Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
- Что?.. - Она уставилась на меня.
- В данный момент мистер Вагнер, вероятнее всего, следует в окружную
тюрьму. Всем этим таинственным личностям, которых он обслуживал,
требовалось не белье, а героин.
Какое-то мгновение казалось, что Нэнси вот-вот потеряет сознание,
потом она решила, что ее спасет спиртное, и необычайно быстро осушила
свой бокал.
- Так заканчивается история о мистере Вагнере, во всяком случае на
ближайшие десять лет, - изрек я. - А теперь, если вы желаете сообщить
что-то разумное, я разрешаю вам говорить.
Очевидно, все дело было в том, что она слишком быстро заглотнула
виски, потому что ей не сразу удалось справиться с кашлем, да и глаза у
нее слезились.
- Очень сожалею! - робко заговорила она. - Я вообразила, что вы
променяли меня на какую-то кошмарную стриптизершу, так что вас больше не
интересует, как я выгляжу в своем розовом белье, и все такое. Конечно, я
разозлилась на вас до смерти!
- И выбросили эту потрясающую еду в помойное ведро! - простонал я.
- Да нет же! - Она энергично затрясла головой. - Мне хотелось это
сделать, но я не смогла. Рука не поднялась. Все в морозильнике.
- Так какого черта вы тут расселись? Идите и накройте на стол!
Через пять минут я с неимоверной жадностью поглощал дары моря. И мне
казалось, что это воистину пища богов. По непонятным для меня
соображениям Нэнси настояла, чтобы я ел на кухне. Меня это ни капельки
не оскорбило. Даже если бы она отправила меня ужинать в чулан, я бы не
стал пререкаться.
Неожиданно ее рука похлопала меня по плечу, так что я едва не
подавился.
- Что случилось? - осведомился я.
- Когда покончите с едой, возвращайтесь в гостиную, - нежно сказала
она. - Я приготовила для вас небольшой сюрприз.
- Хотите поведать мне, что подсыпали цианид в "морской салат"?
Она застенчиво улыбнулась:
- Я думала, что мы с этим покончили.
- Полагаю, что да, - милостиво улыбнулся я. - С каждым съеденным
куском я все больше и больше прощаю вас.
- У вас поразительный дар деликатно излагать свои мысли, Эл. Ну да
ладно, приходите, когда закончите.
Минут через десять я действительно закончил ужин, потому что все было
съедено и выпито, и подумал, не предложит ли она в качестве сюрприза
замороженный десерт. Это стоило проверить.
Музыка зазвучала, как только я переступил порог гостиной. Нежные
мечтательные звуки гитары в сочетании с приглушенным ритмом банджо.
Горела всего одна лампочка, и абажур был повернут так, что свет падал на
переливающееся платье, превращая его в сказочно-прекрасную
рождественскую елку. Лицо Нэнси оставалось в тени, я не видел его, но
голос звучал мягко и ласково:
- Вы просили розовый, но мне кажется, что этот оттенок лучше. В
магазине его именуют "телесным".
Ее рука поднялась к горлу и одним движением расстегнула "молнию" до
самого низа. Затем нетерпеливо повела плечами, и ее радужное платье
превратилось в мерцающую массу вокруг ее лодыжек, бесстыдно
подмигивающую мне разноцветными блестками. Нэнси грациозно переступила
через нее и остановилась подбоченившись, с улыбкой взирая на меня. Она
была абсолютно нагой.
- Вам нравится?
В ее голосе звучало легкое беспокойство.
- Думаю, это просто великолепно! - ответил я осевшим голосом. - Но
все равно мне это кажется розовым.
- Да? - Ее голос звучал как музыка. - Может быть, вам следует
присмотреться поближе?
Она неторопливо шагнула ко мне навстречу и остановилась только тогда,
когда ее тело вплотную прижалось к моему.
- Так лучше видно? - прошептала она.
- Пока что еще не видно. Спросите меня еще раз завтра утром.
Картер БРАУН
ПОКА НЕ РАЗЛУЧИТ ИСКУШЕНИЕ
Перевод с английского П.В.Рубцова
Глава 1
За горой Болд, милях в десяти от Пайн-Сити, в самом центре области,
находящейся под юрисдикцией окружного шерифа, раскинулась Виста-Вэлли.
Когда-то тут были непролазные заросли, но сейчас все это место занято
огромными частными владениями, что привело к исчезновению доброй
половины, если не больше, этих самых непроходимых зеленых чащоб. Одним
из крупнейших здешних поместий является имение Каттера.
Я вел свою новехонькую машину по извилистой дороге на разумной
скорости шестьдесят миль в час, предусмотренной требованиями дорожной
полиции, и, чтобы не терять зря времени, припоминал все, что мне было
известно о Николасе Каттере.
Этот застройщик начал с пары сотен акров заросшей низкорослым
кустарником земли и превратил их в процветающий пригородный населенный
пункт с гаражами на две машины и скучными аккуратными участками,
владельцы коих были навеки обречены на монотонное существование в
соответствии с уровнем их достатка. Некоторые называли предпринимателя
Стариной Ником и при этом никогда
не улыбались.
Похоже, это все, что я о нем знал.
Прямо скажем, довольно мало, поскольку речь шла о человеке, по чьей
милости меня вытащили из постели, ибо он оказался настолько
неосмотрительным, что позволил ухлопать себя прямо среди ночи.
Вилла стояла по меньшей мере в четверти мили от бронзовых ворот,
вмонтированных в высокую кирпичную стену, окружавшую владение, и была
выдержана строго в стиле американского Юга: с огромными белыми лепными
колоннами, с балконом на втором этаже, протянувшимся по всему фасаду. Во
всех высоких окнах горел свет.
Припарковавшись возле патрульной машины, я поднялся по широким
ступеням крыльца к парадной двери, нажал на звонок и приосанился, не
сомневаясь, что дверь мне откроет молодая жизнерадостная Скарлетт
О'Каттер и посмотрит на меня с выражением затаенного ожидания
чуда, но передо мной - увы! - стоял всего лишь сержант Полник.
- Лейтенант Уилер?
Взглянув на его бесхитростную физиономию, я понял, что уж кого-кого,
а меня он увидеть не рассчитывал.
- Надо же случиться такой неприятности, а? Я хочу сказать, вам
пришлось подняться с постели, и все такое.
- Я здесь по зову долга, - ответил я. - Шериф Лейверс ревел мне в
ухо, как взбесившийся от безответной любви бык. И я понял, что скучаю
без работы, а посему тотчас же оседлал свой кабриолет.
- Хотите взглянуть на тело, лейтенант?
- Нет, - честно ответил я, - но, полагаю, у меня нет выбора.
Я вошел в холл, в котором, на мой взгляд, мог бы спокойно заседать
конвент. В нем имелась винтовая лестница, устремленная вверх, прямо в
космос.
Бывает, на меня производит впечатление то великолепие, которое можно
приобрести за деньги, но в тот момент я не почувствовал зависти: жилище
Каттера было не в моем вкусе - если бы какая-нибудь соблазнительная
блондиночка укрылась вдруг в одном из уголков, у меня не было бы ни
малейших шансов отыскать ее. Такие вот в этом доме пространства.
Компактное гнездышко вроде моего, оснащенное первоклассным
проигрывателем и широкой кушеткой, имеет несомненное преимущество.
- Тело в библиотеке, - напомнил мне Полник.
- В библиотеке? - пробормотал я.
- Это такая комната, где хранятся книги. - Его лицо просияло от
скромной гордости. - Господи, а я считал, что вам это известно,
лейтенант!
- Догадываюсь, что природа не наградила меня столь пытливым умом, как
тебя, сержант, - произнес я смиренно. - Ты проведешь меня туда?
Как Полник и сказал, библиотека действительно оказалась комнатой, где
хранились книги. Но она же была помещением, в котором находился труп,
облаченный в голубой шелковый халат поверх такой же пижамы. Он лежал
лицом вниз, распростершись перед письменным столом с обитым кожей
верхом, на персидском ковре.
С виду этому человеку было лет пятьдесят пять. Кем бы ни был убийца,
он поработал на славу: затылок мистера Каттера был превращен в кровавое
месиво. На полу рядом с телом валялось орудие преступления - прекрасная
бронзовая голова, основание которой было покрыто кровью и прилипшими
клочками волос.
Я взглянул на Полника - просто чтобы отвести взгляд, - и по контрасту
его простоватая физиономия показалась мне очень привлекательной.
- Неприятное зрелище... - пробормотал я.
- Да! - Он энергично закивал. - Надо же, человека забили до смерти
его собственной головой! Как вам такое нравится, лейтенант?
- О чем это ты? - осторожно спросил я.
Полник жестом указал на бронзовую голову в половину натуральной
величины.
- Это - голова Николаса Каттера, а то, - он указал на тело, - сам
Николас Каттер, правильно?
Логика его была безупречна.
- Думаю, преступник использовал эту скульптуру в качестве орудия
убийства чисто случайно. - Я слегка вздрогнул. - Трудно представить, что
у кого-то может быть столь мрачное чувство юмора.
- Убийство - не шутка, лейтенант! - Полник неодобрительно посмотрел
на меня, словно я занимался черт знает чем - высмеивал полицейскую
братию, например.
- Ты прав, - согласился я. - Давай-ка займемся им последовательно, с
самого начала.
- На этой неделе у меня сплошь ночные дежурства, вызов поступил
приблизительно в два тридцать, поэтому я позвонил шерифу. Он приказал
мне быстро лететь сюда, позаботиться о деталях.
- О деталях? - переспросил я.
- Точно. Вы же понимаете - коронер и парни из криминальной
лаборатории. Ну и вы... - Его физиономия внезапно покраснела. - Я вовсе
не хотел сказать, что он вас посчитал деталью, лейтенант, но шериф
страшно расстроился, можете мне поверить.
- Я прощаю его. Кто сообщил об убийстве?
- Миссис Каттер. Сказала, что тело обнаружила горничная, за пять
минут до того, как она нам позвонила.
- В половине третьего ночи? - Я с минуту в изумлении смотрел на него.
- Какого черта горничная делала в библиотеке среди ночи?
- Я ее еще не расспрашивал, - просто ответил Полник. - Я приехал сюда
всего за десять минут до вас, лейтенант, и все это время ушло на то,
чтобы привести в чувство миссис Каттер. У нее самая настоящая истерика.
- Где она сейчас?
- В гостиной. Через холл.
Я прислушался. Несомненно, по подъездной дороге сюда спешила машина -
очевидно, уголовная бригада.
- Как ты смотришь на то, чтобы провести их всех сюда, когда они
подъедут? Пусть займутся своим делом.
А я пойду потолкую с вдовой. Да, обойди весь дом и проверь, не проник
ли сюда кто-нибудь из посторонних.
- Для чего, лейтенант? - недоуменно заморгал Полник. - Когда я
приехал, парадная дверь стояла настежь.
- Неплохой вопрос, сержант, - процедил я сквозь стиснутые зубы. - Все
же сделай это, хорошо?
Внезапно его физиономию озарила широкая улыбка.
- Все понял, лейтенант! Может, он из тех придурков, что надевают
штаны через голову, правильно?
- Правильно, - подтвердил я и быстро устремился к двери. Все, что
угодно, лишь бы не дать запутать себя в поразительных хитросплетениях
Полника с его куриными мозгами! Даже перспектива разговора с находящейся
в состоянии истерики вдовой уже не казалась мне столь ужасной.
Когда я был на середине холла, раздался звонок. Но это уже проблема
Полника, и я, не замедляя шага, добрался вскоре до гостиной таких же
размеров, что и холл.
В ясный день противоположную ее стену можно, пожалуй, разглядеть и от
входа.
В глубоком кресле, съежившись и закрыв лицо руками, сидела брюнетка.
Когда я остановился перед ней, она подняла голову и посмотрела на меня.
Я бы дал ей лет тридцать, и, если бы ее лицо не распухло от слез, а
глаза не покраснели, ее можно было бы назвать даже красавицей. Очи
темные и наверняка мечтательные, веки тяжелые - то ли от плача, то ли от
тяжести длинных, загнутых кверху ресниц, выглядевших как настоящие!
Густые, блестящие черные волосы были коротко подстрижены и походили на
шапочку, плотно сидящую на голове. Черный пеньюар, сшитый главным
образом из кружев, почти не скрывал находившегося под ним тела - приятно
округлого и очень женственного.
- Миссис Каттер? - Я дождался, когда она кивнет. - Я - лейтенант
Уилер из службы шерифа.
- Да, - прозвучал едва различимый шепот.
- Очень сожалею, - сказал я, - но мне придется задать вам несколько
вопросов.
- Понимаю... - Она неловко обтерла лицо кружевным платочком. - Я.., я
думаю, это шок вывел меня из строя. Больше чем что-либо другое...
- Можете ли вы мне рассказать, что произошло сегодня? Так, как вы это
помните?
- По сути дела, нечего рассказывать... - В ее темных глазах появилось
какое-то отсутствующее выражение. - Я отправилась в спальню около
одиннадцати. Разбудила меня Тони, моя горничная. Сначала я подумала, что
ей приснилось что-то страшное, но когда я прошла в кабинет и увидела
Ника на полу... - Ее губы на мгновение задрожали. - Потом я позвонила в
офис шерифа.
- Вы не знаете, ложился ли ваш муж спать?
- Нет, не ложился. - Ее темные глаза вопросительно уставились на
меня. - О, мне следует объяснить, лейтенант, что у нас отдельные
комнаты. Рядом, но отдельные.
Он чем-то еще занимался, когда я пошла спать, и был полностью одет.
- Кто еще находился в вашем доме, кроме вас, вашего мужа и
горничной?
- Больше никого, - покачала она головой. - Нам как-то не везет с
прислугой. Мой муж... Он был трудным человеком, ему было почти
невозможно угодить. Три дня назад он рассчитал решительно всех. Тони,
моя личная служанка, с ним, конечно, не конфликтовала.
- Наверное, очень трудно вести хозяйство в таком огромном доме без
прислуги? - спросил я на всякий случай.
- Просто невозможно. Ник обещал мне до конца недели нанять новых
слуг, иначе я бы уехала в Палм-Спрингз. - Она с силой прикусила нижнюю
губу. - Все это ужасно, но, как я теперь припоминаю, последний раз я
разговаривала с Ником тоже из-за прислуги. Мы поссорились - перед тем
как я ушла спать. Я накричала на него, наговорила Бог знает чего, вроде
того, что, если он вынудит меня уехать, я вообще сюда больше не вернусь.
Хотя бы меня ждал целый полк прислуги!
- Значит, в доме никого нет, кроме вас и горничной? - упорствовал я.
- Ни родственников, ни друзей, приехавших к вам погостить?
- Никого, - твердо произнесла она. - Очевидно, Ника убил какой-то
маньяк. Или, может, он натолкнулся на грабителя?
- Вы не знаете, мог кто-нибудь желать смерти вашему мужу? - напрямую
спросил я.
- Нет! - Она протестующе затрясла головой. - Я знаю, с Ником не
так-то легко было ладить. Наверняка многие коллеги по бизнесу его
недолюбливали. Но вот так убить... - Она еще яростней затрясла головой.
- В такое я не могу поверить, лейтенант!
- Где я могу найти вашу горничную?
- Думаю, она в своей комнате. Направо, на верхней площадке лестницы.
Четвертая дверь слева. - Слегка поколебавшись, она предложила:
- Если хотите, я провожу вас.
- Спасибо, сам разыщу... Я могу попросить доктора Мэрфи заглянуть к
вам и дать снотворное.
- Нет, благодарю. - Она печально улыбнулась. - Я позвонила Джорджу,
младшему брату Ника. Он уже едет сюда с женой. Они останутся со мной,
пока все... ну.., завершится.
- Прекрасно, - сказал я. - Тогда пойду поговорю с вашей горничной.
Поднявшись на верхнюю площадку, я дошел, как мне было сказано, до
четвертой двери по левой стороне и постучал. Приглушенный голос
предложил мне войти.
Я отворил дверь и вошел.
Перед туалетным столиком стояла высокая блондинка в белом свитере,
туго обтягивающем маленькие груди, и коротенькой юбке на пару дюймов
выше колен.
Большие голубые глаза равнодушно смотрели на меня, пальцем правой
руки она подкручивала светлый завиток волос на затылке.
- Вы горничная? - спросил я с сомнением.
- А кого вы ожидали увидеть? - произнесла она хрипловатым голосом. -
Какую-нибудь старую грымзу в хрустящем черном платье, отвечающую на все:
"Да, мэм" или: "Нет, мэм" - этакий забавный персонаж из старомодной
комедии? Вы, должно быть, в свое время насмотрелись по телевизору
слишком много старых фильмов.
- Я - лейтенант Уилер из службы шерифа, - представился я. - Что же
касается телевидения, то оно исключительно для нестроевиков, тех, кто
начисто забыл о существенном и славном различии между полами.
- Я Тони Моррис, личная служанка миссис Каттер. - Медленная улыбка
преобразила ее нижнюю губу в спелый чувственный бутон. - И я
никогда-никогда не смотрю телевизор.
- Но засиживаетесь допоздна - на случай, если ваш хозяин будет убит,
чтобы сбежать вниз и первой обнаружить тело? - подсказал я.
Ее замедленная улыбка исчезла.
- Что должен означать ваш выпад?
- Мне любопытно, как получилось, что вы обнаружили тело - внизу, в
библиотеке - в половине третьего ночи?
- Я не могла заснуть, - холодно сообщила она. - И в конце концов
решила приготовить себе кофе. Когда я спустилась в холл, то заметила,
что в библиотеке все еще горит свет. Мистер Каттер частенько засиживался
там за работой, вот я и подумала, не предложить ли и ему чашечку. Я
постучалась, вошла и... - На секунду голос у нее прервался. - Он лежал
на полу, мертвый.
- Что вы сделали после этого?
- Побежала наверх, разбудила миссис Каттер и сообщила ей, что
случилось. Увидев тело, она тотчас же вызвала полицию. Я пробыла с ней
минут пять. Потом она сказала, что предпочитает побыть в одиночестве.
Я вернулась в свою комнату, оделась и стала ждать.., вашего прихода.
- Она поморщилась. - Но если бы знала, что явится столь разбитной
лейтенант, то не стала бы ждать!
- Вы ничего не слышали до того, как спустились вниз?
- Ничего. Учитывая размеры этого дома, мистер Каттер мог бы играть у
себя в библиотеке на трубе, и я вряд ли бы его услышала.
- А миссис Каттер спала, когда вы вошли в ее комнату, чтобы
рассказать о случившемся?
- Да, спала! - Голубые глаза слегка расширились. - Уж не думаете ли
вы...
- Я вообще ничего не думаю, - прервал я девушку. - Что за человек был
Николас Каттер?
Она пожала плечами:
- Вот так вопрос! Ничего себе, я считаю. Он вечно громыхал по всему
дому, но я думаю: лаять - не кусать.
Так, много шума из ничего.
- Значит, до укусов дело не доходило?
- У вас живое воображение, лейтенант! Словно сточная канава! Игра в
пятнашки с мужем хозяйки никогда не отвечала моим представлениям о
веселом времяпрепровождении, и, раз уж речь зашла об этом, я не уверена,
что он вообще воспринимал меня в этом смысле.
- Ладно, - кивнул я. - Нет ли какой-нибудь мыслишки, почему кому-то
понадобилось убить его?
- Нет. - Ее пальцы рассеянно начали крутить локон за ухом. - Судя по
тому, что я видела и слышала, мистер и миссис Каттер были совершенно
нормальной супружеской парой, если не считать того, что они не любили
друг друга.
Раскуривая сигарету, я обдумывал ее определение нормального
супружества.
- Вы проверили дом до приезда полиции?
Она вздрогнула.
- Вы смеетесь? После того как я оставила миссис Каттер в гостиной, я
прямиком побежала сюда и заперлась на ключ. А вышла, когда приехала
полиция. Я до смерти боялась, что убийца скрывается где-то в доме.
- Парадная дверь была открыта, когда сюда приехал сержант, - заметил
я.
Это не произвело на нее особого впечатления.
- Надо думать, мистер Каттер не запер ее как следует, когда вернулся
домой.
- В котором часу это было?
- Точно не знаю. Где-то от девяти до половины десятого, мне кажется.
Я как раз закончила прибираться на кухне. Миссис Каттер уже, наверное,
сказала вам, что прислуга ушла три дня назад. Я слышала, как они
разговаривали в гостиной