Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
район в южной части Лондона.
Монумент - дорическая колонна, воздвигнутая в лондонском Сити по
проекту архитектора Кристофера Ренна в память о пожаре 1666 года. Колонна
находится вблизи того места, где пожар был остановлен.
...историю ...Дэниела Дансера... а также - историю мистера Ивса... -
Дэниел Дансер и мистер Ивc - известные английские ростовщики, жившие в XVIII
веке.
Карл Второй (1630-1685) - английский король (1660-1685), в лице
которого была восстановлена после буржуазной революции королевская власть и
династия Стюартов.
...скованных взглядом василиска... - Василиск - сказочное чудовище с
телом петуха и хвостом змеи, убивающее своим взглядом.
...шестьсот пятьдесят восемь джентльменов... - число членов английского
парламента во времена Диккенса.
Франкмасон - член тайного религиозного и философского общества
франкмасонов (франц. "вольные каменщики"). Организации франкмасонов,
выросшие из цеховых корпораций строителей, возникли в Англии в начале XVIII
века. Созданные затем во всех европейских странах масонские "ложи"
объединяли в XVIII веке людей, не чуждых либеральных и просветительских
взглядов. В XIX веке масонские организации были оплотом политической
реакции.
Сомерс-Таун - район Лондона к северо-западу от Сити.
Веруламская стена. - Имеются в виду развалины стен древнего римского
поселения Веруламиум, существовавшего в Англии в V веке н. э.
Флора (лат. "цветок") - древнеримская богиня цветения и весны.
Дил - город-порт в графстве Кент.
Высокой церкви, или Низкой церкви... - Речь идет о двух направлениях
англиканской церкви. Высокая церковь требовала слияния церкви с государством
и признавала ряд католических обрядов, отвергавшихся Низкой церковью.
...крови одного нормандского рода... - Старейшая английская знать ведет
свое происхождение от норманских завоевателей Англии (XI в.).
Бедлам - психиатрическая больница в Лондоне, основанная в 1547 году и
названная в честь св. Марии из Вифлеема. (Бедлам - искаж. Вифлеем.)
...той неугомонной особы... - Имеется в виду героиня трагедии Шекспира
"Макбет" (1606) леди Макбет.
Смешная, правда? - Баккет (bucket)-по-английски ведро.
"Поверьте, когда б эти милые юные чары" - популярный романс на слова
известного ирландского поэта Т. Мура (1779-1852).
Дуврский замок - старинный замок в городе-порте Дувре, находящемся в
графстве Кент, на берегу пролива Па де Кале.
Авгуры - в древнем Риме жрецы - предсказатели будущего по полету и
крику птиц.
Геральдическая, палата - корпорация, объединяющая обладателей
дворянских гербов, созданная в Англии по указу короля Ричарда III
(1452-1485).
Королевская академия - английская Академия художеств, основанная в 1768
году.
...с видом Венеры, выходящей из волн морских... - Древнеримская богиня
любви и красоты Венера, по преданию, родилась, выйдя из морской пены.
...Юпитер, который похищает предмет своей нежной страсти. - Речь идет
об эпизоде из древнеримской мифологии: бог-громовержец Юпитер похищает деву
Семелу, окутав ее облаком.
Олмэк - здание в центре Лондона, снимавшееся для аристократических
балов.
Хайгетская таможенная застава. - Хайгет - северный район Лондона.
Название заставы сохранилось за местом у Хайгетских ворот, откуда начиналась
Великая Северная дорога, построенная в XIV веке.
....когда сэр Лестер внесет туда билль о своем разводе. - Билль -
законопроект, вносимый в парламент. Согласно английскому законодательству
дворянину для совершения развода необходимо проведение через парламент так
называемого "частного билля".
Дракон Скука - аллегорический персонаж из поэмы крупнейшего английского
порта эпохи Возрождения Э. Спенсера (1552-1599) "Королева фей" (1589-1596).
...в битве при Ватерлоо. - Близ бельгийской деревни Ватерлоо в 1817
году англо-прусская армия одержала решительную победу над войсками
Наполеона.
...в одном йоркширском поселке. - Йоркшир - самое большое графство
Англии, расположенное на северо-востоке страны.
Я, как жена Цезаря... - намек на латинскую поговорку "Жена Цезаря выше
подозрений".
"Дом, который построил Джек" - шутливая детская песенка из сборника
"Песни нянюшки".
Вавилонское смешение - смешение языков, происшедшее по библейскому
сказанию при постройке Вавилонской башни.
Фатима, Синяя борода - персонажи сказок французского писателя Ш. Перро
(1628-1703).
Сильфида. - Сильфы - в кельтской и германской мифологии духи воздуха.
...к западу от Ньюмен-стрит. - В западных кварталах Лондона расположены
дома знати и крупной буржуазии.
Б. Томашевский и Д. Шестиков
КНИГА ШЕСТАЯ. АНТУАНЕТТА
Жанены принадлежали к числу тех старых французских семей, которые
веками живут в одном и том же захолустном уголке и хранят чистоту рода от
посторонних вторжений. Несмотря на перемены, происшедшие в обществе, таких
семей во Франции больше, чем можно предположить. Они сами не сознают,
какими глубокими корнями вросли в почву, от которой их может оторвать
только сильная встряска. В этой их привязанности соображения рассудка не
играют никакой роли, соображения выгоды - очень малую, а умиление перед
исторической стариной свойственно лишь кучке просвещенных литераторов. Но
всех, как самых невежественных, так и самых образованных, одинаково
связывает неразрывными узами глубокое и могучее чувство, подсказывающее
им, что они испокон веков - частица этой земли, живут ее жизнью, вдыхают
ее воздух, слышат у своей груди биение ее сердца, как два существа,
лежащие рядом на общем ложе, улавливают каждое ее содрогание, малейшие
оттенки, которыми отличаются друг от друга часы суток, времена года,
погожие и хмурые дни, голоса и молчание природы. При этом и местность
может быть не из самых красивых, и живется там не очень легко, но к ней
привязываешься тем крепче, чем проще, чем смиреннее там природа, чем ближе
она к человеку и чем яснее говорит ему родным, задушевным языком.
Такой была провинция в самом сердце Франции, где обитали Жанены.
Плоский болотистый край, старинный сонный городок, который со скукой
глядится в мутную, застоявшуюся воду канала, а кругом - пашни, луга,
ручейки, обширные леса, однообразные поля... Ни живописного вида, ни
навевающего воспоминания памятника старины. Ничто здесь не привлекает. И
все привязывает. В таком застое, в таком оцепенении есть скрытая сила.
Впервые столкнувшись с ними, ум человеческий страдает и возмущается. Но
кто из поколения в поколение жил под воздействием этой силы, тот уже не
может стереть ее отпечаток: она вошла в его плоть и кровь; эта
неподвижность, эта баюкающая скука, это однообразие полны для него
чарующей прелести, в которой он не отдает себе отчета, которую даже
отрицает, но любит и не забудет никогда.
Жанены жили здесь с незапамятных времен. Их род удалось проследить в
архивах города и окрестностей вплоть до XVI века благодаря неизбежному
двоюродному дедушке, который посвятил свою жизнь составлению родословной
этих безвестных тружеников: крестьян, деревенских ремесленников, а позднее
сельских писцов и нотариусов, в конце концов осевших в субпрефектуре
округа, где Огюстен Жанен, отец нынешнего Жанена, преуспел в качестве
банковского дельца; это был человек ловкий, по-крестьянски упорный и с
хитрецой, в общем честный, но без чрезмерной щепетильности, неутомимый
работник и прожигатель жизни; своим лукавым добродушием, прямотой и
богатством он умудрился внушить к себе почтение и страх на десять лье в
окружности. Приземистый, коренастый, кряжистый, с мясистым, красным, в
оспинах лицом и быстрыми глазками, он в молодости слыл большим любителем
слабого пола да и под старость не совсем утратил вкус к женщинам. Он любил
вольные шутки, любил хорошо поесть. Стоило посмотреть на него за столом в
обществе его сына Антуана и нескольких старых приятелей того же пошиба -
мирового судьи, нотариуса, настоятеля собора (старик Жанен вел яростную
кампанию против церкви, но охотно водил компанию со служителями церкви,
если те были люди компанейские): все это были молодцы точно на подбор, как
и подобало землякам Рабле. Гул стоял от забористых острот, от стука
кулаками по столу, от раскатов хохота. Их безудержное веселье передавалось
прислуге на кухне и соседям на улице.
Но однажды в знойный летний день старик Огюстен вздумал спуститься в
погреб без пиджака, чтобы самому разлить вино по бутылкам, и схватил
воспаление легких. В одни сутки убрался он в иной мир, в который не
очень-то верил, упокоился, напутствуемый надлежащими церковными
таинствами, как и полагается провинциальному буржуа-вольнодумцу: в
последнюю минуту он на все готов согласиться, лишь бы бабье к нему не
приставало, тем более что самому-то ему наплевать... А кстати, кто
знает...
Сын Антуан наследовал ему в делах. Это был веселый, румяный, низенький
толстяк, бритый, с бакенбардами, очень подвижной, шумливый; говорил он
быстро, глотая слова и отрывисто жестикулируя. Он не обладал коммерческими
способностями отца, но не лишен был хозяйственной жилки. Впрочем,
достаточно было спокойно продолжать начатое до него дело, чтобы оно шло
своим ходом и процветало само по себе. В местных кругах Антуана считали
дельным человеком, хотя, говоря по совести, роль его была самая
незначительная; он способствовал преуспеянию предприятия только своей
методичностью и усердием. В общем, он был человек в высшей степени
почтенный и всюду пользовался заслуженным уважением. И в городке и в
окрестных деревнях он снискал себе прочную популярность приветливостью и
простотой манер, кое-кому казавшихся чересчур панибратскими, развязными и
грубоватыми. В деньгах он не был расточителен, но в чувствах - щедр
непомерно. Он легко пускал слезу и при виде чужой беды так бурно выражал
свое огорчение, что неизменно потрясал пострадавшего.
Как и большинство обитателей городка, Антуан увлекался политикой. Он
был до крайности умеренным республиканцем и при этом ярым либералом,
патриотом и, по примеру отца, рьяным антиклерикалом. Он состоял в
муниципальном совете, и для него вкупе с коллегами не было лучшего
удовольствия, как насолить приходскому священнику или суровому
проповеднику, приводившему в восторг местных дам. Кстати, не следует
забывать, что антиклерикализм французских провинциальных городков по
большей части бывает одним из видов домашней войны, замаскированной формой
той глухой и жестокой розни между мужьями и женами, которая неизбежна
почти в каждой семье.
Антуан Жанен тяготел и к литературе. Как все провинциалы его поколения,
он был воспитан на латинских классиках, из которых заучил наизусть
несколько страниц и множество пословиц, на Лафонтене и Буало - на Буало
"Поэтики" и, главное, "Налоя", на авторе "Девственницы", а также на poetae
minores [второстепенных поэтах (лат.)] французского XVIII века и пытался
подражать им в собственных стихотворных опусах. В своем кругу не он один
страдал этой склонностью, возвышавшей его в глазах знакомых. В городе
повторяли его стихотворные шутки, четверостишия, буриме, акростихи,
эпиграммы и куплеты, зачастую несколько вольные, однако не лишенные юмора,
впрочем, довольно плоского. Тайны пищеварения при этом отнюдь не были
забыты. Муза прилуарских краев охотно трубит в рог на манер знаменитого
дантовского дьявола:
Ed egli avea del cul fatto trombetta...
[А тот трубу изобразил из зада... (итал.)
Данте, "Божественная комедия", "Ад", песнь XXI]
Этот крепкий, жизнерадостный и деятельный толстяк женился на женщине
совершенно иного типа - на дочери местного судейского чиновника, Люси де
Вилье. Все де Вилье или, вернее, Девилье - их фамилия разделилась течением
времени, как раскалывается надвое камень, скатившийся с холма, - из
поколения в поколение служили по судебному ведомству и принадлежали к той
старинной породе французских парламентариев, для которых священно понятие
закона, долга, общественных приличий, личного, а тем более
профессионального достоинства, подкрепленного безупречной честностью с
легким привкусом самодовольства. В предшествовавшем веке они набрались
фрондирующего янсенизма, от которого у них осталось отвращение ко всякому
иезуитству и какая-то ворчливая разочарованность. Жизнь представлялась им
в мрачном свете, и они отнюдь не старались сглаживать житейские невзгоды,
а, наоборот, рады были нагромоздить новые, лишь бы иметь право брюзжать.
Люси де Вилье унаследовала кое-какие из этих черт, прямо противоположных
несколько примитивной жизнерадостности своего мужа. Это была женщина
высокого роста, на голову выше мужа, худощавая, стройная; одевалась она со
вкусом, но, пожалуй, слишком строго, словно умышленно старалась казаться
старше своих лет; сама по натуре глубоко нравственная, она была крайне
требовательна к другим, не прощала не только проступков, но даже промахов
и слыла холодной и высокомерной. Она отличалась большой набожностью, что
служило поводом для вечных раздоров между супругами. Вообще же они были
очень любящей четой, и хотя часто ссорились, но жить друг без друга не
могли. Оба были лишены практической сметки - он от неумения разбираться в
людях (его ничего не стоило провести умильным видом и пышными фразами),
она - от полной неопытности в деловых вопросах (ее всегда держали в
стороне от дел, и она привыкла не интересоваться ими).
У четы Жаненов было двое детей: дочь Антуанетта и сын Оливье, моложе
сестры на пять лет.
Антуанетта была хорошенькая брюнетка с приветливым, простодушным
личиком чисто французского типа - округлый овал, блестящие глаза, выпуклый
лоб, изящный подбородок, прямой носик, - "тонкий нос благородства
необычайного (как галантно выражается один из старых французских
портретистов), каковой чуть приметно морщился и оживлял все лицо,
указывая, сколь тонки были чувствования молодой особы, когда она
благоволила говорить или слушать". От отца Антуанетта унаследовала
жизнерадостность и беспечность.
Оливье был хрупкий блондин небольшого роста, как отец, но совсем иного
душевного склада. В детстве он подолгу серьезно хворал, отчего здоровье
его пошатнулось, и хотя домашние всячески холили его, он с ранних лет стал
вялым, задумчивым мальчуганом, боялся смерти и был беззащитен перед лицом
жизни. Рос он одиноко: от природы нелюдимый, он сторонился и дичился
сверстников - ему было с ними не по себе; их игры и драки его отталкивали,
их грубость приводила в ужас. Он терпел их побои не от недостатка
храбрости, а от застенчивости: он боялся защищаться, чтобы не сделать
кому-нибудь больно. Мальчишки совсем бы его замучили, если бы не положение
отца. Оливье был очень нежным и болезненно чувствительным ребенком:
малейшее слово, ласка, упрек доводили его до слез. Сестра, натура более
здоровая, чем он, дразнила его, называла "Фонтанчик".
Брат и сестра горячо любили друг друга, но они были слишком разными,
чтобы жить одной жизнью. Каждый шел своим путем, увлекаемый своей мечтой.
Антуанетта с возрастом все хорошела; ей об этом говорили, она и сама это
знала, радовалась и уже видела себя в будущем героиней романов. Тщедушного
меланхолика Оливье коробило всякое соприкосновение с внешним миром, и он
искал прибежища в своем глупеньком ребяческом воображении, рассказывая
себе разные истории. У него была страстная, чисто женская потребность
любить и быть любимым; живя одиноко, в стороне от сверстников, он создал
себе двух-трех вымышленных друзей: одного звали Жан, другого Этьен, а еще
одного - Франсуа; он был постоянно с ними, а не с теми, кто на самом деле
окружал его. Спал он мало и вечно о чем-то грезил. Утром, когда его
наконец-то удавалось поднять с постели, он задумывался, свесив с кровати
голые ножки или же натянув оба чулка на одну ногу, что тоже случалось
нередко. Он задумывался, погрузив обе руки в умывальный таз. Он
задумывался за партой, не дописав строчки или заучивая урок; он часами
витал в мечтах, а потом вдруг с ужасом обнаруживал, что не успел ничего
выучить. Когда его окликали за обедом, он пугался и отвечал не сразу, а
начав говорить, забывал, что хотел сказать. Он жил в полудреме, убаюканный
своими детскими думами и привычными однообразными впечатлениями медленно
текущей провинциальной жизни: большой пустынный дом, половина которого
была необитаемой; огромные, страшные подвалы и чердаки; наглухо запертые,
таинственные комнаты с закрытыми ставнями, с мебелью в чехлах, с
завешенными зеркалами и закутанными люстрами; старинные фамильные портреты
с застывшими улыбками; гравюры времен Империи - смесь игривой добродетели
и героизма - "Алкивиад и Сократ у куртизанки", "Антиох и Стратоника",
"История Эпаминонда", "Нищий Велизарий"...
Снаружи - с той стороны улицы - грохот кузни, скачущий ритм молотов,
тяжкие, прерывистые вздохи кузнечного меха, запах паленого рога, стук
вальков на берегу, где прачки полощут белье, глухие удары топора,
доносящиеся из мясной лавки в соседнем доме, цоканье лошадиных копыт по
мостовой, скрип колодца, лязг разводимого моста на канале, тяжелые баржи,
груженные штабелями дров, медленно тянущиеся на буксире мимо сада; мощеный
дворик с небольшой клумбой, где среди поросли герани и петуний тянулись
вверх два сиреневых куста; вдоль террасы над каналом - кадки с лавровыми и
гранатовыми деревьями в цвету; а в базарные дни - шум с площади, крестьяне
в глянцевитых синих блузах, визг свиней... По воскресеньям в церкви, как
всегда, фальшивил певчий, а старый кюре дремал во время мессы; затем
прогулка всей семьей по Вокзальному проспекту, где время проходило в
обмене церемонными приветствиями с такими же страдальцами, тоже считавшими
своим долгом гулять семьями, - пока наконец дорога не выводила в озаренные
солнцем поля, над которыми вились незримые жаворонки, или на берег
сонного, подернутого рябью канала, по берегам которого тянулись ряды
тополей... А потом парадные провинциальные обеды, где без конца ели и
обсуждали еду с упоением и знанием дела; знатоками же были все, ибо
чревоугодие для провинциала - важнейшее занятие, подлинное искусство.
Говорили и о делах или рассказывали пикантные анекдоты; иногда заводили
разговор о болезнях, не скупясь на подробности... Мальчуган сидел в своем
уголке, тихонько, точно мышка, нехотя грыз что-нибудь, когда другие ели, и
слушал, слушал. Ничто не ускользало от его внимания, а что ему случалось
недослышать, он дополнял воображением. У него был удивительный дар,
присущий отпрыскам старых семей, старых родов, на которых оставили след
целые века, - дар угадывать мысли, ему самому пока что не приходившие в
голову и едва ли даже понятные. И еще была кухня, где творились сочные и
смачные чудеса; была старая нянюшка, которая рассказывала потешные и
страшные сказки. А в сумерки - бесшумный полет летучих мышей, ужас перед
копошащимися где-то в недрах старого дома чудовищами: жирными крысами,
гигантскими мохнатыми пауками; вечером - молитва на коленях у кроватки,
когда сам не понимаешь, что бормочешь; дребезжание колок