Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
мадеры, и
мне так приятно было видеть, какую радость доставил этот обед старушке, как
чинно и церемонно она кушала, что я уже не думала ни о чем другом.
Когда мы пообедали и нам подали десерт, красиво сервированный моей
милой подругой, которая всегда сама наблюдала за приготовлением всего, что
мне подавали, мисс Флайт, очень довольная, принялась болтать так оживленно,
что я решила завести разговор о ее жизни, так как она всегда любила говорить
о себе. Я начала с того, что спросила ее:
- Вы уже много лет ходите в Канцлерский суд, мисс Флайт?
- Ах, много, много, много лет, дорогая моя. Но я ожидаю судебного
решения. В ближайшем будущем.
Но даже в ее надеждах сквозила такая тревога, что я усомнилась, надо ли
было говорить об этом. И тут же подумала, что не надо.
- Мой отец ждал судебного решения, - продолжала, однако, мисс Флайт. -
Мой брат. Моя сестра. Все они ждали судебного решения. И я жду.
- Все они...
- Да-а. Умерли, конечно, дорогая моя, - ответила она.
Заметив, что ей хочется продолжать этот разговор, и желая ей угодить, я
передумала и решила не избегать его, а поддержать.
- А не разумней ли было бы, - сказала я, - больше не ждать решения?
- Правильно, дорогая моя, - быстро подтвердила она, - конечно,
разумней.
- И никогда больше не ходить в суд?
- И это тоже правильно, - согласилась она. - Когда вечно ждешь того,
что никогда не приходит, - это так изматывает, дорогая моя Фиц-Джарндис! Так
изматывает, что, верите ли, только кожа да кости остаются!
Она показала мне свою руку, такую тонкую, что смотреть было страшно.
- Но, дорогая моя, - продолжала она таинственным тоном. - В суде есть
что-то ужасно манящее. Тс! Не говорите об этом нашей малышке, когда она
придет. Она может испугаться. Да и немудрено. В суде есть что-то манящее
беспощадно. Расстаться с ним нет сил. Так что волей-неволей приходится
ждать.
Я попыталась разуверить ее. Она терпеливо и с улыбкой выслушала меня,
но сейчас же нашла ответ:
- Да, да, да! Вы так думаете потому, что я путаюсь, говорю немножко
бессвязно. Оч-чень нелепо говорить так бессвязно, не правда ли? И оч-чень
большая путаница получается. В голове. Я так полагаю. Но, дорогая моя, я
ходила туда много лет и заметила. Это все от Жезла и Печати, что лежат на
столе.
- Но что же они могут сделать, как вы думаете? - мягко спросила я.
- Они притягивают, - ответила мисс Флайт. - Притягивают к себе людей,
дорогая моя. Вытягивают из них душевное спокойствие. Вытягивают разум.
Красоту. Хорошие качества. Я не раз чувствовала, как даже ночью они
вытягивают мой покой. Холодные, блестящие дьяволы!
Она похлопала меня по руке и добродушно кивнула, как будто стремясь
уверить меня, что мне нечего ее бояться, несмотря на то что она говорит о
таких мрачных вещах и поверяет мне такие страшные тайны.
- Постойте-ка, - снова заговорила она. - Я расскажу вам, как все это
было со мной. До того, как они меня притянули... до того, как я впервые их
увидела... что я делала? Играла на тамбурине? Нет. Вышивала тамбуром. Мы с
сестрой делали вышивки тамбуром. Наш отец и брат имели строительную контору.
Мы жили все вместе. Оч-чень прилично, дорогая моя! Сначала притянули отца...
постепенно. Все в доме вытянули вместе с ним. За несколько лет отец
превратился в свирепого, желчного, сердитого банкрота, - никому, бывало, не
скажет ласкового слова, никого не подарит ласковым взглядом. А раньше он был
совсем другой, Фиц-Джарндис. Его притянули к ответу, - посадили в тюрьму для
несостоятельных должников. Там он и умер. Потом втянули брата... быстро... в
пьянство. В нищету. В смерть. Потом втянули сестру. Тс! Не спрашивайте - во
что! Потом я заболела и оказалась в нужде; и тогда узнала... впрочем, я и
раньше знала, что все это - дело рук Канцлерского суда. Но вот я поправилась
и пошла посмотреть на это чудовище. А как увидела, какое оно, сама втянулась
и осталась там.
Эту краткую повесть о своей жизни она рассказывала тихим голосом,
как-то напряженно, словно все еще ощущая боль нанесенного ей удара, а
умолкнув, постепенно приняла свой прежний любезный и важный вид.
- Вы не совсем верите мне, дорогая моя! Ну что ж! Когда-нибудь да
поверите. Я говорю немножко бессвязно. Но я заметила. Все эти годы я видела,
как множество новых лиц появлялось там, и они, сами того не подозревая,
поддавались влиянию Жезла и Печати. Так же, как мой отец. Как брат. Как
сестра. Как я сама. Я слышу, как Велеречивый Кендж и все остальные говорят
этим новым лицам: "А вот маленькая мисс Флайт. Кажется, вы тут человек
новый, так вам надо пойти и представиться маленькой мисс Флайт!" Оч-чень
хорошо. Горжусь, конечно, этой честью! И все мы смеемся. Но, Фиц-Джарндис, я
знаю, что произойдет. Я куда лучше их самих знаю, когда их начинает манить.
Я различаю признаки, дорогая моя. Я видела, как они появились в Гридли. И я
видела, чем это кончилось. Фиц-Джарндис, душечка, - она опять начала
говорить вполголоса, - я видела, как они появились в нашем друге -
подопечном тяжбы Джарндисов. Надо его удержать. А не то его доведут до
гибели.
Несколько мгновений она смотрела на меня молча, потом лицо ее стало
постепенно смягчаться, и на нем мелькнула улыбка. Опасаясь, должно быть, что
разговор наш оказался слишком мрачным, и, кроме того, вероятно, уже забыв, о
чем шла речь, она отпила немного вина из рюмки и проговорила любезным тоном:
- Да, дорогая моя, как я уже говорила, я жду решения суда. В ближайшем
будущем. Тогда я, знаете ли, выпущу на волю своих птичек и буду жаловать
поместья.
Меня очень огорчили и ее намеки на Ричарда и таившаяся в ее бессвязных
речах печальная истина, столь печальным воплощением которой являлась сама
эта жалкая, худенькая старушка. Но, к счастью, она успокоилась и опять
сияла, улыбалась и кивала головой.
- А знаете, что я вам скажу, дорогая моя, - весело проговорила она,
положив свою руку на мою. - Вы еще не поздравили меня с моим доктором.
Положительно еще ни разу не поздравили!
Я не совсем поняла, что она хочет сказать, в чем и вынуждена была
сознаться.
- Я говорю о своем докторе, дорогая моя, о мистере Вудкорте, который
был так необычайно внимателен ко мне. Хотя лечил меня совершенно
безвозмездно. До Судного дня. Я говорю - о решении суда, которое рассеет во
мне чары Жезла и Печати.
- Мистер Вудкорт теперь так далеко, - сказала я, - что поздравлять вас,
пожалуй, уже поздно, мисс Флайт.
- Но, дитя мое, - возразила она, - возможно ли, что вы не знаете о том,
что случилось?
- Нет, - ответила я.
- Не знаете, о чем говорят все и каждый, любимая моя Фиц-Джарндис?
- Нет, - сказала я. - Вы забыли, как долго я не выходила из своей
комнаты.
- Верно! Забыла, дорогая моя... верно. Виновата. Но память из меня
вытянули так же, как и все остальное, о чем я рассказывала. Оч-чень сильное
влияние, не правда ли? Так вот, дорогая моя, произошло страшное
кораблекрушение где-то там в Ост-Индских морях.
- Мистер Вудкорт погиб?!
- Не тревожьтесь, дорогая моя. Он в безопасности. Ужасная сцена. Смерть
во всех ее видах. Сотни мертвых и умирающих. Пожар, буря и мрак. Толпы
утопающих выброшены на скалу. И тут, среди всех этих ужасов, мой дорогой
доктор оказался героем. Спокойно и мужественно выдержал все. Спас множество
людей, не жаловался на голод и жажду, прикрывал нагих своей одеждой,
руководил этими несчастными, указывал им, что надо делать, управлял ими,
ухаживал за больными, хоронил мертвецов и, наконец, выходил тех, что
остались в живых! Да, дорогая моя, эти бедные, истерзанные создания
буквально молились на него. Добравшись до суши, они кланялись ему в ноги и
благословляли его. Это знают все - по всей Англии молва гремит. Погодите!
Где мой ридикюль с документами? Я взяла с собой описание, и вы прочтите его,
прочтите!
И я действительно прочла с начала и до конца всю эту возвышенную
историю, но в тот день читала ее еще очень медленно и с трудом, потому что у
меня потемнело в глазах - я не различала слов и так плакала, что вынуждена
была несколько раз откладывать в сторону длинную статью, которую мисс Флайт
вырезала для меня из газеты. Я так гордилась тем, что когда-то знала
человека, который поступил столь самоотверженно и доблестно; я ощущала такое
пламенное ликование при мысли о его славе; я так восхищалась и восторгалась
его подвигами, что завидовала этим пострадавшим от бури людям, которые
падали к его ногам и благословляли его как своего спасителя. Я сама готова
была упасть на колени перед ним, таким далеким, и, восхищаясь им,
благословлять его за то, что он так великодушен и храбр. Я чувствовала, что
никто - ни мать, ни сестра, ни жена - не мог бы преклоняться перед ним
больше, чем я. И я действительно преклонялась!
Моя бедная маленькая гостья подарила мне эту статью, а когда под вечер
встала и начала прощаться, чтобы не опоздать к почтовой карете, в которой
должна была вернуться в город, снова заговорила о кораблекрушении, но я была
все еще очень взволнована и пока не могла представить себе его во всех
подробностях.
- Дорогая моя, - сказала мисс Флайт, аккуратно складывая шарф и
перчатки, - моему храброму доктору должны пожаловать титул. И, без сомнения,
так оно и будет. Вы согласны со мной?
- Что он вполне заслужил титул? Да. Что он получит его? Нет.
- Почему же нет, Фиц-Джарндис? - спросила она довольно резким тоном.
Я объяснила ей, что в Англии не в обычае жаловать титулы лицам,
совершившим подвиг в мирное время, как бы он ни был велик и полезен для
человечества; впрочем, иной раз и жалуют, - если подвиг сводится к
накоплению огромного капитала.
- Ну, что вы! - возразила мисс Флайт. - Как можете вы так говорить! Вы
же знаете, дорогая моя, что все люди, которые украшают Англию своими
знаниями, вдохновением, деятельным человеколюбием, всякого рода полезными
усовершенствованиями, приобщаются к ее дворянству! Оглянитесь кругом,
дорогая моя, и посмотрите. Нет, это вы сами, по-моему, сейчас немножко
путаетесь, если не понимаете, что именно по этой веской причине в нашей
стране всегда будут титулованные лица!
Боюсь, что она верила во все, что говорила, - ведь она иногда совсем
лишалась рассудка.
А теперь я должна открыть одну маленькую тайну, которую до сих пор
старалась сохранить. Я думала иной раз, что мистер Вудкорт меня любил, и
если б у него были хоть какие-то средства к жизни, он перед отъездом,
пожалуй, сказал бы мне о своей любви. Я думала иногда, что, если б он так
сказал, я была бы этому рада. Но теперь поняла - как хорошо, что он ничего
не сказал! Как больно мне было бы написать ему, что мое несчастное лицо, то
лицо, которое он знал, теперь изменилось до неузнаваемости и я безоговорочно
освобождаю его от обещания, данного той, которую он никогда не видел! Да,
так вышло гораздо лучше! Милосердно избавленная от этой великой скорби, я
могла теперь от всего сердца молиться своей детской молитвой о том, чтобы
стать такой, каким он себя проявил столь блестяще, ибо я знала, что нам
ничего не нужно менять, что нас не связывает цепь, которую мне пришлось бы
рвать или ему - влачить, и что, с божьего соизволенья, я могу скромно идти
путем долга, а он - широким путем доблести, и хотя каждый из нас идет своей
дорогой, я имею право мечтать о том, как встречу его, - бескорыстно, с
чистыми помыслами, сделавшись гораздо лучше, чем он считал меня, когда я
немного нравилась ему, - встречу в конце пути.
ГЛАВА XXXVI
Чесни-Уолд
Мы с Чарли отправились в Линкольншир не одни. Опекун, решив не спускать
с меня глаз, пока я не прибуду здравой и невредимой в дом мистера Бойторна,
поехал нас провожать, и мы два дня пробыли в дороге. Какими прекрасными,
какими чудесными казались мне теперь каждое дуновенье ветра, каждый цветок,
листик и былинка, каждое плывущее облако, все запахи, да и все вообще в
природе! Это было моей первой наградой за болезнь. Как мало я утратила, если
весь широкий мир давал мне столько радости!
Опекун должен был вернуться домой немедленно, поэтому мы еще по дороге
решили, в какой день моя милая девочка приедет ко мне. Я написала ей письмо,
которое опекун взялся передать, и через полчаса после нашего приезда, в
чудесный вечер раннего лета, он уехал.
Будь я какой-нибудь принцессой, любимой крестницей доброй феи, которая
одним взмахом волшебной палочки возвела для меня этот дом, я и то не была бы
окружена в нем столькими знаками внимания. Его обитатели так тщательно
приготовились к моему приезду, так любовно вспомнили о всех моих вкусах и
склонностях, что не успела я обойти и половины комнат, как уже раз десять
была готова упасть в кресло от глубокого волнения. Однако я поступила лучше
и, вместо того чтобы поддаться слабости, показала все эти комнаты Чарли. А
Чарли так восхищалась ими, что мое волнение улеглось, и после того как мы
прогулялись по саду и Чарли истощила весь свой запас восторженных похвал, я
почувствовала себя такой спокойной и довольной, какой мне и следовало быть.
Как приятно было, что после чая я смогла сказать себе: "Ну, Эстер, теперь
ты, милая, должно быть, уже образумилась, так надо тебе сесть и написать
благодарственное письмо хозяину дома". Мистер Бойторн оставил для меня
приветственную записку, такую же жизнерадостную, как и он сам, и поручил
свою птичку моему попечению, а это, я знала, было проявлением его
величайшего доверия ко мне. И вот я написала ему в Лондон небольшое письмо,
в котором рассказывала о том, как выглядят его любимые кусты и деревья, как
чудо-птичка самым радушным образом прочирикала мне "добро пожаловать", как
она пела у меня на плече, к неописуемому восторгу моей маленькой горничной,
а потом уснула в любимом уголке своей клетки, - но видела она что-нибудь во
сне или нет, этого я сказать не могу. Кончив письмо и отправив его на почту,
я усердно принялась распаковывать наши вещи и раскладывать их по местам.
Чарли я услала спать пораньше, сказав, что в этот вечер она мне больше не
понадобится.
Ведь я еще ни разу не видела себя в зеркале и даже не просила, чтобы
мне возвратили мое зеркало. Я знала, что это малодушие, которое нужно
побороть, но всегда говорила себе, что "начну новую жизнь", когда приеду
туда, где находилась теперь. Вот почему мне хотелось остаться одной и вот
почему, оставшись теперь одна в своей комнате, я сказала: "Эстер, если ты
хочешь быть счастливой, если хочешь получить право молиться о том, чтобы
сохранить душевную чистоту, тебе, дорогая, нужно сдержать слово". И я твердо
решила сдержать его; но сначала ненадолго присела, чтобы вспомнить обо всех
дарованных мне благах. Затем помолилась и еще немного подумала.
Волосы мои не были острижены; а ведь им не раз угрожала эта опасность.
Они были длинные и густые. Я распустила их, зачесала с затылка на лоб,
закрыв ими лицо, и подошла к зеркалу, стоявшему на туалетном столе. Оно было
затянуто тонкой кисеей. Я откинула ее и с минуту смотрела на себя сквозь
завесу из собственных волос, так что видела только их. Потом откинула волосы
и, взглянув на свое отражение, успокоилась - так безмятежно смотрело оно на
меня. Я очень изменилась, ах, очень, очень! Сначала мое лицо показалось мне
таким чужим, что я, пожалуй, отпрянула бы назад, отгородившись от него
руками, если бы не успокоившее меня выражение, о котором я уже говорила. Но
вскоре я немного привыкла к своему новому облику и лучше поняла, как велика
перемена. Она была не такая, какой я ожидала, но ведь я не представляла себе
ничего определенного, а значит - любая перемена должна была меня поразить.
Я никогда не была и не считала себя красавицей, и все-таки раньше я
была совсем другой. Все это теперь исчезло. Но провидение оказало мне
великую милость - если я и плакала, то недолго и не очень горькими слезами,
а когда заплела косу на ночь, уже вполне примирилась со своей участью.
Одно только беспокоило меня, и я долго думала об этом, прежде чем лечь
спать. Я хранила цветы мистера Вудкорта. Когда они увяли, я засушила их и
положила в книгу, которая мне очень нравилась. Никто не знал об этом, даже
Ада. И я стала сомневаться, имею ли я право хранить подарок, который он
послал мне, когда я была совсем другой... стала думать - а может, это
нехорошо по отношению к нему? Я хотела поступать хорошо во всем, что
касалось мистера Вудкорта, - даже в тайниках моего сердца, которого ему не
суждено было узнать, - потому что ведь я могла бы любить его... любить
преданно. В конце концов я поняла, что имею право сохранить цветы, если буду
дорожить ими только в память о том, что безвозвратно прошло и кончилось, о
чем я никогда больше не должна вспоминать с другими чувствами. Надеюсь,
никто не назовет это глупой мелочностью. Для меня все это имело очень
большое значение.
Я решила встать пораньше и уже сидела перед зеркалом, когда Чарли на
цыпочках вошла в комнату.
- О господи, мисс, - вскричала Чарли, пораженная, - да вы уже встали?
- Да, Чарли, - ответила я, спокойно расчесывая волосы, - и я отлично
себя чувствую и очень счастлива.
Тут я поняла, что у Чарли гора с плеч свалилась; но та гора, что
свалилась с моих плеч, была еще больше. Теперь я знала самое худшее и
примирилась с этим. Продолжая свой рассказ, я не буду умалчивать о минутах
слабости, которой не могла преодолеть, но они быстро проходили, и меня не
покидало спокойствие духа.
Мне хотелось до приезда Ады окрепнуть вполне и вернуть себе хорошее
настроение, поэтому я вместе с Чарли так распределила время, чтобы весь день
проводить на свежем воздухе. Было решено, что мы будем гулять перед
завтраком, обедать рано, выходить из дому и до и после обеда, после чая
гулять в саду, временами отдыхать, взбираться на все окрестные холмы,
бродить по всем окрестным дорогам, тропинкам и полям. А что касается разных
питательных и вкусных блюд, то добродушная экономка мистера Бойторна вечно
бегала за мной с какой-нибудь едой или питьем в руках; и стоило ей узнать,
что я отдыхаю в парке, как она спешила ко мне с корзинкой, и ее веселое лицо
сияло желанием прочесть мне лекцию о том, как полезно кушать почаще.
Для верховой езды мне был предоставлен пони - толстенький пони с
короткой шеей и челкой, падавшей на глаза, - который умел скакать - если
хотел - таким ровным, не тряским галопом, что казался мне сущим сокровищем.
Спустя два-три дня он уже привык бежать мне навстречу, когда я, приходя на
выгон, подзывала его, ел из моих рук и шел за мной следом. Мы достигли столь
полного взаимопонимания, что, когда он, бывало, ленивой рысцой вез меня по
какой-нибудь тенистой дорожке и вдруг начинал упрямиться, стоило мне только
потрепать его по шее и сказать: "Пенек, Пенек, странно, что ты не хочешь
скакать, - ты же знаешь, как нравится мне легкий галоп, и не худо бы тебе
доставить мне удовольствие, а так ты скоро совсем осовеешь - того и гляди
заснешь!" - стоило мне это сказать, как он смешно дергал головой и сейчас же
пускался вскачь, а Чарли в это время стояла где-нибудь и хохотала в таком
восторге, что смех ее звучал словно музыка. Не знаю, кто дал Пеньку его
кличку, но она к нему до того подхо