмы.
Смерть Анны не вылечила меня от отчаяния, я продолжал агонизировать. 3а
эти шесть лет я забылся всего лишь на два часа, встретив мадам Драве. Два
часа - это слишком мало.
Я должен был бежать из этого квартала, бежать как можно дальше,
продираясь сквозь костер полыхавшего вокруг общего веселья. Но какая-то
тайная сила продолжала удерживать меня рядом с этим домом. Я никак не мог
принять ситуацию такой, как она была, я никак не мог согласиться оставить
между спящей маленькой девочкой и трупом мужчины женщину, которой был
обязан, может быть, самыми прекрасными мгновениями своей жизни. Между нами
не было ничего, кроме двух поцелуев; оба прекрасно знали, что для нас не
существует "завтра", но поцелуи соединили нас сильнее клятвы, крепче, чем
самые страстные объятия, надежные формальные узы.
Она выставила меня на улицу. У нее были жестокие глаза женщины, которая
не прощает обиды. Я оскорбил ее тем, что не мог помочь. Она поняла, что я
должен исчезнуть, поняла, но не приняла.
На другой стороне улицы располагалась стройка, окруженная полисадником. В
центре бывшего пустыря возвышались гигантские подъемные краны и пирамиды
различных материалов. Возле полисадника находилось стеклянное строение
автобусной остановки.
Я скользнул в это укрытие и прежде чем сесть на каменную скамейку, поднял
воротник пальто.
Я хотел дождаться дальнейшего развития событий. А вдруг я еще понадоблюсь
ей. Не знаю как, но я это чувствовал. Вот-вот должна прибыть полиция. Она
будет обследовать место происшествия. Как мадам Драве выйдет из такого
трудного положения? Ведь не может же она утверждать, что не слышала
выстрела! С другой стороны, если она признается, что выходила, то
полицейские спросят, где она была, а тут она ничего не может сказать... Если
только... Да, именно так! Это хорошая идея!
Я покинул свое убежище и побежал в ближайшее кафе. Не в то, где недавно
мы были вместе, а в маленькое, вроде конуры бистро, которое было открыто в
эту ночь.
Внутри были только стойка и три столика, тесное помещение разделено на
две части, во второй половине продавали пакеты с древесным углем и охапки
дров. Хозяева и полдюжины завсегдатаев бодрствовали. На одном из столиков
стояла сковородка с кровяной колбасой, от которой шел приятный запах теплого
масла. Гости слишком много выпили и не разговаривали. Они казались почти
грустными. На меня посмотрели, как на чужака.
- Телефон, пожалуйста!
Хозяин, толстяк маленького роста с усами и жабьей кожей на носу, нехотя
со вздохом поднялся. Он держал салфетку в руке.
- Рядом в магазине.
Уходя из ее дома, я случайно запомнил номер телефона Драве, написанный
краской на воротах. Быстро, насколько можно, я пытался набрать номер, но
среди утерянных мною навыков было и умение пользоваться телефоном; палец
срывался и мне пришлось набирать несколько раз.
Наконец мне это удалось, раздались гудки. Мой Бог! Только бы полиция еще
не принялась за дело. Ритмичные гудки сводили с ума.
Я уже собирался нажать на рычаг, как кто-то словно снизошел к моей
мольбе, поднял трубку и стал ждать, не говоря ни слова, даже принятого
"алло".
В горле у меня пересохло. Никаких сомнений, это какой-нибудь инспектор. Я
прекрасно знал манеры полицейских...От стремительных мыслей закружилась
голова. Что делать? Ничего не говорить? Это покажется подозрительным.
Сделать вид, что я ошибся номером? Но я чувствовал, что не способен на блеф.
Я был уверен, что ляпну какую-нибудь глупость.
- Это я, - пробормотал я жалобно.
Ее голос прозвучал для меня лучше всякой музыки.
- Я не сомневалась в этом. Что вы хотите?
- Вы одна?
- Да.
- Вы предупредили...
- Я жду полицию.
- Я подумал... Мне кажется... В конце концов, чтобы объяснить свое
отсутствие, вы можете сказать, что ходили на мессу в полночь...
- Не беспокойтесь об этом. Я прошу вас больше не пытаться связаться со
мной тем или иным образом.
Она повесила трубку. Усатый ворчун перестал ковырять в зубах.
Полуночники в зале старались вести беседу, но лыка уже не вязали.
- Ожен, - позвала хозяйка. - У тебя все остынет.
- Иду.
Он погасил свет в магазине, даже не дожидаясь, пока я выйду.
Гости пьяно смотрели на меня.
Когда-то мы с матерью по-своему праздновали Рождество. Мы закрывались у
себя дома, я ставил на мраморный столик для посуды старый крест с гипсовыми
фигурами, местами отколотыми. Наш ужин состоял из холодного цыпленка и
бутылки шампанского. Так мы проводили вечер в колышащемся свете толстых
свечей, которые иногда служили нам еще и на следующий год...
- Выпьете что-нибудь? Я посмотрел на хозяина.
- Запри двери после мсье, - бросила ему жена с полным ртом.
- Марк.
Он наполнил мне стакан размером чуть больше наперстка. Две красные капли
в форме маленьких звездочек на оловянной поверхности стойки напомнили мне
пятнышки на рукаве мадам Драве.
Я вспомнил о том, с какой поспешностью она постаралась избавиться от них.
Теперь я был уверен, что это была кровь.
Мысль взволновала меня.
Я заплатил и вышел, даже не выпив, и только на улице, уже отойдя, я
вспомнил о маленьком стаканчике. Естественно, я вернулся на остановку, чтобы
наблюдать за домом напротив. Около сооружений Драве не было никаких
полицейских машин. Неужели у полиции столько срочных вызовов? Почему они
задерживались? Более четверти часа прошло с тех пор, как я покинул квартиру.
Когда я первый раз пришел к мадам Драве, неся на руках спящую девочку, у
меня возникло мимолетное чувство тревоги. Мне показалось, что я перешагнул
порог таинственного лабиринта и погружаюсь в темноту его переходов. Теперь
это чувство вернулось ко мне и стало еще более отчетливым.
Большие черные ворота со светлыми буквами напоминали обложку книги,
которая могла бы рассказать темную историю одной семьи.
Одинокая женщина с ребенком в рождественскую ночь, муж, который
застрелился перед нарядной новогодней елкой.
Две капли крови на рукаве.
Картонная елочная игрушка, исчезнувшая с ветки...
Да еще четвертый персонаж - я! Я, играющий такую важную роль.
Роль свидетеля.
Легкий скрежет заставил меня подпрыгнуть. Ворота ателье открывались.
Мадам Драве в своем каракулевом манто выходила, держа за руку маленькую
дочь.
6. УЛОВКА
Она прикрыла за собой тяжелые ворота, не заперев их; затем посмотрела
налево и направо, будто не зная, в какую сторону идти. В действительности
же, мне кажется, она искала меня, но инстинкт сработал, и я успел вжаться в
угол своего стеклянного убежища. Она боялась столкнуться со мной. Отныне моя
помощь должна быть незаметной.
Разбуженная малышка тихонько хныкала, топая рядом с матерью.
Куда они шли? Неожиданно я испугался, что мадам Драве приняла
какое-нибудь роковое решение. А может, для нее это был единственный выход.
Или она устала бороться и, предупредив полицию, решила покончить со всем?
Когда я увидел перед собой мертвую Анну, мне тоже показалось, что моему
существованию пришел конец. Я хотел оставить жизнь, уйти, как выпрыгивают из
мчащегося автомобиля. Тогда я сжал зубами дуло револьвера. Я задохнулся от
запаха пороха. До сих пор мне кажется, что лишь резкий приступ кашля помешал
довести дело до конца.
Два силуэта удалялись в холодную ночь. Они направлялись к центру. Далеко
перед ними светлым нимбом висло над Парижем небо.
Я позволил им уйти подальше, вышел из укрытия и последовал за ними.
Они пересекли пустынную площадь, и, когда на краю эспланады неожиданно
возникла церковь с освещенными витражами, я понял, что женщина решила
воспользоваться моим советом. Она шла на рождественскую мессу. Вместо того,
чтобы лгать полиции, она готовила ей правду. Это было большой хитростью.
Когда я вошел в церковь, раздался звонок, и все встали.
Церковь была переполнена, и мне пришлось остановиться у входа в толпе
сосредоточенных людей. Все склонили головы. Я тоже попробовал было молиться,
но не мог думать ни о чем, кроме этой женщины, затерянной среди молящихся.
Только она что-то значила. Она начала рискованную игру, и я все сильнее
хотел помочь ей. Воспользовавшись тем, что все застыли в религиозном
экстазе, я оглянулся. Мадам Драве стояла в начале центрального прохода, она
смотрела на алтарь и, казалось, молилась. О чем она думала? Испытывала ли
страх перед опасностью, которая нависла над ней, или вспоминала о любви к
Жерому Драве? О чем просила она Бога - о спасении тела или души?
Раздались вибрирующие всесильные звуки главного органа.
По присутствующим прошла дрожь - задвигались потревоженные стулья,
хористы запели громче, чтобы перекрыть топот ног.
Некоторые уже покидали церковь, и мадам Драве пошла вдоль ряда в поисках
свободного места. Она скользнула в один из проходов недалеко от хора и
исчезла из моего поля зрения.
Кажется, в этот момент и я должен был уйти. В небесном покое церкви
чувствовал я, как тяжело давит на меня усталость этого дня и еще больше -
усталость и переживания этой ночи. Мне нужна была сейчас хорошая комната в
отеле, желательно окнами во двор.
Ах! Упасть на кровать, закрыть глаза и забыться! Мою первую ночь свободы
я провел в поезде, где не смог сомкнуть глаз. Ночник в купе напоминал мне
тот, что был у меня в камере. Разве я не находился все еще в тюрьме? В
тюрьме, которая передвигалась со скоростью сто километров в час, а рядом со
мной лежали такие же обычные люди, как в узилище Бомэтт!
Церемония продолжалась в свете полыхающих свечей. Теперь все воспевали
рождение Христа. Я был без сил. Я переминался с ноги на ногу, борясь с
усталостью. Внезапно раздался шум опрокинутого стула, и почти одновременно
плач ребенка. Предчувствие заставило меня посмотреть в сторону хора. Там
возникло движение, затем небольшая группа людей стала приближаться к
центральному проходу.
Мне показалось, что меня ударили кулаком в грудь! Два неизвестных
господина несли к выходу совершенно безжизненную мадам Драве, а какая-то
женщина вела за руку маленькую Люсьенну всю в слезах. Когда кортеж
поравнялся со мной, я подошел. Мне вдруг представилось, что женщина, прежде
чем прийти сюда, отравилась.
- Что с ней? - спросил я одного из мужчин.
- Стало плохо.
Мы вышли все вместе. На крыльце я посмотрел на мадам Драве, и заметил ее
странный взгляд из-под длинных опущенных ресниц. Это был абсолютно
сознательный, чрезвычайно внимательный взгляд.
- Вы ее знаете? - спросила женщина.
- Я... Видел несколько раз. Мы живем в одном квартале.
- Надо отвезти ее домой, - решил один из мужчин. - Мсье, если вы будете
так любезны и подержите ее, я сбегаю за машиной. Она здесь, рядом.
Мужчине, который остался со мной, было на вид лет пятьдесят, и я сразу
догадался, что женщина, которая в этот момент занималась Люсьенной, его
жена.
- Я не понял, что произошло, - сказал он. - Она сидела рядом со мной,
потом поднесла руку ко лбу и повалилась вперед... Как вы думаете - это
серьезно?
Мадам Драве, бледная, с подрагивающими ноздрями, прекрасно играла свою
роль.
- А меня вот беспокоит крошка, - со знанием дела заметила женщина.
Она погладила по щеке Люсьенну, которая теперь сопела, бестолково
оглядываясь по сторонам.
- В церкви малышка заснула, а мать, падая, разбудила ее...
Я испугался, что ребенок узнает меня. Правда, она видела меня лишь
мельком в ресторане.
Мужчина скоро вернулся за рулем черной "403", которую, остановил у самых
ступенек церкви. Он открыл заднюю дверцу и сделал знак рукой. Пока мы шли,
поддерживая псевдобольную, она выдохнула тихо:
- Не садитесь!
Возле машины она шумно вздохнула и открыла глаза.
- Вам лучше? - участливо спросила дама.
- Что со мной?
- Обморок. В церкви было так душно... Мы сидели в самом душном месте.
- А моя дочь?
- Она здесь. Вас сейчас проводят домой.
- Спасибо, мадам.
Муж прошептал, склонившись к шоферу:
- Если ей стало лучше и этот господин поедет с вами.
Наверное, у него впереди был рождественский ужин и его ждали друзья.
- Естественно, - словно набивая себе цену, ответил автомобилист. -
Счастливого Рождества, дамы и господа.
Мужчина был постарше меня, наверное, лет сорока высокого роста, пышущий
здоровьем. На нем было кожаное пальто и шерстяное кепи. Хороший парень -
добряки, без сомнения, материалист!
Мы усадили мадам Драве с девочкой на заднее сиденье.
- В какую сторону? - спросил водитель.
- В конце площади поверните налево. Перед тем как тронуться, он
внимательно посмотрел на пассажирку.
- Вам лучше?
- Да, спасибо, - пробормотала она. Мое присутствие в автомобиле сводило
ее с ума, я мог завалить весь ее план.
- Подождите, я опущу вам стекло. Знаете, свежий воздух для вас - самое
лучшее, - продолжал услужливый владелец машины.
Я сидел, прижимая девочку к себе. Машина сделала круг, а затем ринулась в
нужном направлении.
- Может быть, вы хотите, чтобы мы заехали к какому-нибудь доктору?
- Не стоит. Спасибо, мсье, вы очень любезны.
Он пожал плечами и прошептал удовлетворенно:
- Вы так считаете...
Когда мы очутились у темных ворот с франтоватыми буквами, к горлу мне
словно подступила тошнота. Все начиналось с нуля.
Женщина, наверное, испытывала нечто похожее. По какому праву я вновь влез
в ее судьбу, из которой она меня выгнала?
Мужчина в кожаном пальто покинул свое место у руля и обошел машину, чтобы
помочь пассажирке выйти. В тот момент, когда он проходил в желтом свете фар,
она сказала мне, не поворачивая головы:
- Я прошу вас исчезнуть!
Он открыл дверцу и протянул ей заботливо свою большую руку.
- Выходите осторожнее. Ну как, сможете? Может быть, мы с мсье отнесем
вас?
- Нет-нет. Вот только если бы вы проводили меня до двери.
- Конечно, а как же!
И этот весельчак, здоровый тип, посмотрел на меня так игриво, что я
задохнулся от злости.
- Я поддержу ее, а вы займитесь машиной.
Мадам Драве не могла удержаться от испепеляющего взгляда. В ее темных
глазах было все: отчаяние, страх, и злость.
Я вел себя так, словно не замечал этого. Решительно взял девочку на руки.
Мы подошли к воротам.
Все начиналось заново.
7. ТРЕТИЙ ВИЗИТ
Колокола возвестили о конце ночной службы. Их звон был веселым, но мне
казался мрачным, потому что я знал, что меня ожидало. Я знал, что сейчас
снова увижу мертвеца, и должен вести себя так, будто вижу его впервые. Какой
дьявол-искуситель заставил меня вновь вернуться в это проклятое место и
участвовать в этом опасном спектакле?
Только недавно я стремился как можно скорее избавить этот дом от своей
уважаемой персоны и дать мадам Драве свободу действий.
А теперь наперекор всем опасностями просьбам женщины я вновь навязал ей
свое присутствие. Мой разум взбунтовался. Еще было время придумать
какой-нибудь предлог и уйти, но я продолжал решительно шагать через двор.
- Ваш муж переплетчик?
- Да.
- А я занимаюсь производством обоев. Можно сказать, что это похоже, не
правда ли?
Мы уже подошли. Вторая дверь - я продолжал двигаться вперед в лабиринте.
- Здесь темно, как в печной трубе...
- Перегорела лампа.
- У меня есть зажигалка, постойте. Подождите, я вижу лестницу.
- Нет необходимости, здесь есть лифт. Грузовой лифт.
Она открыла дверь, и мы вошли в кабину, дверь захлопнулась с характерным
лязгом. Мужчина в кожаном пальто спросил с сомнением в голосе:
- У вас есть кто-нибудь дома?
Этот банальный вопрос поразил меня. Я завидовал спокойному голосу этого
человека, у него не было никаких предчувствий и опасений. Это было существо
без всяких комплексов, не умеющее ловчить. Должно быть, он очень любил
работу, удовольствия и ближнего своего.
Я пожалел, что все происходило в темноте, мне бы очень хотелось
понаблюдать за мадам Драве - хватит ли у нее сил сыграть роль до конца?
Она открыла дверь безо всякой дрожи, вошла первой и включила свет в
вестибюле. Она избегала встречаться со мной взглядом.
Действительно, она была немного бледна, но тот, другой, разве не видел ее
только что в обмороке?
- Сейчас я провожу вас в салон, - объявила она голосом глухим, но
твердым.
Я сжал ладонь маленькой Люсьенны, я не хотел, чтобы она видела то
отвратительное зрелище, которое ждало нас. Мадам Драве зажгла люстру в
салоне и отступила, давая нам возможность пройти внутрь. Вобрав голову в
плечи, я приготовился услышать тревожный крик мужчины в кожаном пальто.
- О! Какая красивая елка! - прошептал он, переступив порог.
Я отстранил его, чтобы тоже посмотреть. В комнате больше не было трупа.
- Садитесь, господа.
Ее лицо было непроницаемым, но, кажется, я заметил как по нему едва
уловимо скользнула улыбка.
Что она сделала с трупом своего мужа? Решившись передвинуть его, она,
может быть, все испортила. Я был зол на нее за это безумие. Я оглядывался
вокруг в поисках следов драмы. Их не было. Она вымыла кожаный диван. Тогда я
посмотрел, висит ли на вешалке пальто Драве, но его там не было. Видимо,
мадам Драве не упустила ничего. Но куда, черт возьми, она могла уволочь
тело? И если она решилась убрать труп, то зачем тогда вся эта комедия на
рождественской мессе?
Я отдал бы десять лет жизни за возможность откровенно поговорить с ней.
- Я вам бесконечно благодарна, господа. Вы были так добры...
- Ну что вы, это ничего, - заверил ее мужчина в кожаном пальто, очень
довольный тем, что ему удалось совершить благодеяние на Рождество. Наверное,
он все-таки был верующим, раз ходил в церковь. И, без сомнения, думал, что
его вера обеспечит ему вечное блаженство.
- Доставьте мне удовольствие - выпейте чего-нибудь, пока я уложу дочь
спать...
- Может быть, мне помочь вам? - поторопился я с предложением, чтобы не
упустить возможность поговорить с нею с глазу на глаз.
- В этом нет необходимости, мсье. Спасибо. Ее голос был вежливым, а
взгляд ледяным.
- Садитесь.
Мужчина расстегнул пальто и плюхнулся на диван. Я почувствовал, как дрожь
прошла по всему моему телу.
- Что вы будете пить?
Она подняла наши рюмки и поставила на место - в маленькие металлические
корзинки на столике бара.
- Что вам угодно. Желательно что-нибудь покрепче, отозвался автомобилист.
- Коньяк?
- С удовольствием.
- А вам, мсье?
В этот взгляд я вложил всю душу, мне ужасно хотелось обнять ее за талию,
прижать к себе и тихо сказать: "Прекрати эту идиотскую игру, я помогу тебе.
Мы попробуем уладить это дело".
- Тоже коньяк.
Она сама налила нам. Я сел в маленькое кре