Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
ом
стуле лицом к двери.
"Ты это серьезно? Что за подарок?"
"Ты еще голоден, я вижу по твоим глазам, по твоей коже. Конечно, ведь еще
рано. Но я предоставляю тебе шанс отведать изысканное блюдо. Страдания
невинных да падут на мою голову", - прошептала она и вышла из комнаты.
Лестат посмотрел на меня с настороженным любопытством: он ждал объяснений,
но я молчал и был как во сне. Он встал и следом за Клодией спустился в холл.
И в следующий миг я услышал его долгий восхищенный стон, в котором смешались
голод и вожделение.
Я медленно пошел за ними. Сперва я увидел спину Лестата, склонившегося
над кушеткой. Два маленьких мальчика уютно свернулись там среди бархатных
подушек. Они спали спокойным, глубоким, детским сном, полуоткрыв розовые
губки, Безмятежные круглые личики, нежная, светящаяся кожа; темные волосы
одного прилипли к вспотевшему лбу. На них была одинаковая убогая одежда, и я
понял, что это сироты из приюта. Они только что поужинали, и на столе стояли
приборы из лучшего фарфорового сервиза-рядом с полупустой бутылкой, розовые
пятна вина расползлись по скатерти между грязных тарелок и вилок. Но я сразу
почувствовал незнакомый и неприятный запах. Я подошел поближе, чтобы получше
разглядеть спящих. Их шеи были обнажены, но нетронуты. Лестат опустился на
кушетку рядом с темноволосым. Лет семи от роду, этот ребенок словно сошел с
фрески какого-нибудь собора; он был красив безупречной, бесполой, ангельской
красотой. Лестат нежно провел пальцами по его бледному горлу, коснулся
шелковистых губ, вздохнул и застонал, словно от сладостной боли.
"О, Клодия... - прошептал он. - Ты превзошла себя. Где ты их отыскала?"
Она не ответила, отступила и села в кресло, откинулась на подушки и
положила ноги на пуфик, из-под юбки показались кончики ее белых туфель и
маленькие, изящные накладные банты. Она смотрела на Лестата.
"Я напоила их, - сказала она. - Хватило наперстка, и они уснули. Я думала
о тебе... Думала: если поделюсь с ним, может быть, он меня простит".
Лестат растаял. Он дотянулся до ее маленькой ножки в кружевном чулочке,
погладил ее:
"Ты просто прелесть! - И рассмеялся, но тут же оборвал себя, чтобы не
разбудить обреченных детей. Он жестом подозвал Клодию, ласково и призывно
сказал:
- Иди сюда. Я возьму этого, а ты - другого".
Она подошла, села рядом с ним, Лестат обнял ее, прижал к себе. Потом
погладил влажные волосы мальчика, пробежав пальцами по сомкнутым векам и
длинным ресницам; мягко опустил ладонь на лицо ребенка, легко касаясь
висков, щек и лба. Казалось, он забыл, что мы здесь. Потом он убрал руку и
замер: словно от страсти у него закружилась голова. Он поднял глаза,
посмотрел в потолок; снова опустил взгляд на желанную, лакомую жертву и
легонько повернул голову ребенка на подушке, чтобы рассмотреть его со всех
сторон. Брови мальчика чуть напряглись, он тихо застонал.
Клодия, не сводя глаз с Лестата, медленно расстегнула пуговицы на
курточке своего малыша, просунула руку под ветхую нижнюю рубашку, коснулась
обнаженного тела. Лестат последовал ее примеру, его рука скользнула под
рубашку мальчика; но он уже не мог сдерживаться, крепко обнял ребенка,
опустился с ним на пол, уткнулся лицом в его шею. Его губы коснулись груди
мальчика, маленького соска; он прижал его к себе еще сильнее и вонзил зубы в
его горло. Голова ребенка откинулась назад, кудри разметались, он снова
застонал, его веки дрогнули... И замерли навсегда. Лестат стоял на коленях,
его спина напряглась, он медленно раскачивался вместе с бессильным телом и
громко сладостно стонал в такт. Вдруг словно судорога прошла по нему,
казалось, он хочет оттолкнуть ребенка, но потом снова обнял его, поднял,
положил на подушки и опять приник к его горлу, но сосал теперь тихо, нежно,
почти беззвучно.
Наконец все было кончено. Он стоял на коленях, откинув голову, его
белокурые волосы спутались и растрепались. Он медленно опустился на пол,
прислонился к ножке кушетки и прошептал: "Боже". Кровь прилипла к его щекам,
даже руки порозовели. Он бессильно уронил их на колени.
Клодия даже не шевельнулась. Она лежала рядом с нетронутым ребенком,
прекрасная, как ангел Ботичелли. Обессиленное тело жертвы сжалось, высохло;
шея походила на сломанный стебелек, голова на подушке была повернута под
неестественным углом - углом смерти.
Но что-то было не так. Лестат смотрел в потолок. Он лежал чересчур
неподвижно, полуоткрыв рот; язык застрял у него между зубами, у него даже не
было сил облизнуть губы. Он затрясся, плечи его содрогнулись... и тяжело
опустились. Но он не мог шевельнуться. Ясные серые глаза помутнели. Он
что-то простонал. Я шагнул к нему, но Клодия грозно прошептала:
"Назад!"
"Луи... - сказал он. - Луи..."
Я и сейчас слышу этот голос.
"Тебе не понравилось угощение, Лестат?!" - спросила она.
"Странный вкус, - задыхаясь, выдавил он, глаза его расширились, будто
каждое слово давалось ему с неимоверным усилием. Он не мог шевельнуть даже
пальцем. - Клодия!" - Тяжело дыша, он посмотрел на нее.
"Тебе не понравился вкус детской крови?" - тихо сказала она.
"Луи... - прошептал Лестат. На мгновение ему удалось приподнять голову,
но он тут же уронил ее на подушку. - Луи, это... полынь! Слишком много
полыни в крови. Она отравила их и меня, Луи..."
Он попытался поднять руку. Я подошел поближе к столу.
"Не двигайся!" - приказала она, встала и склонилась над Лестатом. Она
жадно вглядывалась в его лицо, точно так же, как он смотрел на мальчика.
"Да, отец, полынь и настойка опия!" - сказала она.
"Демон! - прошептал он, тщетно стараясь подняться. - Луи... положи меня в
гроб. Положи меня в гроб!" - еле слышно прохрипел он. Его рука задрожала,
приподнялась и снова безжизненно упала.
"Я положу тебя в гроб, отец, - сказала Клодия нежно, словно пытаясь
облегчить его мучения. - Но ты уже никогда не встанешь". - И она вытащила
из-под подушки длинный кухонный нож.
"Клодия! Остановись!" - воскликнул я, но ее глаза сверкнули в ответ дикой
злобой. Я никогда не видел ее такой; я замер, как парализованный. Она
быстрым движением рассекла Лестату горло, он коротко, сдавленно вскрикнул:
"Боже!"
Кровь хлынула потоком на его рубашку и плащ. У людей не бывает столько
крови; в ней смешались кровь мальчика и кровь предыдущих жертв; он крутил
головой, извивался, и страшная булькающая рана становилась все больше.
Клодия вонзила нож ему в грудь. Он качнулся вперед, судорожно схватился за
рукоятку ножа, но непослушные пальцы соскользнули. Его рот распахнулся,
обнажились клыки, волосы падали ему на лоб, он бросил на меня отчаянный
взгляд:
"Луи! Луи!" - и, задыхаясь, упал на ковер.
Клодия стояла над ним и смотрела сверху вниз. Вокруг все было залито
кровью. Он стонал, пытаясь приподняться на руках. И вдруг Клодия бросилась
на него, схватила его за шею, вцепилась в его горло. Он сопротивлялся.
"Луи, Луи..." - хрипел он, стараясь сбросить ее с себя, она падала, но не
отпускала его, снова взбиралась на него, падала и снова взбиралась...
Наконец она оторвалась от него, быстро встала на ноги, прижала ладонь ко
рту; на мгновение ее глаза затуманились. Я отвернулся, чтобы не видеть ни
ее, ни его, меня била дрожь, это было невыносимо...
"Луи! - сказала она, но я только мотнул головой, на миг мне показалось,
что стены дома качаются. - Луи, - повторила она. - Смотри, что с ним
творится..."
Лестат неподвижно лежал на спине. Его тело сморщивалось и высыхало на
глазах. Кожа становилась толще, пошла морщинами и побелела так, что стали
видны даже самые маленькие сосуды. Я задыхался, но не мог отвести глаз, даже
когда начали проступать кости и губы поползли в стороны, обнажая ужасные
зубы, а нос превратился в две зияющие дырки. Но глаза оставались
прежними,они дико смотрели в потолок, зрачки бешено вращались. Потом кожа
потрескалась, становясь все тоньше, и истлела на наших глазах. Глазные
яблоки закатились, белки потускнели. Шапка светлых волнистых волос, плащ,
пара начищенных до блеска ботинок - вот и все, что осталось от Лестата.
Я стоял и беспомощно смотрел на этот ужас.
***
- Кажется, прошла вечность. Мы молча смотрели на останки. Кровь уже
успела впитаться в ковер, и цветочный узор потемнел. Кровь была повсюду -
липкая и черная на паркетном полу, - пятна темнели на платье Клодии, на ее
белых туфельках, на лице. Она попыталась вытереть лицо и руки салфеткой, но
из этого ничего не вышло. Потом она сказала:
"Луи, ты должен помочь мне вытащить его отсюда!"
"Нет!" - Я повернулся спиной к ней и к трупу.
"Ты сошел с ума, Луи? Тело не может оставаться здесь! - воскликнула она.
- Да и мальчики тоже. Ты обязан помочь мне! Мне больше не к кому обратиться,
Луи!"
Я понимал, что Клодия права, но не мог ничего с собой поделать. Ей
пришлось понукать меня, тащить за собой почти на каждом шагу: мое тело
отказывалось повиноваться. Мы спустились во двор, заглянули на кухню и
обнаружили там, в печи, кости горничных. Мы совершенно забыли про них, и это
была глупая опасная беспечность. Клодия выгребла их, положила в мешок и
перетащила в экипаж. Я сам запряг лошадей, успокоил пьяного кучера и погнал
прочь из города в сторону Байю Сент-Жан, к огромному черному болоту,
простиравшемуся до озера Поншартрен. Клодия молча сидела рядом со мной на
козлах. Мы оставили позади городские ворота с газовым фонарем, миновали
деревенские домики предместий. Изрытая глубокими колеями дорога начала
сужаться. По обе стороны потянулись болота, скрытые глухой стеной кипарисов
и дикого винограда.
Я никак не мог решиться дотронуться до Лестата; Клодия сама завернула
тело в простыню и осыпала его белоснежными хризантемами. Это было ужасно. Я
хоронил его последним. Сверток показался мне почти невесомым, я чувствовал
сладкий запах тления. Я положил его на плечо и ступил в черную болотную
воду. У меня хлюпало в ботинках, но я все шел и шел: хотел похоронить его
подальше от детей. Сам не знаю зачем, я заходил все глубже и остановился,
только когда светлая лента дороги почти скрылась из виду и небо в просвете
над ней начало тревожно бледнеть. Я опустил тело вниз, в болотную жижу. И
стоял, потрясенный, и смотрел, как илистая вода смыкается над белым
бесформенным свертком. Я медленно приходил в себя. Спасительное оцепенение,
которое хранило меня всю дорогу от Рю-Рояль, исчезло без следа. Я смотрел на
воду и говорил себе: видишь, это Лестат. Его тайная сила, его волшебный дар
превращения - все умерло, кануло в бездну. И вдруг неведомая грозная сила
потянула меня вниз, за ним, в вечную темноту, откуда нет возврата. Я будто
слышал властный голос, он звучал громко и отчетливо, по сравнению с ним
человеческая речь могла показаться невнятным бормотанием. "Ты знаешь, что
должен сделать. Сойди во тьму и покончи со всем раз и навсегда".
Но вдруг донесся голосок Клодии, она звала меня по имени. Я обернулся и
сквозь сплетение ветвей увидел ее фигурку, далекую и крошечную, словно белый
огонек, мерцающий на дороге.
На рассвете мы улеглись в гроб, она прижалась к моей груди, обняла меня и
прошептала, что любит, что теперь мы навсегда свободны.
"Я люблю тебя, Луи", - повторяла она снова и снова, и наконец кромешная
тьма сжалилась надо мной и усыпила мой разум.
Вечером, когда я проснулся, Клодия разбирала вещи Лестата. Она
действовала сосредоточенно и методично, но я видел, что в душе у нее
клокочет ярость. Она опустошала шкатулки и ящики комодов, сваливала все в
кучу на ковре, снимала с плечиков костюмы, выворачивала карманы, бросала на
пол монеты, театральные билеты и обрывки бумаги, рылась в дорожных сундуках.
Я завороженно наблюдал за ней, стоя на пороге комнаты, время от времени
поглядывая на гроб Лестата, увитый траурными лентами и кусками черной ткани.
Мне вдруг захотелось открыть его и увидеть внутри Лестата, живого и
невредимого.
"Ничего! - наконец сказала Клодия и раздраженно скомкала попавшуюся под
руку одежду. - Ни намека на то, откуда он явился и кто превратил его в
вампира!"
Она посмотрела на меня, ища сочувствия, но я отвернулся, избегая ее
взгляда, и пошел в свой кабинет. Там хранились мои книги и вещи, оставшиеся
от матери и сестры. Я сел на кровать. Я слышал, что она идет за мной, но
даже не поднял головы.
"Он заслужил смерть!" - сказала она.
"Тогда и мы заслуживаем ее. Каждую ночь, - ответил я. - Оставь меня. - Я
плохо понимал, что говорю. В моей голове беспорядочно теснились обрывки
мыслей. - Я буду заботиться о тебе, потому что иначе ты не выживешь, но не
хочу больше видеть тебя рядом с собой. Спи в своем ящике и не приближайся ко
мне".
"Но я же предупреждала тебя. Ты знал, что я собираюсь сделать..." -
Никогда еще ее голос не звучал так тонко и беззащитно.
Я взглянул на нее с удивлением, но без сочувствия. Она совершенно
преобразилась. Кукольное личико выражало ужасное волнение.
"Я говорила тебе, Луи! - лепетала она трясущимися губами. - Я поступила
так ради нас обоих, чтобы мы наконец обрели свободу".
Я не мог смотреть на нее. Эта красота, эта видимость невинности... и
такое страшное страдание на лице. Я выбежал из комнаты, может быть, даже
толкнул ее, не помню. И уже на лестнице вдруг услышал странный звук.
Это случилось впервые за долгие годы, впервые с той ночи, когда я нашел
ее, живую, льнущую к телу матери. Она плакала!
Против воли я повернул назад. Клодия плакала так горько, так безысходно,
словно не надеялась, что кто-нибудь ее услышит. Я вошел в комнату. Она
лежала на кровати, где я обычно сидел с книгой. Она свернулась в клубочек,
все ее тело содрогалось от рыданий. Сердце у меня разрывалось. Даже живым
ребенком она плакала не так горько. Я медленно, тихо опустился рядом с ней,
положил руку ей на плечо. Она подняла голову, ее губы дрожали, из широко
раскрытых глаз катились слезы. Эти слезы отливали кровью, кровь была у нее
на руках, но Клодия ничего не замечала. Она откинула волосы со лба, ее
душили рыдания.
"Луи... - прошептала она, - если ты уйдешь... если я потеряю тебя, у меня
не останется ничего... Ради тебя я бы оставила все, как прежде... Но
сделанного не воротишь".
Она обхватила меня руками, всхлипывая, прижалась к моей груди. Я не хотел
даже прикасаться к ней, но в следующую минуту уже сжимал ее в объятиях,
гладил растрепанные волосы.
"Я не могу жить без тебя... - шептала она. - Мне легче умереть, чем
расстаться с тобой. Когда ты смотрел на меня таким ужасным взглядом, мне
казалось, что я умираю. Если ты разлюбишь меня, я умру, умру так же, как
он!"
Она плакала все громче, все безнадежней, и я не выдержал, обнял ее и
поцеловал нежную шею, щеки, похожие на спелые плоды из райского сада.
"Все хорошо, милая, - успокаивал я ее. - Все будет хорошо..."
Я качал ее на руках медленно, плавно, и она наконец затихла, только
шептала, что мы теперь будем счастливы и свободны навсегда, что начинается
новая, прекрасная жизнь.
***
- Новая, прекрасная жизнь... Что означает смерть для того, ному суждено
дожить до конца света? Да и что такое "конец света", как не пустая фраза,
потому что никто толком не знает, что представляет из себя этот свет? Я
пожил в двух столетиях. Видел, как новое поколение создает новые прекрасные
иллюзии, а следующее их безжалостно развенчивает. Я сам давно перестал
строить воздушные замки и жил сегодняшним днем; вечно юный и вечно древний,
я представлялся самому себе чем-то вроде часов, тикающих в пустоте:
лицо-циферблат выкрашено в белый цвет, глаза глядят в никуда; вырезанные из
слоновой кости руки-стрелки показывают время ни для кого... в лучах
первородного света, который существовал еще до начала мира, до того, как
Господь отделил свет от тьмы. Тик-так, тикают самые точные часы, в пустой
комнате размером со вселенную.
Я шел по улицам один, мои ладони хранили запах волос Клодии, запах ее
платья; вечерняя темнота расступалась перед моими глазами на много шагов
вперед. Вдруг я понял, что стою перед собором. Что такое смерть, если тебе
суждено дожить до конца света? Я подумал о смерти брата, вспомнил его четки,
запах ладана и воска; вспомнил, как его отпевали, и мне захотелось снова
услышать пение хора, стройные голоса женщин, стук четок. Все это было как
будто вчера, так ясно и осязаемо... Я шагнул вперед, навстречу темной
громаде собора.
Двери были незаперты, в щель пробивался слабый, мерцающий свет. Была
суббота, люди пришли исповедаться перед воскресной мессой и причастием. Я
заглянул внутрь. Тускло горели свечи. Вдали из теней выплывал алтарь,
осыпанный белыми цветами. Раньше на месте этого собора была маленькая
церковь, именно в ней отпевали брата. Я вдруг понял, что с тех пор ни разу
не бывал в храме, не поднимался по каменным ступеням... Толкнул дверь и
вошел.
Страха не было. Наоборот, я ждал с надеждой, что стены содрогнутся, что
пол уйдет у меня из-под ног. Я вступил под темные своды и увидел далеко
впереди, на алтаре, слабый блеск дароносицы. И вспомнил, что однажды чуть
было не зашел сюда во время службы; окна тогда ярко светились и пение плыло
над Джексон-сквер. Но в тот раз я не решился войти: подумал, а вдруг в храме
меня подстерегает опасность, о которой не успел рассказать Лестат, вдруг
провалюсь сквозь землю или меня поразит удар молнии. Меня и тогда тянуло
войти, но я заставил себя даже не думать об этом и пошел прочь от искушения,
от распахнутых дверей и хора, слившего сотни голосов воедино. Я нес тогда
Клодии подарок, куклу в подвенечном уборе: взял ее из темной витрины
магазина; она была в большой красивой коробке, перевязанной лентами. Кукла
для Клодии. Я вспомнил, как прижимал ее к груди, и, шагая прочь, слышал за
спиной тяжелое дыхание органа, и глаза у меня болели от слепящего света
тысячи свечей.
Я вспомнил тот день и как я тогда боялся даже взглянуть на алтарь,
услышать звуки Pange Lingua. И снова подумал о брате. Вдруг я увидел гроб,
он плыл по проходу, следом шли скорбящие. Теперь я ничего не боялся, но
хотел, чтобы мне стало страшно, чтобы что-то случилось... Я медленно
пробирался вперед вдоль темных каменных стен. Было сыро и холодно, хотя на
улице стояла жара. И опять вспомнил про куклу. Где она сейчас? Клодия годами
с ней играла. Я вдруг понял, что судорожно шарю в воздухе руками в поисках
этой куклы и не могу, не могу ее найти, как в кошмарном сне, когда двери не
открываются, не задвигается ящик комода, а ты снова и снова бессмысленно
бьешься головой об стену и не можешь понять, почему ничего не получается,
почему шаль, наброшенная на спинку стула, рождает в тебе смертельный ужас.
Я очнулся. Длинная очередь прихожан выстроилась в исповедальню. Вот из
кабинки вышла женщина. Мужчина, первый в очереди, отчего-то замешкался. Я
заметил его краем глаза, даже сейчас глаза вампира не подвели меня.
Обратившись к нему лицом, чтобы получше рассмотреть, встретился с его
пристальным взглядом и поспешно повернулся спиной. Я услышал, как закрылась
за ним дверь исповедальни, прошел вперед по проходу, устало опустился на
пустую скамью и едва удержался, чтобы по старой привычке не преклонить
колени. Меня, как простого смертного, терзали сомнения. Я закрыл глаза и
попытался ни о чем н