Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Браун Картер. Эл Уилер 1-26 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  -
рролл был убит, все играли в устроенную вами игру "убийство в темноте". Так что пробраться в вашу спальню, надеть там костюм Санта-Клауса, пройти в комнату для гостей и застрелить Дина не составляло никакого труда. Однако, чтобы проделать это, преступник должен был знать, что костюм находится в вашей спальне. Ее глаза округлились - она смотрела на меня в упор. - Уж не воображаете ли вы, что его убила я? - А почему бы и нет? - Но... Вы спятили! - выкрикнула она. - Чего ради я бы вздумала его убивать? Я была с ним едва знакома! - У меня нет ни малейшего представления, из каких соображений вы решили его убить, - произнес я ворчливо, - но в одном я убежден: вы - отчаянная лгунья. Так почему бы вам не рассказать мне еще парочку небылиц, вроде того, что вы с Кэрроллом были "едва знакомы" и поэтому не имели оснований отправлять его на тот свет. - Все, что я вам сказала, - чистейшая правда, будьте вы прокляты! - Ее лицо покраснело от негодования. - Я не намерена смиренно сидеть с вами и выслушивать, как вы оскорбляете меня, лейтенант! Я позвоню моим адвокатам и попрошу их... - Я заберу все свои слова обратно, даже принесу извинения, - пообещал я ей, - если вы сделаете для меня одну вещь. - Какую? - Покажите мне мешочек с теми рождественскими сувенирами, которые вы, в облике Санта-Клауса, собирались раздавать на улице вчера ночью. - Я... - Она закусила губу. - Не могу.... - Только не говорите, что вас ограбили и вместе с другими вещами унесли и мешочки с подарками, и костюм Санта-Клауса. - Нет, я... Неожиданно зазвенел дверной звонок. Айрис облегченно вздохнула: - Извините, лейтенант! Она почти бегом бросилась из гостиной, и я подумал, что при сложившихся обстоятельствах вид ее упругих, подпрыгивающих ягодиц послужит достаточной: компенсацией за перерыв в разговоре. Закурив, я стал ждать с тем спокойствием, которое обычно бывает следствием нервного перенапряжения, приводящего в конечном итоге к язве желудка - самому распространенному у копов заболеванию. Вернулась она в сопровождении шедшего за нею высокого тощего малого с продолговатым насмешливым лицом и начавшими редеть черными волосами. Судя по его одежде, я решил, что он собирается либо в банк, либо на похороны. Черный аккуратный костюм и того же цвета галстук, резко выделявшийся на фоне белоснежной рубашки, заставили меня чуть понервничать при мысли, что вдруг он откуда-нибудь извлечет складной гроб и примется укладывать меня в него для примерки. - Лейтенант, - улыбка Айрис Мейлон была ослепительной, но фальшивой, - вы, конечно, помните Ларри Вулфа? - Помню ли я его? - Я внимательно разглядывал типа несколько секунд, мысленно увенчав его голову парой рожек. - Да, конечно. Это же сатана. - Хэлло, лейтенант! - Его голос по-прежнему звучал язвительно, хотя он и не отпускал ядовитых шуточек, отметил я про себя. - Я подумал, не заскочить ли и не проверить, как чувствует себя Айрис... Вижу, я помешал... - Ты ничему не помешал, Ларри! - возразила Айрис неестественно бодрым голосом. - Мы просто беседовали.., не так ли, лейтенант? - И, не предоставив мне возможности оспорить ее утверждение, она затараторила: - Я как раз собиралась приготовить напитки, когда ты позвонил в дверь. Ты всегда выбираешь удачный момент для визита, Ларри! Что это у тебя? Уж не зеркальце ли для бритья, судя по коробке? - Не умолкая ни на секунду, Айрис прошла к бару и принялась колдовать с различными бутылками и хрустальными бокалами на длинных ножках. - Назови-ка свою любимую отраву, дружок? - Раз уж выпивка такая ранняя, то джин с тоником, наверное. - Вулф с озадаченным видом взглянул на приятельницу. - Ты уверена, что я не явился не вовремя? - Послушай, Ларри! - залилась она громким смехом. - Чего ты хочешь? Скомпрометировать лейтенанта или нечто в этом духе? - Она махнула бутылкой в моем направлении. - Ну а вам, лейтенант? Скотч со льдом и немножко содовой? Верно? - А почему бы и нет? - ответил я с безнадежным видом. Вулф, усевшись в кресло, неторопливо скрестил ноги. - Полагаю, мой вопрос покажется вам глупым, но все же мне хотелось бы узнать, как продвигается расследование, лейтенант? - Я уверена, что сейчас лейтенант хочет расслабиться, Ларри, - не дав мне ответить, заворковала блондинка. - К тому же все скоро появится в газетах, через пару часов. Она торопливо, словно напитки могли испариться, раздала нам бокалы и, плюхнувшись рядом со мной на диван, приподняла свой фужер: - Ну, за все хорошее! Вулф взглянул на нее с откровенным любопытством: - Какая муха тебя укусила? Что тебя так взбудоражило? - Айрис вам послал сам Господь, - пояснил я. - Она опасается, как бы я не задал ей еще несколько неудобных вопросов о костюме Санта-Клауса, который она брала напрокат. - О? - Он казался в меру заинтересованным. - У Лоиса? - Да, - промямлила она едва слышно. - Не вижу в этом ничего особенного, - добавил он, пожимая плечами. - Я тоже взял у него два комплекта таких же костюмов. - И что вы с ними сделали? - спросил я, хмурясь. - Но это же рождественская пора, лейтенант, сами понимаете. Костюмы Санта-Клауса потребовались двум благотворительным обществам, в которых я работаю, ну а фирма Лоиса - единственная в городе, где подобные вещи можно получить на любой срок. - Двум благотворительным обществам, в которых вы работаете? - медленно переспросил я. - Мой бизнес - сбор средств для благотворительных обществ, - разъяснил он, - но иногда бывают непредусмотренные, так сказать, поручения вроде этого. - Когда вы доставили костюмы в оба общества? - потребовал я уточнения. - А я их еще не доставил, - махнул он рукой. - Они все еще у меня дома, поскольку не нужны до сочельника. - А теперь самое время спросить вас, - пробормотал я, - были ли у вас основания желать смерти Дину Кэрроллу? Он выпрямил скрещенные ноги и поправил чуть сбившиеся стрелки брюк. - Были. Однако, думаю, не более, чем у остальных, знавших его. - Он беззаботно улыбнулся. - Совсем недавно, всего пару месяцев назад, я стал его клиентом. - Кажется, меня осенило! - пробурчал я. - Прежде чем перейти к Кэрроллу, вы были клиентом Мэла Йорганса? - Совершенно верно, - кивнул он. - Если не ошибаюсь, я был у Мэла самым крупным клиентом, и он не очень-то благосклонно отнесся к тому, что я расстаюсь с ним. Но у меня просто не было выбора. - Почему? - Дин вынудил меня на этот шаг шантажом. Чертовски изобретательный негодяй! Он упорно копался в моем прошлом, пока не напал на кое-что и не заставил меня поступить так, как ему было угодно. - И что же это за "кое-что"? - поинтересовался я. - Ну, подобные сведения - из категории "секретных данных". Боюсь, если вы будете настаивать на моем ответе, вам придется иметь дело с моим адвокатом. - Но вы сами только что совершенно добровольно признались, что у вас имелся серьезный мотив для убийства Кэрролла, ибо он, прибегнув к шантажу, заставил вас стать его клиентом, - пожал я плечами. - К тому же у вас была возможность это сделать, поскольку вы вместе с другими гостями присутствовали на вечеринке. И вы не отрицаете, что в день совершения преступления у вас в доме лежали костюмы, идентичные тому, какой был на убийце. - Да, но все это не так уж и важно. Не правда ли, лейтенант? Всего лишь минуту назад вы говорили, что у Айрис в доме тоже есть или был костюм Санта-Клауса. Догадываюсь, что он исчез, а ее смятение вызвано тем, что она не в состоянии объяснить, куда он подевался. И опять-таки я - всего лишь один, Бог его знает из какого великого числа людей, имевших серьезные причины убить Дина. Возьмите, к примеру, гостей, которые были здесь вчера. Начнем с Тони Кэрролл. Она люто ненавидела мужа, и у нее тайная связь с Грегом Толленом. Возможно, она унаследует все деньги Дина. Далее, Джанис Айверсен - старая, верная любовница Дина, которую он вышвырнул словно мусор в корзинку, без всяких там раздумий и чеков на кругленькую сумму в уплату за ее сердечное тепло. Не следует забывать и про крошку Айрис. - Ларри! - воскликнула изумленно блондинка. - Пожалуйста, не надо! - Милочка, - улыбнулся он ей отнюдь не ласково, - тебе не ускользнуть от неизбежного. Лейтенант все равно рано или поздно про все узнает, не так ли? - Он посмотрел на меня. - Айрис чертовски богата, но она - с редкими для таких людей причудами, или, грубо говоря, придурью. Ей мало денег, ей непременно надо еще и что-то делать. Работать, например. Понимаете, что я имею в виду? Ей просто необходимо доказать самой себе, что она обладает великим талантом, который все равно принес бы ей богатство. И она занялась сочинительством каких-то рекламок, но так и не смогла никуда пристроиться, пока не познакомилась с Дином. Добряк ввел ее в разные агентства, где он высоко котировался, и она превратилась внезапно в лучшего стихоплета в городе. Естественно, старина Дич возжелал, чтобы его отблагодарили за благодеяние, и, очевидно, Айрис не возражала и провела с ним несколько ночей. Она ради удовольствия переспала с таким количеством парней, что "оплата натурой", ставшей своего рода банковским счетом, ее ничуть не волновала. Однако потом... - Он лжет, лейтенант! - завопила она в смятении. - В его словах нет ни капли правды! - Не сомневаюсь, у лейтенанта найдутся весьма эффективные способы проверить все сказанное мною, - спокойно возразил Вулф. - Ну, как мне говорили, сочинительство крошки Айрис носит весьма фривольный характер, но те, кто использовал ее стишки в рекламе, не слишком спорили, поскольку всячески старались угодить Дину. К тому же стишки всегда можно было поместить в окружении более тривиального материала, где они остались бы незамеченными и не принесли бы особого вреда. - Он не спеша закурил сигарету, не сомневаясь, что его слушатели ловят каждое его слово. - Я уже говорил, что Дин был изобретательным негодяем. У него всегда имелся про запас индивидуальный подход к тому или иному человеку. Что же касается Айрис, возможно, он устал делить с нею ложе любви. А тем временем ему стало известно, что Грег Толлен спит с его женой, и он решил с ним поквитаться... Вы представляете, каким образом Толлен зарабатывает себе на жизнь, лейтенант? - Как своего рода конфиденциальный агент? - хмыкнул я. - Прекрасная характеристика! - Его похвала напомнила мне снисходительный тон учителя, ставящего хорошую оценку отстающему ученику. - Главное для него - репутация человека, умеющего держать язык за зубами. Так или иначе, Дин заставил Айрис сообщить по секрету Грегу, будто он намеревается приобрести одно из крупных рекламных агентств, но знает, что столкнется с противодействием со стороны главы агентства. Дин выяснил, что первый вице-президент - тип весьма честолюбивый - согласится в уплату за будущее президентство в агентстве стать тайным союзником Дина и его шпионом. Айрис, проинструктированная Дином, преподнесла это Грегу таким образом: если он сумеет подойти к вице-президенту и успешно провести с ним переговоры, Дин будет по гроб жизни ему благодарен и щедро вознаградит за эту услугу. Грег с радостью ухватился за предложение: он боялся все время, как бы Дин не проведал про его связь с Тони. Теперь же ему представлялся верный шанс выслужиться перед ним. Проведя переговоры с вице-президентом, с готовностью согласившимся на сделку, он доложил обо всем Дину. - Вулф негромко хохотнул'. - Ну а тот уж разыграл целый спектакль. Оказывается, он был "возмущен случившимся до глубины души". Заявил, что ничего не поручал Грегу и что он, то есть Грег, поступил крайне неэтично, и так далее, и так далее... После этого Дин все рассказал представителю агентства. В итоге, разумеется, репутация Грега была сильно подорвана, вице-президента выгнали с позором, и по городу поползли слухи, что причиной всего явилась Айрис Мейлон, а поскольку она уже перестала быть протеже Дина, то лишь безумец решился бы напечатать ее стишки. Допив бокал, он поставил его на столик, затем степенно поднялся с кресла. - Благодарю за выпивку, Айрис, - вежливо сказал он. - Мне доставил огромное удовольствие визит к тебе. Не провожай меня. По всей вероятности, вам с лейтенантом предстоит долгий разговор. Блондинка пристально взглянула на него, ее нижняя губка нервно подергивалась. Неожиданно она разрыдалась. Вулф посмотрел на нее, покачал головой и пошел к двери. Я, словно зачарованный, не в силах отвести от него взгляд, ожидал с нетерпением, что вот-вот он вновь превратится в сатану, но два черных рога так и не появились на его голове. Когда дверь за ним захлопнулась, Айрис в бессильной злобе стала колотить себя по бокам. - Все - ложь! - истеричным голосом повторяла она снова и снова. - Отвратительный тип! Мразь! Я привлеку его к судебной ответственности за клевету! Он еще приползет ко мне на коленях, моля о прощении. К тому времени, когда я поквитаюсь с ним, он не раз пожалеет, что родился на свет! Я ему... - Он действительно мразь, - ворчливо согласился я. - Но для меня куда интереснее то, о чем я и не подозревал. От удивления у нее даже прекратилась истерика. - Погодите, скажите сначала, почему вы решили, что он мразь? Вы же с ним впервые встретились. - Я о другом, - проговорил я кислым тоном. - Меня задело, что я не сразу распознал в этой мрази, как вы соизволили выразиться, столь превосходного детектива. Я бы с готовностью вручил ему свою бляху, но не уверен, что справлюсь с его служебными обязанностями. По сбору средств. Глава 5 Окружной шериф Лейверс, сложив руки на толстом животе, смотрел на меня давно привычным мне взглядом - мол, если существует высшая справедливость, то я должен незамедлительно упасть замертво прямо у него на глазах. - Потрясающая история, лейтенант! - произнес он ворчливо. - Но сначала мне хотелось бы поблагодарить вас за то, что вы появились все же у нас в офисе! Правда, осчастливили вы нас своим присутствием лишь в пять часов вечера, хотя я дожидаюсь вашего рапорта с девяти утра. Хотя, с другой стороны, - ядовито улыбнулся он, - вы ведь никогда не относились к сторонникам служебной дисциплины, не так ли? - Я знал, что вы страшно заняты подсчетом своих левых поступлений по случаю Рождества, - почтительно сказал я, - а посему не рискнул отнимать у вас драгоценное время, пока не будет что докладывать. - Единственное рождественское подношение я получил от капитана, - фыркнул он. - И то при условии, что задержу вас здесь подольше и избавлю от вашей персоны отдел по расследованию убийств, но я, разумеется, отказал ему. В Пайн-Сити нет лишних денег на подобные аферы! - Раскурив толстенную сигару, он выпустил струю пахучего дыма в мою сторону. - И что же ухитрились вы выяснить за это время, Уилер? Лишь то, что буквально у всех, включая и его жену, имелись веские основания убить Кэрролла, а у мисс Мейлон и ее друзей находилось достаточное количество костюмов Санта-Клауса, чтобы устроить их смотр? - Я столкнулся с массой разнообразных и весьма примечательных контрастов, - ответил я в тон ему. - Например, Айрис Мейлон не желает мне ничего рассказывать, а вот Вулф не мог дождаться, когда ему предоставится возможность выложить всю подноготную всех и каждого, включая и его самого. Джерри Шоу был вроде героя-одиночки, рассчитывающего только на свои силы, в то время как Йорганс, едва я переступил порог его офиса, начал грозить мне адвокатами. - Ну и что? - буркнул Лейверс. - Если вы желаете, чтобы я выразил все это предельно точно в одной фразе, то прямо скажу, что мне сие не под силу. И данное обстоятельство меня очень тревожит, а почему - я и сам не знаю. - Ничего загадочного в этой истории нет! - хмыкнул Лейверс. - Мейлон, определенно, было что скрывать, вот она и нервничала. Если заявление Шоу о том, что миссис Кэрролл унаследует восемьдесят процентов акций предприятия, которое возглавлял ее супруг, соответствует истине, то, следовательно, у Вулфа не было оснований для убийства, почему он и мог говорить так свободно. Йорганс помнил, что он в присутствии свидетелей грозился убить Кэрролла, и у него к тому же имелся серьезный мотив, поэтому его угроза привлечь адвоката отнюдь не означает, что он чувствует себя виновным, скорее он просто напуган. - А что вы думаете о копе-любителе Вулфе? - полюбопытствовал я. - Пока что он интересует меня куда больше всех остальных, - процедил сквозь зубы шериф. - Я считаю, всегда существуют одна-две причины, в силу которых он столь настойчиво втягивал в эту историю других: либо он сам - убийца, либо знает, что вы сможете на основании веских улик обвинить его в совершении преступления, и потому поспешил с самого начала отвлечь ваше внимание и кинуть тень подозрения на прочих гостей. - Возможно. - Я отнюдь не был в этом убежден. - Скажите, лабораторные анализы дали что-нибудь Эду Сэнджеру? Лейверс покачал головой: - Ничего. Но, собственно говоря, ему и не над чем было работать, не так ли? Ни тебе орудия убийства, ни признаков борьбы. - И никто не слышал выстрела, - добавил я. - Однако глушитель не так-то просто сделать, и подобное приспособление скорее можно встретить у профессионального убийцы, а не у "любителя", верно? - Ну и что это доказывает? - В данный момент ничего. - Я закурил сигарету - как противоядие против его пахучей сигары. - Миссис Кэрролл опознала тело сегодня утром? - Конечно. Полник отвез ее в морг. С ней поехал и Толлен. И это напомнило мне вот о чем, Уилер. - Он бросил на меня гневный взгляд. - Мне кажется, пора вам прекратить заниматься вашими эгоманиакальными самостоятельными расследованиями, отказываясь от помощи наших сотрудников. Полник проторчал сегодня полдня в офисе и от безделья сосал палец. - Вы правы, шериф! - произнес я с чувством. - Я - что? - Он часто-часто заморгал ресницами, на его лице появилось тревожное выражение. - В чем дело? Вы нездоровы, лейтенант? Согласились со мной без споров! Это совсем не похоже на вас. - До Рождества осталось всего четыре дня, и с каждым часом мои дружеские чувства к моим коллегам становятся все крепче. Вы совершенно правы! Я иногда забываю про Полника, и это глубоко обижает его. Почему бы ему завтра с раннего утра не покопаться в прошлом Вулфа? - Правильно! - Он недоверчиво посмотрел на меня. - Но меня сильно смущает ваша необычная покладистость. И это благодушие, Уилер! Если только вы не заболели, то, значит, вас кто-то подменил. - Вы же сами рассказали мне, как следует добиваться максимальной эффективности в работе нашей стоящей на страже закона службы, - ответил я с упреком. - И вот когда я изо всех сил стараюсь сотрудничать со всеми своими коллегами, какую же благодарность я получаю взамен? Он зажал сигару зубами и с откровенным беспокойством уставился на меня. - Мисс Джексон уже ушла домой, - пробормотал он скорее всего для самого себя, чем для кого-либо еще. - Так что он не сможет болтаться здесь в надежде провести приятно время с секретаршей после моего ухода... - Чуть пожевав сигару, он принял окончательное решение. - Великол

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору