Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
себя так,
будто ничего не случилось со дня отъезда Хэла.
- Отлично! - ободрил его я. - И еще одно маленькое уточнение: вчера вы
сказали, что в этом деле с фермой Верной принял сторону Деккера. Почему? Он
объяснил вам?
- Нет, он просто повторял аргументы Деккера. Но я догадывался о его
действительных мотивах. Деньги! Кент нуждается в деньгах. Он нетерпелив и
полагает, что, если мы возьмемся за это рискованное предприятие, оно
принесет нам значительную выгоду.
- Но почему же он так нуждается? Вы же наверняка платите ему приличное
жалованье?
- Полагаю, что так. Но Кент привык жить на широкую ногу. Например, за
костюм он платит на сто долларов больше, чем я. Он ездит на машине самой
лучшей модели года. Я ничего не знаю о его интимной жизни, но пару раз видел
его с дамами, которые вполне его стоили. Кроме того, он имеет определенные
обязательства. У него есть родной брат, года на два то ли моложе, то ли
старше его, он о нем много не распространяется, но ясно, что это какая-то
трагедия. Брат его умственно отсталый или что-то в этом роде, сам себе
заработать на жизнь не может, Кент - его единственная опора.
- Что ж, это вполне достаточные мотивы. Мы будем с вами теперь
сотрудничать, мистер Майер. И, не забывайте вести себя со своим компаньоном
как обычно.
- Конечно! - Он напряженно улыбнулся.
- Представьте себе только его выражение, когда он узнает, что это вы
играли с ним в кошки-мышки, а вовсе не он с вами.
Майер облизнулся, как сытый кот.
- Все так и будет, лейтенант, - негромко произнес он.
Глава 8
Милая секретарша, так горячо желавшая оказать мне несколько услуг в
качестве потрошителя моего туловища, бросила на меня злобный взгляд и
заявила, что она не знает, будет ли сегодня Верной.
- Вы не возражаете, если я воспользуюсь вашим телефоном? - вежливо
попросил я.
- Пожалуйста, - безжизненно ответила она. - Собираетесь действовать
против мистера Майера?
Я набрал домашний номер Майера, несколько секунд слушал гудки, потом
отозвался знакомый голос:
- Резиденция Джорджа Майера.
- Привет, красавица, - нежно поздоровался я. - Как поживаешь в это
чудесное утро?
- Ты негодяй, Эл Уилер, - ответила она тихим страстным шепотом. - Ты
садист. Зачем ты снова прислал этого Уолнута? Мне надоело убегать от него. Я
ненавижу тебя. Чего ты хочешь?
- Верной у вас?
- Нет, он еще не появлялся.
- Если появится, передай Полнику, что я велел привезти его на допрос.
- Мне придется информировать его через высокий забор. Его желания мне
понятны, но почему он решил, что я считаю его неотразимым!
- У него уже сложилось мнение о тебе, милая, - злорадно сказал я. - Ты
только изображаешь холодность, но внутри у тебя огонь, и ты только того и
ждешь, чтобы запылать жарким пламенем.
- Я сойду с ума, - простонала она.
- Ну если уж совсем припечет, - я почувствовал слабые угрызения совести,
- скажи ему, что, если он не прекратит, ты позвонишь его жене, представишьс
продавщицей одного из самых дорогих магазинов и скажешь, что он как раз
выбирает подарок жене и ее матери, а ты звонишь специально, чтобы узнать,
чего бы им самим хотелось.
- Это подло, Эл Уилер! И мне это нравится! - с восторгом воскликнула она.
- Это настолько подло, что невозможно не сделать этого, - заверил я. - И
не заводи поклонников до нашего следующего свидания.
- Не забудь, - она хихикнула, - теперь твоя очередь готовить лазанью и
носить черные кружева.
Я положил трубку и поблагодарил секретаршу за то, что она позволила мне
воспользоваться телефоном.
- Вы уже уходите, лейтенант? - вяло спросила она.
- Я уже почти ушел, - заверил я.
- Если вы где-нибудь услышите о том, что требуется секретарша с
расшатанными нервами и к тому же страдающая галлюцинациями, позвоните мне.
- Если вы хотите, - у меня явно начался приступ милосердия, - я сейчас
вернусь к Майеру и честно скажу ему, что это я вчера все подстроил.
- Я ценю ваше предложение, - беспомощно сказала она, - но не думаю, что
это что-то изменит. Когда я с криком влетела в его кабинет, в нем что-то
сломалось, вы понимаете? И теперь ему безразлично, почему я сделала это, он
просто будет всю свою жизнь ненавидеть меня.
- Милая, - сказал я, - у вас просто временное помрачение сознания.
- Я сошла с ума. Я даже готова выйти замуж.
Из конторы я отправился по адресу, который дал мне Майер. Этот дом,
конечно, нельзя было сравнить с домом Деккера, но он все же был лучше моего.
Квартира Кента Вернона находилась на шестом этаже. Я нажал на кнопку, особо
не надеясь на то, что застану Вернона дома. Я думал о том, что, кажется,
Верной из тех, кто умеет растворяться в воздухе, когда это нужно. Я даже
принялся угрюмо рассуждать, существует ли Верной на самом деле или он просто
вымысел моего больного воображения.
За дверью что-то щелкнуло, и нетерпеливый голос спросил:
- Что вам нужно?
Я увидел плод моего воображения стоящим в дверях с выражением явного
нетерпения на лице.
- Мне нужно задать вам несколько вопросов, мистер Верной. Но найти вас не
так-то просто.
- Вам лучше войти. - Приглашение прозвучало не очень-то любезно.
Гостиная Вернона в отличие от гостиной Деккера несла на себе явный
отпечаток личности хозяина или даже чего-то еще, что будет посильнее
личности. Мебель была дорогая и со вкусом подобранная. Но что-то смущало
меня в этой современной обстановке...
Верной остановился у окна и повернулся ко мне спиной, глядя на улицу.
Даже в спортивном домашнем костюме он выглядел человеком из высшего
общества.
- Полагаю, вы не со всеми так невежливы, как со мной, - заметил
доброжелательно. - Я вынужден прийти к заключению, что не понравился вам.
- Вы совершенно правы, лейтенант, - холодно произнес он. - Но вероятно,
вы помните нашу первую, весьма короткую встречу. Тогда я вошел в комнату и
увидел, что вы измываетесь над женщиной, которую я чрезвычайно уважаю.
- Хотя она и супруга вашего босса? - спокойно спросил я.
- Что вы хотите этим сказать? - Он резко повернулся ко мне, глаза его
смотрели настороженно.
- Я слышал, что вы проводите много времени в доме Майера в его
отсутствие. В таком случае уместно будет предполагать, что вы общество его
жены предпочитаете его обществу. Вы не согласны?
- Я достаточно долго терпел вашу наглость, лейтенант. Можете убираться из
моей квартиры.
- Что ж, если вы предпочитаете отвечать на мои вопросы в полицейском
управлении.
- Хорошо. - Он помолчал минуту. - Я отвечу вам на все вопросы, только
покороче. Через полчаса у меня важное свидание.
- Тогда сначала выслушайте меня и не прерывайте, пока я не закончу. Потом
можете сказать все, что вам захочется.
- Спасибо, лейтенант. - Голос его прозвучал достаточно неприятно.
В сущности, я использовал одни и те же приемы. Это становилось скучно.
Деккеру я доказывал, что Майер мог пытаться обвинить его в убийстве, Май-еру
- что Деккер собирается то же самое проделать с ним.
Теперь я играл в ту же игру с вариантами. Например, если муж узнает, что
его обожаемая жена обманывала его не только с художником, но и с его
ближайшим помощником, он может сообразить, что наилучшей местью будет
убийство одного из любовников с тем, чтобы другого осудили за это
преступление.
Почему же Майер мог решить сделать Вернона ответственным за убийство?
Самое простое - он внезапно узнал о существовании соперника, то есть одного
из соперников, и в припадке ревности убил его. Чтобы доказать вину Вернона,
он перечеркнул изображение обнаженной Жанин Майер, которое находилось в
мастерской как молчаливое доказательство того, что Хардейкр и миссис Майер
были любовниками.
Вернону не были свойственны ни хитрость Деккера, ни животный страх
Майера. Когда я закончил, он спокойно закурил сигарету и ухмыльнулся.
- У вас талант! Вам следовало бы работать на поприще, где этот талант
оценят должным образом. Такие творческие способности!
С Майером я был во всем уверен, здесь же мне пришлось действовать наугад.
- Задержитесь на моем предположении, мистер Верной, - просто сказал я. -
Прежде чем кинуться убивать Хардейкра для того, чтобы в убийстве обвинили
вас, Майер должен был предпринять один важный шаг.
- Неужели? Какой же?
- Например, он должен был быть уверен, что у вас нет алиби на, врем
убийства.
Он сжал губы, неопределенно моргнул, посмотрел на меня и отвел глаза.
- Вы придумали все лучше, чем любой убийца. Это было очень интересно. Это
все, лейтенант?
- Если бы у вас было алиби на время убийства Хардейкра, я бы о нем уже
узнал от вас.
- Я не могу планировать каждую свою ночь с учетом того, что кто-то может
быть убит и меня обвинят в убийстве, - огрызнулся он. - Да, у меня нет
алиби. Но я не думаю, что это делает меня виновным в некоей
непредусмотрительности.
- Это может представить Джорджа Майера еще более виноватым, если кто-то
тщательно организовал все так, чтобы вы ночью совершили то, что удержит вас
от подтверждения своего алиби. Подумайте об этом, мистер Верной.
- В любом случае я больше не желаю отвечать на ваши вопросы.
- С этим я, конечно, ничего не могу поделать, - согласился я. - Но
ситуация интересная, даже забавная.
- Что вы хотите этим сказать, Уилер? - Он со злобой посмотрел на меня.
- В сущности, я дал вам возможность повернуть все против Майера, - честно
признался я. - Все, что от вас требовалось, - согласие и история о том, как
кто-то позвонил вам и послал в необитаемое место в пятидесяти милях отсюда.
Но вы не приняли моего предложения.
- А вам не приходит в голову заподозрить меня в честности и
принципиальности, лейтенант? - холодно спросил он.
- Я не понимаю, что это такое: честность и принципиальность. Все,
по-моему, зависит от обстоятельств. Но я приписываю вам желание кого-то в
этом деле оградить или защитить. Вы сильно напуганы тем, что можете вовлечь
кого-то в это дело. И я думаю, вам лучше рассказать мне, что же происходило
в ночь убийства. Можете даже допустить, что вы и Жанин были любовниками.
- Если вы будете продолжать в таком духе, Уилер, мне придется применить
силу.
- Хорошо, - дружелюбно согласился я. - Я силу применять не стану. Итак,
поговорим о другом. Хэл Деккер вчера рассказал мне, как вы познакомились с
Хардейкром. Ваш друг писатель упомянул об этом художнике, который недавно
переехал в дом, где он сам жил, и так далее. Деккер все свел к одной фразе,
что-то вроде того, что мир тесен. Я уже встречался с Ламбертом Пирсом и
полагаю, что Деккер прав и мир действительно тесен.
- У Пирса блестящий ум. К нему нельзя испытывать жалость. Такой ум просто
выше несчастий.
- Да, - медленно произнес я. - Только Пирс похож в некоторых отношениях
на многих других людей. За них можно переживать на расстоянии, но стоит к
ним приблизиться, и начинаешь испытывать совсем иные чувства.
- Что вы имеете в виду? - На лице Вернона отразился неподдельный интерес.
- Он больной.
- О Боже! - с отвращением произнес он. - Конечно, внешне он не похож на
обычных людей, а привычек и комплексов у него в тысячу раз больше, чем у
них. И вот вы наклеиваете на него ярлык "больной" и спешите отвязаться от
него...
- Вы не поняли меня. Я не говорю ни о морали или нравственности, ни о
комплексах или привычках, я просто утверждаю, что Пирс болен
интеллектуально, понимаете?
- Пусть каждый остается при своем мнении, - проворчал он. - Что еще
приятного вы можете мне сказать?
- Ничего, - признался я.
- Тогда, если не возражаете... - Он указал на дверь. Я направился к
выходу. Он открыл входную дверь и явно был рад моему уходу.
- Вы потратили на меня время, мистер Верной, благодарю вас. Да, кстати,
Майер говорил, что вам нужны деньги.
- К черту Майера! И вас заодно! Дверь захлопнулась прямо перед моим
носом. Я подумал и направился в мастерскую Беллы Бертран.
Дверь, как всегда, была не заперта, я свободно вошел.
- Привет! - промолвила она таким тоном, что мне сразу стало ясно: ковер
гостеприимства мне под ноги не бросят.
Пирс был рядом:
- О, это наш интеллектуальный лейтенант! - Толстые стекла его очков
блеснули.
- Как вы, Ламберт? - вежливо спросил я. - Я только что от вашего хорошего
друга Кента Вернона.
- Старый добрый Верной! - Ламберт на несколько секунд запустил пальцы в
чащу волос на макушке. - Человек с его внешностью должен преуспевать, но,
кажется, кроме внешности, у него ничего больше нет. Вы согласны со мной,
лейтенант?
- Я не знаю его так хорошо.
- Ты по делу или просто так? - безликим голосом спросила Белла.
- Просто так. Я вдруг ощутил потребность куда-то спастись из этих
джунглей большого города и вспомнил о твоей квартире, но у меня при этом
возникло неприятное предчувствие, что в оазисе новый правитель.
Она выглядела ужасно усталой. Кожа на лице натянулась, волосы потеряли
свой блеск.
- Нет, правитель прежний. - Ее голубые глаза неожиданно блеснули. -
Бурбон или кофе, Эл?
- Кофе, спасибо.
Я с интересом отметил изменения в ее внешнем облике. На ней теперь был
короткий свитер с высоким воротом, изумрудно-зеленый в тех местах, где она
еще не провела кистью. Но при ходьбе она по-прежнему завлекательно
покачивала бедрами. Облегающий свитер делал ее зад еще более
соблазнительным.
- Вы ищете убежища от утомительной погони во имя правосудия? - неожиданно
обратился ко мне Пирс. - Или от жестокой фортуны, посылающей стрелы куда
попало?
- Если бы мне было позволено сформулировать это иначе, я бы сказал, что
мне заливает корму.
- Долгая ночь, проведенная в полной риска охоте за преступниками?
- Просто длинная ночь. Но что произошло с Беллой? У меня такое ощущение,
будто со времени нашей последней встречи прошло пять лет, а не всего одни
сутки.
- Я подозреваю, лейтенант, что ей, как и вам, заливает корму. Только это
происходит у нее в душе, а оно тем более мучительно.
- Кажется, всех поразил этот недуг, вот что гнетет меня все утро,
Ламберт.
- Судьба наступает каждому на пятки. Кто найдет в себе смелость
повернуться и встретиться с ней лицом к лицу? Мы все время убегаем. А то,
что мы принимаем за приятную беседу, всего лишь пустое хныканье от страха.
Я направился к двери.
- Уже покидаете нас, лейтенант? - Ламберт радостно рассмеялся. - Вы ведь
даже не выпили кофе.
- Я пришел сюда лечиться от депрессии, - бросил я через плечо. - Но еще
пять минут с вами - и я потенциальный самоубийца.
- А вашего убийцу вы еще не поймали? - крикнул он мне вдогонку, когда
вышел в прихожую.
- Поймал! Но пока отпускаю, он попался не вовремя!
Глава 9
Дальше день пошел не лучше. Я позавтракал в аптеке и слишком поздно
сообразил, почему так процветает торговля патентованными лекарствами. Когда
я вернулся в офис, Полник уже ждал меня с мрачным выражением лица.
- Вы сказали, что вернетесь к двенадцати, лейтенант. Я жду уже два часа.
Еще не полдничал.
- Ну конечно, когда гоняешься за горничной по всему участку, легко
нагулять аппетит!
Он посмотрел на меня с ужасом, не понимая, откуда мне все это известно.
- Что это с вами? - холодно полюбопытствовал я.
- Эта горничная... - Он понизил голос до свистящего шепота. - Вы верите в
ведьм, лейтенант?
- Конечно! Но не в том смысле, в каком вы!
- Может, у нее есть волшебный хрустальный шар! А может, она просто
сглазила меня.
- Да почему вы так уверены в том, что она ведьма?
- Ни с того ни с сего она вдруг заявила, что сейчас позвонит моей жене и
скажет, что она продавщица, что я покупаю жене и ее матери дорогие подарки и
поручил ей спросить, чего бы им хотелось. - Полник безутешно вздохнул.
- Но все же почему она ведьма?
- Да ведь мать жены приехала только вчера. Как эта горничная могла все
узнать? Наверняка с помощью волшебного шара или чего-то такого. У меня и так
много было неприятностей с ведьмами, а теперь еще и теща приехала.
- Самое лучшее средство против ведьмы - оставить ее в покое. А что миссис
Майер?
- Я сделал все, как вы мне говорили, лейтенант, - быстро ответил Полник.
- Но эта дама все время так нервничает...
- Отлично, - прервал я. - Теперь ты установил алиби, послушаем, что
сказала она.
- Стоило мне произнести "Хардейкр", как она начинала рыдать. Это было так
ужасно, что я просто перестал называть его по имени, а говорил: "Вы сами
знаете кто!" Она уверяет, что пару раз видела свой настоящий портрет: голову
и плечи, вот почему...
- Хорошо. Хардейкр не мешал ей смотреть на портрет?
- Он разрешил. - Сержант прикрыл глаза и несколько секунд размышлял. -
Картина стояла на мольберте. И когда миссис Майер была в мастерской, он
всегда поворачивал мольберт к стене. Когда работа была почти закончена, он
так повернул мольберт, чтобы она видела...
- Все! Что она еще сказала?
- Вы ведь не говорили, что она должна еще что-то сказать. - Он
встревоженно глянул на меня. - Вы говорили только, чтобы она ответила на
вопросы...
- Да, ты прав, я и забыл.
- Я пойду поем, лейтенант?
- Конечно, - отрешенно бросил я. - А впрочем, обожди минуту!
Он остановился у двери.
- Да, лейтенант? - покорно спросил он.
- Какого ты мнения о заде миссис Майер?
- Лейтенант. - Он смущенно почесал ухо. - Честно говоря, я даже не
заметил его.
- Я так и думал, - уныло произнес я. Отпустив его, я сделал еще одну
ошибку, а именно: направился в кабинет Лейверса. Стоило мне только прикрыть
за собой дверь, как я полностью завладел его вниманием. Он сидел добродушно
улыбаясь - редкое зрелище!
- Неужели это лейтенант Уилер? - радостно приветствовал он меня. - Как
мило с вашей стороны зайти сюда. Какие важные дела вам пришлось прервать дл
короткой беседы с другом?
- Позвольте мне придерживаться моего плана? - попросил я.
- Так куда же вы сейчас побежите?
С этого момента наши отношения начали ухудшаться. Он с ужасом выслушал
историю о том, как я разыграл прошлой ночью Деккера. А когда я рассказал,
что то же самое проделал с Майером, шериф начал задыхаться. Когда же
изложил "вариант Вернона", шериф был на грани нервного срыва.
- Что мне делать, чтобы они не подали в суд на наше управление? -
язвительно спросил он.
- Вы настолько не доверяете мне?
- Выслушав все это, конечно не доверяю. Какая во всем этом была
необходимость?
- Я могу объяснить, но боюсь, вы не поверите мне, - мрачно заявил я.
- Почему не поверю? - рассердился он. - У меня достаточно широкий
кругозор. Я готов выслушать все. Но учтите, у вас две минуты.
- С момента убийства Хардейкра все разыгрывается, как в греческой
трагедии. Все движутся по сцене в нужном направлении и вовремя произносят
нужные реплики. Это просто смешно. Как будто кто-то ими всеми руководит
из-за сцены.
- Две минуты прошли, Уилер. - На лице шерифа застыла улыбка.
- Вовсе нет! Вы ведь хотели знать, зачем я разыграл всю эту комедию с
Майером, Деккером и Верноном? Вот зачем.
- Это делает все хрустально ясным...
- Я хочу запугать того, кто двигает все эти пешки, - произнес
убийственным тоном. - Я придумал отличный ход - предупредил основных
действующих лиц о том, что они ненавидят друг друга. Таким образом я спутал
планы этого греческого трагика. Вмест