Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
, сидящего за роялем, а рядом должен был стоять
он. Мельхиор, со скрипкой в руках. От этого пришлось отказаться не из-за
дороговизны - Мельхиор готов был на любые расходы, - но по недостатку
времени. Умерив свои притязания, Мельхиор помирился на аллегорической
виньетке: колыбель, игрушечная труба, барабан и деревянная лошадка
окружали лиру, из которой исходили во все стороны солнечные лучи. На
титульном листе, после длинного посвящения, в котором имя герцога выделено
было огромными буквами, сообщалось, что "господину Жан-Кристофу Крафту в
настоящее время исполнилось шесть лет". По правде сказать, Кристофу было
уже семь с половиной. Все эти затеи стоили очень дорого: для того чтобы их
оплатить, дедушке пришлось продать старинный ларь XVIII столетия,
украшенный резными фигурками, с которым он до сих пор не соглашался
расстаться, несмотря на неоднократные предложения Вормсера, торговца
случайными вещами. Но Мельхиор не сомневался в том, что подписка на
издание с лихвой окупит все расходы.
Его терзала другая забота: в каком костюме выпустить Кристофа на
эстраду? По этому поводу состоялся семейный совет. Мельхиору хотелось,
чтобы Кристоф вышел с голыми икрами и в коротеньком платьице, как
четырехлетний ребенок. Но Кристоф был рослый мальчик, даже для своих лет,
к тому же все в городе его знали, так что вряд ли удалось бы кого-либо
обмануть насчет его возраста. Тогда Мельхиора осенила блестящая мысль. Он
решил одеть мальчика во фрак с белым галстуком. Напрасно возмущалась
бедная Луиза, говоря, что ее сына хотят вырядить, как шута. Мельхиор
именно и рассчитывал на то, что столь неожиданный наряд развеселит публику
и она отнесется к Кристофу добродушно. Так и решили, и немедленно в доме
появился портной, чтобы снять мерку с маленького щеголя. К вечернему
костюму понадобилось тонкое белье и лакированные туфли; это тоже стало в
копеечку. Новая одежда очень стесняла Кристофа; чтобы мальчик попривык,
его несколько раз заставляли репетировать в полном параде. Целый месяц он
не сходил с табурета. Его учили раскланиваться перед публикой. У Кристофа
не оставалось ни одной свободной минуты. Он злился, но не смел
противиться, так как и сам верил, что готовится совершить подвиг, который
покроет его славой; он и гордился и трепетал от страха. К тому же никогда
с ним так не нянчились, как сейчас: укутывали в кашне, чтобы его не
продуло, грели носки, чтобы он не застудил ноги, а за столом подкладывали
самые лакомые кусочки.
Наконец великий день настал. Явился парикмахер и завил непокорную
шевелюру Кристофа; мальчик вышел из его рук курчавый, как барашек. Все
семейство собралось поглядеть на Кристофа и решило в один голос, что он
великолепен. Мельхиор осмотрел сына со всех сторон, повертел вправо и
влево и вдруг, ударив себя по лбу, притащил откуда-то огромный цветок и
вдел Кристофу в петлицу. Но Луиза всплеснула руками и объявила, что
мальчика совсем изуродовали, - чистая обезьяна! - чем жестоко обидела
Кристофа. Он, впрочем, сам не знал, гордиться ему своим нарядом или же
стыдиться. Чутье подсказывало ему, что все это почему-то стыдно. Но еще
более жгучий стыд он испытал на самом концерте; это чувство было сильнее
всего, что пережил Кристоф в тот памятный день.
До начала оставались считанные минуты. Но зал был наполовину пуст.
Пуста была и герцогская ложа. Некий всеведущий доброжелатель - такие
всегда находятся - принес известие, что во дворце происходит заседание
совета и герцог не придет; это он знает из самых достоверных источников.
Мельхиор, в полном расстройстве, не находил себе места, бегал взад и
вперед, высовывался в окно. Жан-Мишель тоже волновался, но больше из-за
внука, и донимал его советами. Тревога старших передалась Кристофу; он
ничуть не боялся за свое исполнение, но ведь придется раскланиваться перед
публикой! Чем больше он об этом думал, тем больше терзался.
Однако пора было начинать; публика проявляла нетерпение. Оркестр Hof
Musik Verein'а заиграл увертюру к "Кориолану". Кристоф не знал, ни кто
такой Кориолан, ни кто такой Бетховен; музыку Бетховена он, конечно,
слыхал, но не знал имени композитора; ему никогда не приходило в голову
справляться о названиях исполняемых вещей, - он давал им свои названия,
придумывал для каждой маленький рассказ или представлял себе в связи с ней
какую-нибудь картину природы, деля их на три категории: огонь, земля и
вода, со множеством дополнительных оттенков. Моцарт почти всегда был вода
- то лужайка на берегу ручья, то светлый туман над рекою, то быстрый
весенний дождь, то радуга. Бетховен был огонь: пылающий костер с высокими
языками пламени и огромными клубами дыма; горящий лес, и над ним грозная
черная туча, из которой сверкают молнии; бездонное небо с мерцающими
звездами, и одна вдруг срывается, - Кристоф сам не раз с бьющимся сердцем
наблюдал это в ясные сентябрьские ночи, - срывается и скользит вниз и тихо
гаснет... И теперь, как всегда, повелительная страсть этой героической
души обожгла его, словно огненный вихрь. Все остальное исчезло; какое ему
было дело до всего остального? Досада Мельхиора, тревога Жан-Мишеля, вся
эта суета кругом, публика, герцог - что ему до них до всех? Что его с ними
связывает? Он был уже не здесь, его увлекала за собой эта неукротимая
воля... Он всем существом стремился ей вслед, задыхаясь, со слезами на
глазах; ноги у него онемели, все тело напряглось от ладоней до подошв,
кровь била в виски, как барабан перед атакой, он весь дрожал... И вдруг в
момент наивысшего внимания, когда он слушал, едва дыша, притаившись за
стойкой для декораций, его словно с размаху ударили в сердце: музыка
оборвалась на середине такта, а затем после секунды молчания взвыли трубы,
загремели литавры - оркестр оглушил зал казенно-торжественным военным
маршем. Переход был таким грубым и таким неожиданным, что Кристоф
заскрежетал зубами, топнул ногой об пол и показал кулак стене. Но Мельхиор
ликовал: герцог уже входил в ложу, и это его приветствовали национальным
гимном. А Жан-Мишель спешил дрожащим голосом преподать внуку последние
наставления...
Увертюра возобновилась и на этот раз была благополучно доведена до
конца. Наступил черед Кристофа. Мельхиор весьма тонко составил программу с
таким расчетом, чтобы продемонстрировать одновременно виртуозность и сына
и отца: первым номером они должны были вместе исполнить сонату Моцарта для
скрипки и рояля. Чтобы не выкладывать все эффекты сразу, решено было, что
сперва Кристоф выйдет один. Его подвели к выходу на сцену, показали рояль,
поставленный на середине, ближе к рампе, еще раз повторили, что и в каком
порядке он должен делать, и вытолкнули из-за кулис.
Кристоф вышел довольно спокойно - он уже привык к театральным залам; но
когда он очутился один на сцене под взглядом сотен глаз, он вдруг так
оробел, что невольно попятился и даже повернул было назад, намереваясь
юркнуть обратно за кулисы, но там стоял отец и делал ему страшные глаза.
Пришлось идти дальше. Его уже заметили из зала. Поднялся шепот, стали
раздаваться смешки - то тут, то там, все громче и чаще. Мельхиор не
ошибся: маскарадный костюм маленького дебютанта производил именно то
впечатление, на которое он рассчитывал. Люди прыскали при виде лохматого и
смуглого, как цыганенок, мальчугана, который в доспехах светского франта
нерешительно семенил по сцене. Многие вставали, чтобы лучше его
разглядеть, и скоро всех охватило неудержимое веселье; это был не злой
смех, но все же такой прием мог бы смутить и более закаленного гастролера.
Кристоф, напуганный шумом, взглядами, направленными на него со всех сторон
лорнетками, думал только об одном - как бы скорее добраться до рояля,
который представлялся ему спасительным островом среди бурного моря.
Опустив голову, не глядя по сторонам, он ускоренным шагом промаршировал
вдоль рампы, а дойдя до середины, вместо того чтобы раскланяться, как его
учили, круто повернул и ринулся прямо к роялю. Стул был слишком высок;
Кристоф не мог сесть без помощи отца, но сконфуженный мальчик не догадался
подождать и вскарабкался на сиденье, помогая себе коленками. Это еще
усилило общую веселость. Но теперь Кристоф был спасен: сидя перед роялем,
он уже никого не боялся.
Наконец вышел Мельхиор; благожелательность публики распространилась и
на него - его встретили довольно шумными аплодисментами. Начали с сонаты.
Маленький человечек у рояля играл с невозмутимой уверенностью, плотно сжав
губы, не отводя глаз от клавиш; короткие его ножки свисали с сиденья, не
доставая до земли. По мере того как развертывались музыкальные фразы, ему
становилось все легче и свободнее, как будто его окружали хорошо знакомые,
добрые друзья. Из зала к нему долетал ропот одобрения, и временами его
охватывало чувство удовлетворенной гордости при мысли, что столько людей
собралось его послушать и все им восхищаются. Но едва он кончил, как снова
оробел; слыша со всех сторон рукоплескания, он испытывал не удовольствие,
а стыд. Еще хуже стало, когда Мельхиор взял его за руку, подвел к рампе и
велел поклониться публике. Он повиновался и с забавной неуклюжестью
отвесил низкий поклон. Но ему было совестно, он покраснел до ушей, как
будто делал что-то смешное и гадкое.
Его опять усадили за рояль, и он, уже соло, сыграл "Утехи детства".
Публика неистовствовала. После каждой пьески раздавались вопли восторга и
требования повторить; и как ни горд был Кристоф своим успехом, эти овации
его оскорбляли, ибо звучали как приказания. Под конец весь зал поднялся и
рукоплескал стоя; сам герцог аплодировал из своей ложи, подавая пример
остальным. Но Кристоф продолжал сидеть, не смея шевельнуться, - отца на
этот раз не было возле него, и он совсем растерялся. Аплодисменты
усилились. Кристоф все ниже опускал голову, словно виноватый, краснел, как
рак, и отворачивался от публики. Мельхиор поспешил ему на помощь; он взял
мальчика на руки и, повернув лицом к герцогской ложе, велел послать туда
воздушный поцелуй. Кристоф и ухом не повел. Мельхиор до боли стиснул ему
локоть и вполголоса пригрозил его выпороть. Тогда Кристоф стал покорно
посылать на все стороны поцелуи, но глаз так и не поднял и по-прежнему
отворачивался от зала. Он чувствовал себя глубоко несчастным, сам не зная
почему; самолюбие его страдало, и все эти люди в зале были ему противны.
Его мучил стыд оттого, что все видят его в этой нелепой позе - взяли на
руки, как маленького, да еще заставляют рассылать воздушные поцелуи, - не
мудрено, что все хохочут над ним, хоть и аплодируют; и Кристоф сердился на
публику за этот смех, сердился даже за аплодисменты. Когда Мельхиор
наконец поставил его на пол, он, не оглядываясь, бросился за кулисы.
Какая-то дама кинула ему букетик фиалок, цветы задели его по лицу - это
повергло его в панику, и он пустился бежать со всех ног, опрокинув стул,
попавшийся на пути. И чем быстрее он бежал, тем громче смеялись в зале, а
чем громче смеялись, тем он быстрее бежал.
Наконец он у выхода - здесь тоже стояли люди и смотрели на него, но
Кристоф головой пробил себе дорогу и спрятался в самом дальнем углу за
артистическими уборными. Тут его нашел дедушка: старик не помнил себя от
радости и не скупился на похвалы Кристофу. Оркестранты, хохоча от души,
поздравляли мальчика, но тот ни на кого не смотрел и никому не желал
подать руку. Мельхиор, прислушиваясь к неумолкающим аплодисментам, вздумал
было еще раз вывести Кристофа на сцену, но мальчик, разъяренный,
отказался; он вцепился в дедушкин сюртук и пинал ногами всех, кто пытался
к нему подойти. Под конец он истерически разрыдался; пришлось оставить его
в покое.
В эту минуту вошел офицер и объявил, что герцог просит исполнителей к
себе в ложу. Что было делать? Как показать ему Кристофа в таком виде?
Мельхиор пришел в бешенство и накинулся на сына с бранью; от этого Кристоф
зарыдал еще пуще. Но дедушка нашел способ прекратить наводнение: он
посулил Кристофу фунт шоколада - только перестань плакать, и Кристоф,
большой сластена, тотчас затих, проглотил слезы и беспрекословно дал себя
унести; правда, пришлось сперва торжественно поклясться, что его не
выведут обманом на сцену.
В герцогской ложе Кристофа подвели к маленькому, краснощекому, пухлому
господину в визитке, лицом напоминавшему мопса; у него были закрученные
кверху усы и подстриженная остроконечная бородка; он шутливо приветствовал
Кристофа, потрепал его по щеке жирной ручкой и назвал: "Моцарт redivivus"
[воскресший (лат.)]. Это и был герцог. Затем Кристофа представили
герцогине, ее дочери и всей их свите. Но так как Кристоф не смел поднять
глаз, то единственным его впечатлением от первого знакомства с
великосветским обществом был вид десятка женских юбок и форменных военных
рейтуз. Юная дочь герцога усадила его к себе на колени и принялась
расспрашивать, но Кристоф сидел ни жив ни мертв, не шевелясь и почти не
дыша, и на все вопросы вместо него отвечал Мельхиор - заискивающим тоном и
в почтительных до лакейства выражениях. Однако юная принцесса его не
слушала и на все лады поддразнивала Кристофа. Тот краснел все гуще; боясь,
что окружающие это замечают, он решил наконец объясниться и произнес с
глубоким вздохом:
- Я потому такой красный, что мне очень жарко.
Девица покатилась со смеху. Но Кристоф на нее не обиделся, как обижался
только что на публику; наоборот, этот смех ему понравился, а когда она его
поцеловала, это ему понравилось еще больше.
Тут он увидел дедушку. Старик стоял в коридоре у входа в ложу; на лице
у него был написан восторг и вместе с тем смущение: ему тоже хотелось
подойти и вставить словечко, но он не смел, так как его не позвали, и
только издали наслаждался триумфом внука. Кристофа вдруг охватила горячая
любовь к дедушке; ему захотелось, чтобы бедному старику тоже отдали
должное, чтобы все узнали, какой он замечательный человек. Это развязало
Кристофу язык; он потянулся к уху своей новой приятельницы и прошептал:
- Я хочу сказать вам один секрет.
Она засмеялась.
- Какой?
- Помните, в моем менуэте есть такое красивое _трио_? Ну, в том
менуэте, что я играл? Помните? (Он тихонько пропел это трио.) Ну вот! Так
это дедушка сочинил, а совсем не я. Остальное все мое, а вот это, самое
красивое, это дедушкино. Он только не велел никому говорить. Вы никому не
расскажете? - И, указывая на старика, Кристоф добавил: - Вот это мой
дедушка там стоит. Я его очень люблю. Он очень добрый и все для меня
делает.
Дочь герцога еще веселее расхохоталась, сказала, что Кристоф душка,
расцеловала его в обе щеки и, к великому конфузу и дедушки и внука,
немедленно повторила это признание вслух. Все тоже засмеялись, герцог
поздравил смущенного старика, а тот тщетно пытался что-то объяснить,
путаясь и заикаясь, словно уличенный в преступлении. Но Кристоф надулся,
и, сколько ни заигрывала с ним потом герцогская дочь, он молчал, как
каменный: он презирал ее за то, что она не сдержала слова. Из-за этого
предательства он был теперь совсем не такого высокого мнения о
коронованных особах. Он был так возмущен, что уже не замечал ничего вокруг
и не слыхал даже, как герцог, смеясь, объявил, что назначает его своим
придворным пианистом - Hof Musikus'ом.
Потом Кристофа увели, но и в фойе и на улице люди подходили к нему с
поздравлениями, а некоторые даже целовали в щечку, к крайнему его
неудовольствию, так как он не любил поцелуев, да и вообще терпеть не мог,
чтобы им распоряжались без его согласия.
Наконец пришли домой, и, захлопнув за собой дверь, Мельхиор тотчас
принялся бранить Кристофа; он обозвал его "простофилей" за то, что тот
разболтал про дедушкино _трио_. Кристоф, считавший, что совершил
похвальный поступок, достойный поощрения, а не упреков, возмутился и
наговорил отцу дерзостей. Отец тоже вознегодовал и заявил, что
по-настоящему Кристофу надо задать хорошую трепку, ну да уж ладно, счастье
его, что он играл прилично, поэтому его прощают, но, конечно, из-за его
глупости весь эффект концерта пропал. Кристоф, оскорбленный в своем
чувстве справедливости, обиделся и ушел в угол; там он и сидел, насупясь и
мысленно казня презрением отца, юную принцессу и весь мир. Его уязвляло и
то, что приходившие соседи, смеясь, обращались с поздравлениями к
Мельхиору и Луизе, как будто это они, а не он отличились в концерте и вся
заслуга принадлежит им, а сам он - так, ничто, неодушевленный предмет, их
собственность.
Неожиданно появился придворный лакей и принес подарки - великолепные
золотые часы от герцога, а от его дочери коробку превосходных конфет. Оба
подарка очень понравились Кристофу, - трудно сказать, который больше, - но
он не хотел в этом признаться даже самому себе и продолжал хмуриться,
искоса с вожделением поглядывая на конфеты и раздумывая, прилично ли ему
принять этот дар от особы, которая обманула его доверие. Он совсем уж было
решил, что ничего, принять все-таки можно, как вдруг отец потребовал,
чтобы он немедленно сел за стол и написал благодарственное письмо под его
диктовку. Это уж было слишком! Сказалось ли нервное возбуждение, вызванное
событиями дня, или Кристофу было стыдно начинать письмо, как требовал
отец, раболепными словами: "Вашего высочества маленький слуга и музыкант -
Knecht und Musicus", - но Кристоф вдруг неудержимо расплакался и больше от
него ничего не удалось добиться. Лакей ждал, насмешливо улыбаясь. Пришлось
Мельхиору самому на" писать письмо. Это не улучшило его настроения. В
довершение всех бед Кристоф уронил часы, и они разбились. Тут уж его
разбранили не на шутку. Мельхиор пригрозил, что его оставят без сладкого.
Кристоф дерзко ответил, что он и сам его есть не станет, Луиза вздумала в
наказание отобрать у него конфеты. Кристоф, окончательно обозлившись,
закричал, что она не имеет права - "конфеты мои, их мне подарили, а не
тебе, никому не отдам!". Ему закатили пощечину; тогда, в исступлении, он
вырвал коробку из рук матери, швырнул ее на пол и растоптал ногами. Его
выпороли, унесли в спальню, раздели и уложили в постель.
Вечером собрались гости, и все уселись за обед - роскошный обед,
специально приготовленный по случаю концерта; Луиза хлопотала целую
неделю. За столом громко смеялись и чокались. Кристоф все это слышал,
мечась по подушке, и чуть не умер от такой несправедливости. Приглашенным
сказали, что мальчик очень утомился, и больше о нем никто не вспоминал.
Только когда обед кончился и гости уже расходились, в спальне послышались
шаркающие шаги. Жан-Мишель склонился над кроваткой", с чувством поцеловал
Кристофа, проговорил: "Милый мой, дорогой мальчик!.." - и тотчас, словно
устыдившись, ушел, сунув Кристофу принесенные в кармане лакомства.
Это немного утешило мальчика. Но он так устал от пережитого за день,
что у него не хватило сил подумать о том, что сделал дедушка, не хватило
сил даже притронуться к припасенным для него сластям. Его разламывало от
усталости, и он почти сейчас же заснул.
Сон его был тревожен. Нервы еще не угомонились - Кристофа то и дело
подбрасывало, словно от электрического тока. В его сновидениях звучала
нестройная музыка. Среди ночи он проснулся. Увертюра Бетховена, которую он
слышал днем, гремела у него в