Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Браун Картер. Эл Уилер 1-26 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  -
себя так, будто ничего не случилось со дня отъезда Хэла. - Отлично! - ободрил его я. - И еще одно маленькое уточнение: вчера вы сказали, что в этом деле с фермой Верной принял сторону Деккера. Почему? Он объяснил вам? - Нет, он просто повторял аргументы Деккера. Но я догадывался о его действительных мотивах. Деньги! Кент нуждается в деньгах. Он нетерпелив и полагает, что, если мы возьмемся за это рискованное предприятие, оно принесет нам значительную выгоду. - Но почему же он так нуждается? Вы же наверняка платите ему приличное жалованье? - Полагаю, что так. Но Кент привык жить на широкую ногу. Например, за костюм он платит на сто долларов больше, чем я. Он ездит на машине самой лучшей модели года. Я ничего не знаю о его интимной жизни, но пару раз видел его с дамами, которые вполне его стоили. Кроме того, он имеет определенные обязательства. У него есть родной брат, года на два то ли моложе, то ли старше его, он о нем много не распространяется, но ясно, что это какая-то трагедия. Брат его умственно отсталый или что-то в этом роде, сам себе заработать на жизнь не может, Кент - его единственная опора. - Что ж, это вполне достаточные мотивы. Мы будем с вами теперь сотрудничать, мистер Майер. И, не забывайте вести себя со своим компаньоном как обычно. - Конечно! - Он напряженно улыбнулся. - Представьте себе только его выражение, когда он узнает, что это вы играли с ним в кошки-мышки, а вовсе не он с вами. Майер облизнулся, как сытый кот. - Все так и будет, лейтенант, - негромко произнес он. Глава 8 Милая секретарша, так горячо желавшая оказать мне несколько услуг в качестве потрошителя моего туловища, бросила на меня злобный взгляд и заявила, что она не знает, будет ли сегодня Верной. - Вы не возражаете, если я воспользуюсь вашим телефоном? - вежливо попросил я. - Пожалуйста, - безжизненно ответила она. - Собираетесь действовать против мистера Майера? Я набрал домашний номер Майера, несколько секунд слушал гудки, потом отозвался знакомый голос: - Резиденция Джорджа Майера. - Привет, красавица, - нежно поздоровался я. - Как поживаешь в это чудесное утро? - Ты негодяй, Эл Уилер, - ответила она тихим страстным шепотом. - Ты садист. Зачем ты снова прислал этого Уолнута? Мне надоело убегать от него. Я ненавижу тебя. Чего ты хочешь? - Верной у вас? - Нет, он еще не появлялся. - Если появится, передай Полнику, что я велел привезти его на допрос. - Мне придется информировать его через высокий забор. Его желания мне понятны, но почему он решил, что я считаю его неотразимым! - У него уже сложилось мнение о тебе, милая, - злорадно сказал я. - Ты только изображаешь холодность, но внутри у тебя огонь, и ты только того и ждешь, чтобы запылать жарким пламенем. - Я сойду с ума, - простонала она. - Ну если уж совсем припечет, - я почувствовал слабые угрызения совести, - скажи ему, что, если он не прекратит, ты позвонишь его жене, представишьс продавщицей одного из самых дорогих магазинов и скажешь, что он как раз выбирает подарок жене и ее матери, а ты звонишь специально, чтобы узнать, чего бы им самим хотелось. - Это подло, Эл Уилер! И мне это нравится! - с восторгом воскликнула она. - Это настолько подло, что невозможно не сделать этого, - заверил я. - И не заводи поклонников до нашего следующего свидания. - Не забудь, - она хихикнула, - теперь твоя очередь готовить лазанью и носить черные кружева. Я положил трубку и поблагодарил секретаршу за то, что она позволила мне воспользоваться телефоном. - Вы уже уходите, лейтенант? - вяло спросила она. - Я уже почти ушел, - заверил я. - Если вы где-нибудь услышите о том, что требуется секретарша с расшатанными нервами и к тому же страдающая галлюцинациями, позвоните мне. - Если вы хотите, - у меня явно начался приступ милосердия, - я сейчас вернусь к Майеру и честно скажу ему, что это я вчера все подстроил. - Я ценю ваше предложение, - беспомощно сказала она, - но не думаю, что это что-то изменит. Когда я с криком влетела в его кабинет, в нем что-то сломалось, вы понимаете? И теперь ему безразлично, почему я сделала это, он просто будет всю свою жизнь ненавидеть меня. - Милая, - сказал я, - у вас просто временное помрачение сознания. - Я сошла с ума. Я даже готова выйти замуж. Из конторы я отправился по адресу, который дал мне Майер. Этот дом, конечно, нельзя было сравнить с домом Деккера, но он все же был лучше моего. Квартира Кента Вернона находилась на шестом этаже. Я нажал на кнопку, особо не надеясь на то, что застану Вернона дома. Я думал о том, что, кажется, Верной из тех, кто умеет растворяться в воздухе, когда это нужно. Я даже принялся угрюмо рассуждать, существует ли Верной на самом деле или он просто вымысел моего больного воображения. За дверью что-то щелкнуло, и нетерпеливый голос спросил: - Что вам нужно? Я увидел плод моего воображения стоящим в дверях с выражением явного нетерпения на лице. - Мне нужно задать вам несколько вопросов, мистер Верной. Но найти вас не так-то просто. - Вам лучше войти. - Приглашение прозвучало не очень-то любезно. Гостиная Вернона в отличие от гостиной Деккера несла на себе явный отпечаток личности хозяина или даже чего-то еще, что будет посильнее личности. Мебель была дорогая и со вкусом подобранная. Но что-то смущало меня в этой современной обстановке... Верной остановился у окна и повернулся ко мне спиной, глядя на улицу. Даже в спортивном домашнем костюме он выглядел человеком из высшего общества. - Полагаю, вы не со всеми так невежливы, как со мной, - заметил доброжелательно. - Я вынужден прийти к заключению, что не понравился вам. - Вы совершенно правы, лейтенант, - холодно произнес он. - Но вероятно, вы помните нашу первую, весьма короткую встречу. Тогда я вошел в комнату и увидел, что вы измываетесь над женщиной, которую я чрезвычайно уважаю. - Хотя она и супруга вашего босса? - спокойно спросил я. - Что вы хотите этим сказать? - Он резко повернулся ко мне, глаза его смотрели настороженно. - Я слышал, что вы проводите много времени в доме Майера в его отсутствие. В таком случае уместно будет предполагать, что вы общество его жены предпочитаете его обществу. Вы не согласны? - Я достаточно долго терпел вашу наглость, лейтенант. Можете убираться из моей квартиры. - Что ж, если вы предпочитаете отвечать на мои вопросы в полицейском управлении. - Хорошо. - Он помолчал минуту. - Я отвечу вам на все вопросы, только покороче. Через полчаса у меня важное свидание. - Тогда сначала выслушайте меня и не прерывайте, пока я не закончу. Потом можете сказать все, что вам захочется. - Спасибо, лейтенант. - Голос его прозвучал достаточно неприятно. В сущности, я использовал одни и те же приемы. Это становилось скучно. Деккеру я доказывал, что Майер мог пытаться обвинить его в убийстве, Май-еру - что Деккер собирается то же самое проделать с ним. Теперь я играл в ту же игру с вариантами. Например, если муж узнает, что его обожаемая жена обманывала его не только с художником, но и с его ближайшим помощником, он может сообразить, что наилучшей местью будет убийство одного из любовников с тем, чтобы другого осудили за это преступление. Почему же Майер мог решить сделать Вернона ответственным за убийство? Самое простое - он внезапно узнал о существовании соперника, то есть одного из соперников, и в припадке ревности убил его. Чтобы доказать вину Вернона, он перечеркнул изображение обнаженной Жанин Майер, которое находилось в мастерской как молчаливое доказательство того, что Хардейкр и миссис Майер были любовниками. Вернону не были свойственны ни хитрость Деккера, ни животный страх Майера. Когда я закончил, он спокойно закурил сигарету и ухмыльнулся. - У вас талант! Вам следовало бы работать на поприще, где этот талант оценят должным образом. Такие творческие способности! С Майером я был во всем уверен, здесь же мне пришлось действовать наугад. - Задержитесь на моем предположении, мистер Верной, - просто сказал я. - Прежде чем кинуться убивать Хардейкра для того, чтобы в убийстве обвинили вас, Майер должен был предпринять один важный шаг. - Неужели? Какой же? - Например, он должен был быть уверен, что у вас нет алиби на, врем убийства. Он сжал губы, неопределенно моргнул, посмотрел на меня и отвел глаза. - Вы придумали все лучше, чем любой убийца. Это было очень интересно. Это все, лейтенант? - Если бы у вас было алиби на время убийства Хардейкра, я бы о нем уже узнал от вас. - Я не могу планировать каждую свою ночь с учетом того, что кто-то может быть убит и меня обвинят в убийстве, - огрызнулся он. - Да, у меня нет алиби. Но я не думаю, что это делает меня виновным в некоей непредусмотрительности. - Это может представить Джорджа Майера еще более виноватым, если кто-то тщательно организовал все так, чтобы вы ночью совершили то, что удержит вас от подтверждения своего алиби. Подумайте об этом, мистер Верной. - В любом случае я больше не желаю отвечать на ваши вопросы. - С этим я, конечно, ничего не могу поделать, - согласился я. - Но ситуация интересная, даже забавная. - Что вы хотите этим сказать, Уилер? - Он со злобой посмотрел на меня. - В сущности, я дал вам возможность повернуть все против Майера, - честно признался я. - Все, что от вас требовалось, - согласие и история о том, как кто-то позвонил вам и послал в необитаемое место в пятидесяти милях отсюда. Но вы не приняли моего предложения. - А вам не приходит в голову заподозрить меня в честности и принципиальности, лейтенант? - холодно спросил он. - Я не понимаю, что это такое: честность и принципиальность. Все, по-моему, зависит от обстоятельств. Но я приписываю вам желание кого-то в этом деле оградить или защитить. Вы сильно напуганы тем, что можете вовлечь кого-то в это дело. И я думаю, вам лучше рассказать мне, что же происходило в ночь убийства. Можете даже допустить, что вы и Жанин были любовниками. - Если вы будете продолжать в таком духе, Уилер, мне придется применить силу. - Хорошо, - дружелюбно согласился я. - Я силу применять не стану. Итак, поговорим о другом. Хэл Деккер вчера рассказал мне, как вы познакомились с Хардейкром. Ваш друг писатель упомянул об этом художнике, который недавно переехал в дом, где он сам жил, и так далее. Деккер все свел к одной фразе, что-то вроде того, что мир тесен. Я уже встречался с Ламбертом Пирсом и полагаю, что Деккер прав и мир действительно тесен. - У Пирса блестящий ум. К нему нельзя испытывать жалость. Такой ум просто выше несчастий. - Да, - медленно произнес я. - Только Пирс похож в некоторых отношениях на многих других людей. За них можно переживать на расстоянии, но стоит к ним приблизиться, и начинаешь испытывать совсем иные чувства. - Что вы имеете в виду? - На лице Вернона отразился неподдельный интерес. - Он больной. - О Боже! - с отвращением произнес он. - Конечно, внешне он не похож на обычных людей, а привычек и комплексов у него в тысячу раз больше, чем у них. И вот вы наклеиваете на него ярлык "больной" и спешите отвязаться от него... - Вы не поняли меня. Я не говорю ни о морали или нравственности, ни о комплексах или привычках, я просто утверждаю, что Пирс болен интеллектуально, понимаете? - Пусть каждый остается при своем мнении, - проворчал он. - Что еще приятного вы можете мне сказать? - Ничего, - признался я. - Тогда, если не возражаете... - Он указал на дверь. Я направился к выходу. Он открыл входную дверь и явно был рад моему уходу. - Вы потратили на меня время, мистер Верной, благодарю вас. Да, кстати, Майер говорил, что вам нужны деньги. - К черту Майера! И вас заодно! Дверь захлопнулась прямо перед моим носом. Я подумал и направился в мастерскую Беллы Бертран. Дверь, как всегда, была не заперта, я свободно вошел. - Привет! - промолвила она таким тоном, что мне сразу стало ясно: ковер гостеприимства мне под ноги не бросят. Пирс был рядом: - О, это наш интеллектуальный лейтенант! - Толстые стекла его очков блеснули. - Как вы, Ламберт? - вежливо спросил я. - Я только что от вашего хорошего друга Кента Вернона. - Старый добрый Верной! - Ламберт на несколько секунд запустил пальцы в чащу волос на макушке. - Человек с его внешностью должен преуспевать, но, кажется, кроме внешности, у него ничего больше нет. Вы согласны со мной, лейтенант? - Я не знаю его так хорошо. - Ты по делу или просто так? - безликим голосом спросила Белла. - Просто так. Я вдруг ощутил потребность куда-то спастись из этих джунглей большого города и вспомнил о твоей квартире, но у меня при этом возникло неприятное предчувствие, что в оазисе новый правитель. Она выглядела ужасно усталой. Кожа на лице натянулась, волосы потеряли свой блеск. - Нет, правитель прежний. - Ее голубые глаза неожиданно блеснули. - Бурбон или кофе, Эл? - Кофе, спасибо. Я с интересом отметил изменения в ее внешнем облике. На ней теперь был короткий свитер с высоким воротом, изумрудно-зеленый в тех местах, где она еще не провела кистью. Но при ходьбе она по-прежнему завлекательно покачивала бедрами. Облегающий свитер делал ее зад еще более соблазнительным. - Вы ищете убежища от утомительной погони во имя правосудия? - неожиданно обратился ко мне Пирс. - Или от жестокой фортуны, посылающей стрелы куда попало? - Если бы мне было позволено сформулировать это иначе, я бы сказал, что мне заливает корму. - Долгая ночь, проведенная в полной риска охоте за преступниками? - Просто длинная ночь. Но что произошло с Беллой? У меня такое ощущение, будто со времени нашей последней встречи прошло пять лет, а не всего одни сутки. - Я подозреваю, лейтенант, что ей, как и вам, заливает корму. Только это происходит у нее в душе, а оно тем более мучительно. - Кажется, всех поразил этот недуг, вот что гнетет меня все утро, Ламберт. - Судьба наступает каждому на пятки. Кто найдет в себе смелость повернуться и встретиться с ней лицом к лицу? Мы все время убегаем. А то, что мы принимаем за приятную беседу, всего лишь пустое хныканье от страха. Я направился к двери. - Уже покидаете нас, лейтенант? - Ламберт радостно рассмеялся. - Вы ведь даже не выпили кофе. - Я пришел сюда лечиться от депрессии, - бросил я через плечо. - Но еще пять минут с вами - и я потенциальный самоубийца. - А вашего убийцу вы еще не поймали? - крикнул он мне вдогонку, когда вышел в прихожую. - Поймал! Но пока отпускаю, он попался не вовремя! Глава 9 Дальше день пошел не лучше. Я позавтракал в аптеке и слишком поздно сообразил, почему так процветает торговля патентованными лекарствами. Когда я вернулся в офис, Полник уже ждал меня с мрачным выражением лица. - Вы сказали, что вернетесь к двенадцати, лейтенант. Я жду уже два часа. Еще не полдничал. - Ну конечно, когда гоняешься за горничной по всему участку, легко нагулять аппетит! Он посмотрел на меня с ужасом, не понимая, откуда мне все это известно. - Что это с вами? - холодно полюбопытствовал я. - Эта горничная... - Он понизил голос до свистящего шепота. - Вы верите в ведьм, лейтенант? - Конечно! Но не в том смысле, в каком вы! - Может, у нее есть волшебный хрустальный шар! А может, она просто сглазила меня. - Да почему вы так уверены в том, что она ведьма? - Ни с того ни с сего она вдруг заявила, что сейчас позвонит моей жене и скажет, что она продавщица, что я покупаю жене и ее матери дорогие подарки и поручил ей спросить, чего бы им хотелось. - Полник безутешно вздохнул. - Но все же почему она ведьма? - Да ведь мать жены приехала только вчера. Как эта горничная могла все узнать? Наверняка с помощью волшебного шара или чего-то такого. У меня и так много было неприятностей с ведьмами, а теперь еще и теща приехала. - Самое лучшее средство против ведьмы - оставить ее в покое. А что миссис Майер? - Я сделал все, как вы мне говорили, лейтенант, - быстро ответил Полник. - Но эта дама все время так нервничает... - Отлично, - прервал я. - Теперь ты установил алиби, послушаем, что сказала она. - Стоило мне произнести "Хардейкр", как она начинала рыдать. Это было так ужасно, что я просто перестал называть его по имени, а говорил: "Вы сами знаете кто!" Она уверяет, что пару раз видела свой настоящий портрет: голову и плечи, вот почему... - Хорошо. Хардейкр не мешал ей смотреть на портрет? - Он разрешил. - Сержант прикрыл глаза и несколько секунд размышлял. - Картина стояла на мольберте. И когда миссис Майер была в мастерской, он всегда поворачивал мольберт к стене. Когда работа была почти закончена, он так повернул мольберт, чтобы она видела... - Все! Что она еще сказала? - Вы ведь не говорили, что она должна еще что-то сказать. - Он встревоженно глянул на меня. - Вы говорили только, чтобы она ответила на вопросы... - Да, ты прав, я и забыл. - Я пойду поем, лейтенант? - Конечно, - отрешенно бросил я. - А впрочем, обожди минуту! Он остановился у двери. - Да, лейтенант? - покорно спросил он. - Какого ты мнения о заде миссис Майер? - Лейтенант. - Он смущенно почесал ухо. - Честно говоря, я даже не заметил его. - Я так и думал, - уныло произнес я. Отпустив его, я сделал еще одну ошибку, а именно: направился в кабинет Лейверса. Стоило мне только прикрыть за собой дверь, как я полностью завладел его вниманием. Он сидел добродушно улыбаясь - редкое зрелище! - Неужели это лейтенант Уилер? - радостно приветствовал он меня. - Как мило с вашей стороны зайти сюда. Какие важные дела вам пришлось прервать дл короткой беседы с другом? - Позвольте мне придерживаться моего плана? - попросил я. - Так куда же вы сейчас побежите? С этого момента наши отношения начали ухудшаться. Он с ужасом выслушал историю о том, как я разыграл прошлой ночью Деккера. А когда я рассказал, что то же самое проделал с Майером, шериф начал задыхаться. Когда же изложил "вариант Вернона", шериф был на грани нервного срыва. - Что мне делать, чтобы они не подали в суд на наше управление? - язвительно спросил он. - Вы настолько не доверяете мне? - Выслушав все это, конечно не доверяю. Какая во всем этом была необходимость? - Я могу объяснить, но боюсь, вы не поверите мне, - мрачно заявил я. - Почему не поверю? - рассердился он. - У меня достаточно широкий кругозор. Я готов выслушать все. Но учтите, у вас две минуты. - С момента убийства Хардейкра все разыгрывается, как в греческой трагедии. Все движутся по сцене в нужном направлении и вовремя произносят нужные реплики. Это просто смешно. Как будто кто-то ими всеми руководит из-за сцены. - Две минуты прошли, Уилер. - На лице шерифа застыла улыбка. - Вовсе нет! Вы ведь хотели знать, зачем я разыграл всю эту комедию с Майером, Деккером и Верноном? Вот зачем. - Это делает все хрустально ясным... - Я хочу запугать того, кто двигает все эти пешки, - произнес убийственным тоном. - Я придумал отличный ход - предупредил основных действующих лиц о том, что они ненавидят друг друга. Таким образом я спутал планы этого греческого трагика. Вмест

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору