Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
рролл
был убит, все играли в устроенную вами игру "убийство в темноте".
Так что пробраться в вашу спальню, надеть там костюм Санта-Клауса,
пройти в комнату для гостей и застрелить Дина не составляло никакого
труда. Однако, чтобы проделать это, преступник должен был знать, что
костюм находится в вашей спальне.
Ее глаза округлились - она смотрела на меня в упор.
- Уж не воображаете ли вы, что его убила я?
- А почему бы и нет?
- Но... Вы спятили! - выкрикнула она. - Чего ради я бы вздумала его
убивать? Я была с ним едва знакома!
- У меня нет ни малейшего представления, из каких соображений вы
решили его убить, - произнес я ворчливо, - но в одном я убежден: вы -
отчаянная лгунья.
Так почему бы вам не рассказать мне еще парочку небылиц, вроде того,
что вы с Кэрроллом были "едва знакомы" и поэтому не имели оснований
отправлять его на тот свет.
- Все, что я вам сказала, - чистейшая правда, будьте вы прокляты! -
Ее лицо покраснело от негодования. - Я не намерена смиренно сидеть с
вами и выслушивать, как вы оскорбляете меня, лейтенант! Я позвоню моим
адвокатам и попрошу их...
- Я заберу все свои слова обратно, даже принесу извинения, - пообещал
я ей, - если вы сделаете для меня одну вещь.
- Какую?
- Покажите мне мешочек с теми рождественскими сувенирами, которые вы,
в облике Санта-Клауса, собирались раздавать на улице вчера ночью.
- Я... - Она закусила губу. - Не могу....
- Только не говорите, что вас ограбили и вместе с другими вещами
унесли и мешочки с подарками, и костюм Санта-Клауса.
- Нет, я...
Неожиданно зазвенел дверной звонок. Айрис облегченно вздохнула:
- Извините, лейтенант!
Она почти бегом бросилась из гостиной, и я подумал, что при
сложившихся обстоятельствах вид ее упругих, подпрыгивающих ягодиц
послужит достаточной: компенсацией за перерыв в разговоре. Закурив, я
стал ждать с тем спокойствием, которое обычно бывает следствием нервного
перенапряжения, приводящего в конечном итоге к язве желудка - самому
распространенному у копов заболеванию.
Вернулась она в сопровождении шедшего за нею высокого тощего малого с
продолговатым насмешливым лицом и начавшими редеть черными волосами.
Судя по его одежде, я решил, что он собирается либо в банк, либо на
похороны. Черный аккуратный костюм и того же цвета галстук, резко
выделявшийся на фоне белоснежной рубашки, заставили меня чуть
понервничать при мысли, что вдруг он откуда-нибудь извлечет складной
гроб и примется укладывать меня в него для примерки.
- Лейтенант, - улыбка Айрис Мейлон была ослепительной, но фальшивой,
- вы, конечно, помните Ларри Вулфа?
- Помню ли я его? - Я внимательно разглядывал типа несколько секунд,
мысленно увенчав его голову парой рожек. - Да, конечно. Это же сатана.
- Хэлло, лейтенант! - Его голос по-прежнему звучал язвительно, хотя
он и не отпускал ядовитых шуточек, отметил я про себя. - Я подумал, не
заскочить ли и не проверить, как чувствует себя Айрис... Вижу, я
помешал...
- Ты ничему не помешал, Ларри! - возразила Айрис неестественно бодрым
голосом. - Мы просто беседовали.., не так ли, лейтенант? - И, не
предоставив мне возможности оспорить ее утверждение, она затараторила:
- Я как раз собиралась приготовить напитки, когда ты позвонил в
дверь. Ты всегда выбираешь удачный момент для визита, Ларри! Что это у
тебя? Уж не зеркальце ли для бритья, судя по коробке? - Не умолкая ни на
секунду, Айрис прошла к бару и принялась колдовать с различными
бутылками и хрустальными бокалами на длинных ножках. - Назови-ка свою
любимую отраву, дружок?
- Раз уж выпивка такая ранняя, то джин с тоником, наверное. - Вулф с
озадаченным видом взглянул на приятельницу. - Ты уверена, что я не
явился не вовремя?
- Послушай, Ларри! - залилась она громким смехом. - Чего ты хочешь?
Скомпрометировать лейтенанта или нечто в этом духе? - Она махнула
бутылкой в моем направлении. - Ну а вам, лейтенант? Скотч со льдом и
немножко содовой? Верно?
- А почему бы и нет? - ответил я с безнадежным видом.
Вулф, усевшись в кресло, неторопливо скрестил ноги.
- Полагаю, мой вопрос покажется вам глупым, но все же мне хотелось бы
узнать, как продвигается расследование, лейтенант?
- Я уверена, что сейчас лейтенант хочет расслабиться, Ларри, - не дав
мне ответить, заворковала блондинка. - К тому же все скоро появится в
газетах, через пару часов.
Она торопливо, словно напитки могли испариться, раздала нам бокалы и,
плюхнувшись рядом со мной на диван, приподняла свой фужер:
- Ну, за все хорошее!
Вулф взглянул на нее с откровенным любопытством:
- Какая муха тебя укусила? Что тебя так взбудоражило?
- Айрис вам послал сам Господь, - пояснил я. - Она опасается, как бы
я не задал ей еще несколько неудобных вопросов о костюме Санта-Клауса,
который она брала напрокат.
- О? - Он казался в меру заинтересованным. - У Лоиса?
- Да, - промямлила она едва слышно.
- Не вижу в этом ничего особенного, - добавил он, пожимая плечами. -
Я тоже взял у него два комплекта таких же костюмов.
- И что вы с ними сделали? - спросил я, хмурясь.
- Но это же рождественская пора, лейтенант, сами понимаете. Костюмы
Санта-Клауса потребовались двум благотворительным обществам, в которых я
работаю, ну а фирма Лоиса - единственная в городе, где подобные вещи
можно получить на любой срок.
- Двум благотворительным обществам, в которых вы работаете? -
медленно переспросил я.
- Мой бизнес - сбор средств для благотворительных обществ, -
разъяснил он, - но иногда бывают непредусмотренные, так сказать,
поручения вроде этого.
- Когда вы доставили костюмы в оба общества? - потребовал я
уточнения.
- А я их еще не доставил, - махнул он рукой. - Они все еще у меня
дома, поскольку не нужны до сочельника.
- А теперь самое время спросить вас, - пробормотал я, - были ли у вас
основания желать смерти Дину Кэрроллу?
Он выпрямил скрещенные ноги и поправил чуть сбившиеся стрелки брюк.
- Были. Однако, думаю, не более, чем у остальных, знавших его. - Он
беззаботно улыбнулся. - Совсем недавно, всего пару месяцев назад, я стал
его клиентом.
- Кажется, меня осенило! - пробурчал я. - Прежде чем перейти к
Кэрроллу, вы были клиентом Мэла Йорганса?
- Совершенно верно, - кивнул он. - Если не ошибаюсь, я был у Мэла
самым крупным клиентом, и он не очень-то благосклонно отнесся к тому,
что я расстаюсь с ним. Но у меня просто не было выбора.
- Почему?
- Дин вынудил меня на этот шаг шантажом. Чертовски изобретательный
негодяй! Он упорно копался в моем прошлом, пока не напал на кое-что и не
заставил меня поступить так, как ему было угодно.
- И что же это за "кое-что"? - поинтересовался я.
- Ну, подобные сведения - из категории "секретных данных". Боюсь,
если вы будете настаивать на моем ответе, вам придется иметь дело с моим
адвокатом.
- Но вы сами только что совершенно добровольно признались, что у вас
имелся серьезный мотив для убийства Кэрролла, ибо он, прибегнув к
шантажу, заставил вас стать его клиентом, - пожал я плечами. - К тому же
у вас была возможность это сделать, поскольку вы вместе с другими
гостями присутствовали на вечеринке.
И вы не отрицаете, что в день совершения преступления у вас в доме
лежали костюмы, идентичные тому, какой был на убийце.
- Да, но все это не так уж и важно. Не правда ли, лейтенант? Всего
лишь минуту назад вы говорили, что у Айрис в доме тоже есть или был
костюм Санта-Клауса. Догадываюсь, что он исчез, а ее смятение вызвано
тем, что она не в состоянии объяснить, куда он подевался. И опять-таки я
- всего лишь один, Бог его знает из какого великого числа людей, имевших
серьезные причины убить Дина. Возьмите, к примеру, гостей, которые были
здесь вчера. Начнем с Тони Кэрролл. Она люто ненавидела мужа, и у нее
тайная связь с Грегом Толленом. Возможно, она унаследует все деньги
Дина.
Далее, Джанис Айверсен - старая, верная любовница Дина, которую он
вышвырнул словно мусор в корзинку, без всяких там раздумий и чеков на
кругленькую сумму в уплату за ее сердечное тепло. Не следует забывать и
про крошку Айрис.
- Ларри! - воскликнула изумленно блондинка. - Пожалуйста, не надо!
- Милочка, - улыбнулся он ей отнюдь не ласково, - тебе не ускользнуть
от неизбежного. Лейтенант все равно рано или поздно про все узнает, не
так ли? - Он посмотрел на меня. - Айрис чертовски богата, но она - с
редкими для таких людей причудами, или, грубо говоря, придурью. Ей мало
денег, ей непременно надо еще и что-то делать. Работать, например.
Понимаете, что я имею в виду? Ей просто необходимо доказать самой себе,
что она обладает великим талантом, который все равно принес бы ей
богатство. И она занялась сочинительством каких-то рекламок, но так и не
смогла никуда пристроиться, пока не познакомилась с Дином. Добряк ввел
ее в разные агентства, где он высоко котировался, и она превратилась
внезапно в лучшего стихоплета в городе. Естественно, старина Дич
возжелал, чтобы его отблагодарили за благодеяние, и, очевидно, Айрис не
возражала и провела с ним несколько ночей. Она ради удовольствия
переспала с таким количеством парней, что "оплата натурой", ставшей
своего рода банковским счетом, ее ничуть не волновала.
Однако потом...
- Он лжет, лейтенант! - завопила она в смятении. - В его словах нет
ни капли правды!
- Не сомневаюсь, у лейтенанта найдутся весьма эффективные способы
проверить все сказанное мною, - спокойно возразил Вулф. - Ну, как мне
говорили, сочинительство крошки Айрис носит весьма фривольный характер,
но те, кто использовал ее стишки в рекламе, не слишком спорили,
поскольку всячески старались угодить Дину. К тому же стишки всегда можно
было поместить в окружении более тривиального материала, где они
остались бы незамеченными и не принесли бы особого вреда. - Он не спеша
закурил сигарету, не сомневаясь, что его слушатели ловят каждое его
слово. - Я уже говорил, что Дин был изобретательным негодяем. У него
всегда имелся про запас индивидуальный подход к тому или иному человеку.
Что же касается Айрис, возможно, он устал делить с нею ложе любви.
А тем временем ему стало известно, что Грег Толлен спит с его женой,
и он решил с ним поквитаться... Вы представляете, каким образом Толлен
зарабатывает себе на жизнь, лейтенант?
- Как своего рода конфиденциальный агент? - хмыкнул я.
- Прекрасная характеристика! - Его похвала напомнила мне
снисходительный тон учителя, ставящего хорошую оценку отстающему
ученику. - Главное для него - репутация человека, умеющего держать язык
за зубами. Так или иначе, Дин заставил Айрис сообщить по секрету Грегу,
будто он намеревается приобрести одно из крупных рекламных агентств, но
знает, что столкнется с противодействием со стороны главы агентства.
Дин выяснил, что первый вице-президент - тип весьма честолюбивый -
согласится в уплату за будущее президентство в агентстве стать тайным
союзником Дина и его шпионом. Айрис, проинструктированная Дином,
преподнесла это Грегу таким образом: если он сумеет подойти к
вице-президенту и успешно провести с ним переговоры, Дин будет по гроб
жизни ему благодарен и щедро вознаградит за эту услугу. Грег с радостью
ухватился за предложение: он боялся все время, как бы Дин не проведал
про его связь с Тони. Теперь же ему представлялся верный шанс
выслужиться перед ним. Проведя переговоры с вице-президентом, с
готовностью согласившимся на сделку, он доложил обо всем Дину. - Вулф
негромко хохотнул'. - Ну а тот уж разыграл целый спектакль. Оказывается,
он был "возмущен случившимся до глубины души". Заявил, что ничего не
поручал Грегу и что он, то есть Грег, поступил крайне неэтично, и так
далее, и так далее... После этого Дин все рассказал представителю
агентства. В итоге, разумеется, репутация Грега была сильно подорвана,
вице-президента выгнали с позором, и по городу поползли слухи, что
причиной всего явилась Айрис Мейлон, а поскольку она уже перестала быть
протеже Дина, то лишь безумец решился бы напечатать ее стишки.
Допив бокал, он поставил его на столик, затем степенно поднялся с
кресла.
- Благодарю за выпивку, Айрис, - вежливо сказал он. - Мне доставил
огромное удовольствие визит к тебе. Не провожай меня. По всей
вероятности, вам с лейтенантом предстоит долгий разговор.
Блондинка пристально взглянула на него, ее нижняя губка нервно
подергивалась. Неожиданно она разрыдалась. Вулф посмотрел на нее,
покачал головой и пошел к двери. Я, словно зачарованный, не в силах
отвести от него взгляд, ожидал с нетерпением, что вот-вот он вновь
превратится в сатану, но два черных рога так и не появились на его
голове. Когда дверь за ним захлопнулась, Айрис в бессильной злобе стала
колотить себя по бокам.
- Все - ложь! - истеричным голосом повторяла она снова и снова. -
Отвратительный тип! Мразь! Я привлеку его к судебной ответственности за
клевету! Он еще приползет ко мне на коленях, моля о прощении. К тому
времени, когда я поквитаюсь с ним, он не раз пожалеет, что родился на
свет! Я ему...
- Он действительно мразь, - ворчливо согласился я. - Но для меня куда
интереснее то, о чем я и не подозревал.
От удивления у нее даже прекратилась истерика.
- Погодите, скажите сначала, почему вы решили, что он мразь? Вы же с
ним впервые встретились.
- Я о другом, - проговорил я кислым тоном. - Меня задело, что я не
сразу распознал в этой мрази, как вы соизволили выразиться, столь
превосходного детектива. Я бы с готовностью вручил ему свою бляху, но не
уверен, что справлюсь с его служебными обязанностями. По сбору средств.
Глава 5
Окружной шериф Лейверс, сложив руки на толстом животе, смотрел на
меня давно привычным мне взглядом - мол, если существует высшая
справедливость, то я должен незамедлительно упасть замертво прямо у него
на глазах.
- Потрясающая история, лейтенант! - произнес он ворчливо. - Но
сначала мне хотелось бы поблагодарить вас за то, что вы появились все же
у нас в офисе! Правда, осчастливили вы нас своим присутствием лишь в
пять часов вечера, хотя я дожидаюсь вашего рапорта с девяти утра. Хотя,
с другой стороны, - ядовито улыбнулся он, - вы ведь никогда не
относились к сторонникам служебной дисциплины, не так ли?
- Я знал, что вы страшно заняты подсчетом своих левых поступлений по
случаю Рождества, - почтительно сказал я, - а посему не рискнул отнимать
у вас драгоценное время, пока не будет что докладывать.
- Единственное рождественское подношение я получил от капитана, -
фыркнул он. - И то при условии, что задержу вас здесь подольше и избавлю
от вашей персоны отдел по расследованию убийств, но я, разумеется,
отказал ему. В Пайн-Сити нет лишних денег на подобные аферы! - Раскурив
толстенную сигару, он выпустил струю пахучего дыма в мою сторону. - И
что же ухитрились вы выяснить за это время, Уилер? Лишь то, что
буквально у всех, включая и его жену, имелись веские основания убить
Кэрролла, а у мисс Мейлон и ее друзей находилось достаточное количество
костюмов Санта-Клауса, чтобы устроить их смотр?
- Я столкнулся с массой разнообразных и весьма примечательных
контрастов, - ответил я в тон ему. - Например, Айрис Мейлон не желает
мне ничего рассказывать, а вот Вулф не мог дождаться, когда ему
предоставится возможность выложить всю подноготную всех и каждого,
включая и его самого. Джерри Шоу был вроде героя-одиночки,
рассчитывающего только на свои силы, в то время как Йорганс, едва я
переступил порог его офиса, начал грозить мне адвокатами.
- Ну и что? - буркнул Лейверс.
- Если вы желаете, чтобы я выразил все это предельно точно в одной
фразе, то прямо скажу, что мне сие не под силу. И данное обстоятельство
меня очень тревожит, а почему - я и сам не знаю.
- Ничего загадочного в этой истории нет! - хмыкнул Лейверс. - Мейлон,
определенно, было что скрывать, вот она и нервничала. Если заявление Шоу
о том, что миссис Кэрролл унаследует восемьдесят процентов акций
предприятия, которое возглавлял ее супруг, соответствует истине, то,
следовательно, у Вулфа не было оснований для убийства, почему он и мог
говорить так свободно. Йорганс помнил, что он в присутствии свидетелей
грозился убить Кэрролла, и у него к тому же имелся серьезный мотив,
поэтому его угроза привлечь адвоката отнюдь не означает, что он
чувствует себя виновным, скорее он просто напуган.
- А что вы думаете о копе-любителе Вулфе? - полюбопытствовал я.
- Пока что он интересует меня куда больше всех остальных, - процедил
сквозь зубы шериф. - Я считаю, всегда существуют одна-две причины, в
силу которых он столь настойчиво втягивал в эту историю других: либо он
сам - убийца, либо знает, что вы сможете на основании веских улик
обвинить его в совершении преступления, и потому поспешил с самого
начала отвлечь ваше внимание и кинуть тень подозрения на прочих гостей.
- Возможно. - Я отнюдь не был в этом убежден. - Скажите, лабораторные
анализы дали что-нибудь Эду Сэнджеру?
Лейверс покачал головой:
- Ничего. Но, собственно говоря, ему и не над чем было работать, не
так ли? Ни тебе орудия убийства, ни признаков борьбы.
- И никто не слышал выстрела, - добавил я. - Однако глушитель не
так-то просто сделать, и подобное приспособление скорее можно встретить
у профессионального убийцы, а не у "любителя", верно?
- Ну и что это доказывает?
- В данный момент ничего. - Я закурил сигарету - как противоядие
против его пахучей сигары. - Миссис Кэрролл опознала тело сегодня
утром?
- Конечно. Полник отвез ее в морг. С ней поехал и Толлен. И это
напомнило мне вот о чем, Уилер. - Он бросил на меня гневный взгляд. -
Мне кажется, пора вам прекратить заниматься вашими эгоманиакальными
самостоятельными расследованиями, отказываясь от помощи наших
сотрудников. Полник проторчал сегодня полдня в офисе и от безделья сосал
палец.
- Вы правы, шериф! - произнес я с чувством.
- Я - что? - Он часто-часто заморгал ресницами, на его лице появилось
тревожное выражение. - В чем дело? Вы нездоровы, лейтенант? Согласились
со мной без споров! Это совсем не похоже на вас.
- До Рождества осталось всего четыре дня, и с каждым часом мои
дружеские чувства к моим коллегам становятся все крепче. Вы совершенно
правы! Я иногда забываю про Полника, и это глубоко обижает его. Почему
бы ему завтра с раннего утра не покопаться в прошлом Вулфа?
- Правильно! - Он недоверчиво посмотрел на меня. - Но меня сильно
смущает ваша необычная покладистость.
И это благодушие, Уилер! Если только вы не заболели, то, значит, вас
кто-то подменил.
- Вы же сами рассказали мне, как следует добиваться максимальной
эффективности в работе нашей стоящей на страже закона службы, - ответил
я с упреком. - И вот когда я изо всех сил стараюсь сотрудничать со всеми
своими коллегами, какую же благодарность я получаю взамен?
Он зажал сигару зубами и с откровенным беспокойством уставился на
меня.
- Мисс Джексон уже ушла домой, - пробормотал он скорее всего для
самого себя, чем для кого-либо еще. - Так что он не сможет болтаться
здесь в надежде провести приятно время с секретаршей после моего
ухода... - Чуть пожевав сигару, он принял окончательное решение. -
Великол