Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
е сегодня так
и не явятся! Они еще будут извиняться за свое промедление! Разумеется,
не следует допускать у людей какихлибо колебаний. Большие удачи бывают
вначале нередко омрачены всякого рода помехами. Скорее бороться с этим,
противодействовать! Пусть у придворных будет хорошее расположение духа,
пусть рассказывают повсюду, как ярко осветила Лувр наша великая победа!
И мадам Екатерина тотчас оживляется, отдает приказания. Прежде всего
она посылает за своей невесткой - эрцгерцогиней, живой декорацией, кото-
рую редко выставляют напоказ и обычно хранят в тихом флигеле нижнего
этажа; эти покои в сущности должна была занимать Екатерина, но она пред-
почла более роскошные, здесь, наверху. Одеванием своей дочери Марго она
руководит сама. Жемчуга, белокурый парик, диадема, венки и лилии из ал-
мазов - вот она, холодная усыпальница любви, вот в чем должна появиться
роскошно убранная красавица. Нет, не платье из золотой парчи! Золото вы-
зывает совсем иные образы. Так как дочь настаивает на своем самом рос-
кошном наряде, рука мамаши решительно и пребольно награждает ее пощечи-
ной; щеку приходится опять набелить. Затем старуха велит принести арап-
ник. О нет, не для принцессы, та усмирена... Еще одно человеческое су-
щество должно явиться, сюда и подвергнуться дрессировке, - нельзя терять
ни минуты: обе вереницы пажей с канделябрами уже дошли до большой залы.
Торжественный луч высочайшей королевской власти падает на придворных из
неведомых сфер, так что они даже пугаются. Старейшие среди них уже гото-
вы поверить в самые сверхъестественные явления, словно деревенские ребя-
та. Пара. Эй, музыка!
НЕНАВИСТЬ
О, гимн величию и державному всемогуществу! Двор расступается, даже
карточный стол вместе с королем отъезжает к стене, и, оставляя широкий
проход, выстраиваются друг против друга две шеренги мальчиков - самых
стройных во всем королевстве. Обе шеренги Изливают свет; между ними про-
ходят другие мальчики, они услаждают слух присутствующих игрою на
инструментах. Их согласная, благозвучная музыка рвется ввысь, летит, по-
ет хвалу. А вот выступают женщины - лишь самые великолепные статс-дамы и
самые прелестные фрейлины. Веет благовониями, и высоко над толпой колы-
шется балдахин, его поддерживают четыре гнома в красных одеждах и с бо-
родами из кудели.
А под балдахином движется собственной особой столь редко зримый пер-
сонаж из феерии, драгоценный залог, оставленный всемирной державой при
французском дворе: Елизавета, эрцгерцогиня, римского цезаря кровная
дочь.
Никто еще никогда не лицезрел ее так близко, хотя даже и сейчас бла-
годаря обилию мелькающих, мерцающих огней удалось сделать так, чтобы ее
видели не слишком отчетливо. К тому же возможность разглядывать герцоги-
ню получили только мужчины, на женщин, как на пол более отважный и про-
ницательный, предусмотрительно возложили обязанность самим играть опре-
деленную роль в этом шествии. Итак, дом Габсбургов был представлен де-
вятнадцатилетней молодой женщиной; но кто вспомнил бы о ее годах, глядя
на эту маску без возраста, та, кую же негнущуюся и окоченевшую, как зо-
лото, покрывавшее ее с головы до ног! На этот раз ее не катили испанские
священники, обливаясь потом под тяжелыми коврами. Она сама переставляла
ноги, и выяснилось, что они у нее изрядных размеров. Может быть, ноги у
нее оказались бы сильные и длинные, если бы кто-нибудь отважился на
столь рискованное наблюдение. Однако вполне возможно, что иные и проник-
ли сквозь панцирь ее имени и сана, добрались до ее ног и не без иронии
попытались определить вес этих необычайных конечностей. Сама она была
поглощена процессом ходьбы. Каждый ее шаг был как будто последним -
вот-вот она рухнет на пол; так, сквозь анфиладу покоев, казавшихся бес-
конечными оттого, что мрак отступил слишком далеко, несла она на себе,
пошатываясь, груду золота, давящую тяжесть короны, каменья, цепи, кольца
и пряжки, тяжелые туфли из золота - золото стискивало ей голову, сжимало
грудь, ноги, и она, пошатываясь, несла на себе его тяжесть и могущество
во мрак отдаленных комнат.
Жаждала ли она поскорее скрыться в нем? Еще раз сверкнула ее спина, и
пол отразил блеск ее металлических шагов. Уже видны были только затухаю-
щие вспышки драгоценностей. Последней мелькнула искра короны. И - все
поглотила темнота. Занавес опустился. Королева исчезла и уже не появля-
лась; это зрелище могло быть понято символически, как и вся феерия. Но
незримая и хитрая устроительница блистательного представления, сидевшая
в своей тихой комнате и двигавшая оттуда его пружинами, рассчитывала, и
не без основания, на то, что все это великолепие, несомненно, произведет
нужное впечатление. Кому же из зрителей угасание этого блеска, поглощен-
ного мраком, представилось прообразом заката и гибели? Да столь непри-
лично озлобленному человеку, каким был дю Барта; пережив все ужасы Вар-
фоломеевской ночи, он еще меньше прощал людям их притязание уподобиться
богу. Дю Барта не одобрил участия эрцгерцогини в процессии; он прогово-
рил во всеуслышание:
Вначале не было пространства и светил.
Был только бог один, он все в себе таил,
Могучий, благостный, неведомый и вечный,
Исполнен мудрости великой, бесконечной,
Весь - дух, сияние и свет.
Однако этот христианин вызвал всеобщее раздражение, его довольно гру-
бо со всех сторон толкали и требовали, чтобы он угомонился. Он почти
единственный, кто уцелел после великой "уборки", да еще лезет со своим
богом, который уж, конечно, не ходит в золотых башмаках. Французский же
двор, наоборот, видел в блестящем идоле осязаемое воплощение своей побе-
ды, видел, как эта победа шествует среди огней, ароматов и благозвучий,
и был теперь готов провозглашать ее по всей стране, сколько мадам Екате-
рине будет угодно.
Кто же все-таки искренне сомневался в этой победе? Кроме христиан,
существуют еще чувствительные натуры. Молодой д'Эльбеф по складу своего
характера действовал всегда или под влиянием минуты, или же следовал ов-
ладевшему им чувству. Он понял, что Елизавете могло бы с таким же успе-
хом быть не девятнадцать лет, а все девяносто. Он видел, как Карл Девя-
тый смотрит вслед своей супруге - с тем же выражением, что и все ос-
тальные: на его лице написана почти суеверная покорность с оттенком лег-
кой иронии. Елизавету показали королю и его придворным дважды: перед са-
мой резней и сейчас же после нее. "Когда эрцгерцогиня снова спустится по
темным лестницам в свои одинокие покои, кто обнимет ее, кто приласкает?"
- думал д'Эльбеф, в то время как мимо проходили все новые фрейлины. Над
толпою опять появился балдахин.
Пышное зрелище продолжалось; только один из зрителей ничего не видел,
не воспринимал ни звуков, ни благовоний, сопровождавших шествие. Он чуял
запах крови, слышал истошный крик и вой; видел своих друзей, сваленных в
кучу, друг на друга, точно падаль. Весь вечер он держал себя в руках,
занимался наблюдениями и всех сторонился - так было безопаснее. Но слиш-
ком долго этого не выдержишь: он же не философ и не убийца по расчету, и
у него в душе нет того холода, который царит в опочивальне старухи. Нап-
ротив, что-то жжет ему грудь и губы; он изнемогает, он чувствует это со-
вершенно явственно. Его блуждающий взор искал, чем бы прежде всего поп-
росту утолить жажду. Ничего не найдя, он удивился, что тут так много лю-
дей, и все они стоят слишком близко к нему. Особая подавленность оттого,
что его теснят тела ближних, была ему раньше неведома, а ведь он жил,
всегда окруженный людьми. Вдруг он понял, что именно с ним происходит:
это ненависть. Сейчас он испытывает ненависть - более неистовую и непре-
одолимую, чем даже в ночь резни.
"Чтоб вы все подохли! - вот чего он, желал этим людям; выставив под-
бородок, он исподлобья посмотрел вокруг таким взглядом, каким еще никог-
да не смотрел на себе подобных. - Даже если бы мне самому пришлось вмес-
те с вами погибнуть! Нужна проказа - я сам заболею проказой. Вы еще пер-
вого белого прыщика не успеете заметить на моей коже, как я вас уже за-
ражу, и пусть болезнь разъест ваше тело гнойными язвами! Всех вас, с ва-
шими телесами, обагренными кровью моих мертвых друзей! Меня вы оставили
в живых, чтобы я видел вашу победу во всех подробностях, любовался на
ваше шествие и на ваше золотое пугало. В кого же мне вцепиться зубами? -
размышлял он, неторопливо выбирая себе жертву. Ни одно из этих лиц, с
написанным на них подхалимством, вызовом или иронией, не могло утолить
его жажду. - Хочу твоей крови, мой страстно желанный враг!"
Его внимание привлекла щека какого-то любопытного, который подмигнул
ему с наглой фамильярностью; - особенно бесстыжая щека! Наглец даже не
отпрянул, когда Генрих коснулся ее, Поэтому Генриху удалось хорошенько
запустить в нее зубы.
Однажды он видел в провинции, как дрались два крестьянина и один
именно так укусил другого - это пришло ему на память в ту минуту, когда
он наконец выпустил щеку придворного. В душе осталось отвращение и вмес-
те с тем какая-то удовлетворенность. Но почему же любопытный - кровь
текла у него на белый воротник, - почему он не завопил? Он едва засто-
нал. А потом проговорил - доверчиво, шепотом, все еще не отодвигаясь от
Генриха:
- Ваше величество, король Наваррский! Вы, наверно, видите мою черную
одежду и мое длинное бледное лицо? Ведь вы укусили шута, я здешний шут.
Услышав это, Генрих отпрянул от укушенного, насколько допускала тес-
нота. Шут тоже двинулся за ним. Прикрыв щеку, из которой текла кровь, он
сказал гулким и дребезжащим нутряным голосом: - Пусть не видят, что мы с
вами натворили; шут должен быть грустен: он познал горе и поэтому кажет-
ся особенно смешным. Верно? Значит, вы легко можете занять мое место,
ваше величество, король Наваррский, а я - ваше. И никто даже не заметит
подлога.
Шут исчез. Ни одна живая душа не узнала, что Генрих укусил его. Даже
сам Генрих начал сомневаться. Он только что пережил минуты ужаса и смя-
тения; но тут же взял себя в руки; необходимо хорошенько разобраться в
том, что же все-таки скрывается под покровом этого придворного праздни-
ка. "А! Вот и Марго!"
Перед двором Франции снова появляется колышущийся балдахин. И под ним
шествует принцесса Валуа, мадам Маргарита, наша Марго. Ей, правда, приш-
лось выйти за этого гугенота; однако каждому отлично известно, почему и
ради какой цели это было сделано. Ее брак принес пользу, он оправдал се-
бя. А если кто сомневается, пусть поглядит, как высоко держит голову ко-
ролева Наваррская, как она выступает. Это вам не застывшая, словно золо-
той слиток, мировая держава, перед которой мы должны падать ниц. Марго -
сама легкость, словно быть такой красавицей - пустяковое дело. И наша
Марго без труда торжествует над ошибками - своими и нашими. "Будьте
счастливы, мадам! Всем, что вы делаете для самой себя, вы преображаете и
нас, и вам многое удается нам вернуть: например, чувство легкости. Ми-
нувшая ночь придавила нас. Надо признаться, наша смертная оболочка из-
рядно пропиталась кровью. Мы лежали в лужах крови да еще волочились по
ним. Вы же, мадам Маргарита, превращаете нас в мотыльков, порхающих в
чистых лучах света, недолговечных и все же подобных вашей бессмертной
душе. Мы знаем двух богинь: госпожу Венеру и Пресвятую деву. Поэтому все
женщины заслуживают нашей смиренной благодарности - и за оказанную, ми-
лость и за дарованную нам легкость. Будьте же и вы благословенны!"
Но если эти чувства разделял весь двор, то должен был найтись и прид-
ворный, чтобы первым выразить их. Этим придворным оказался некий госпо-
дин де Брантом; он позволил себе коснуться губами парящей руки Марго. А
за ним и другие стали протискиваться между несущими канделябры пажами и
тоже прикасались к парящей руке. Марго же, в роли благодетельницы этой
толпы, глядя поверх нее, улыбалась не более тщеславно, чем ей подобало,
и даже скорее растроганно. Ножки у нее были маленькие, несли они ее,
по-видимому, легко, и никто не пытался определить тяжесть ее бедер, хотя
многие могли бы при этом опереться на свой личный опыт. Не успели при-
сутствующие опомниться, как ее широкое платье уже покачивалось где-то
далеко. Юбка была прямоугольная, - узкая в талии и широкая в боках. Неж-
ные краски на ней переливались и трепетали, рука, как будто светясь, па-
рила высоко над ними - такой Марго должна была войти в ожидавшую ее тем-
ноту. Но она и не помышляла об этом, она повернула обратно, и все шест-
вие было вынуждено тоже повернуть: скрипачи, трубачи, статс-дамы, фрей-
лины и прочие участники процессии, даже обезьяна.
Марго чуть не обогнала свой балдахин - гак спешила она вперед, разыс-
кивая кого-то. Она его не нашла, но среди поцелуев, сыпавшихся на ее па-
рящую руку, один так обжег ее, что она даже приостановилась. И вся блес-
тящая процессия, следовавшая за ней, тоже запнулась: люди наступали друг
другу на ноги, наступили и обезьяне, та вскрикнула.
А Марго стояла и ждала. Человек с обжигающими губами не поднял голо-
вы, хотя она скользнула рукой по его лицу и отважилась шепнуть какой-то
тихий призыв. Но ведь ей же официально отведена была роль благодетельни-
цы, дарящей счастье, и она не могла дольше задерживаться ради одного че-
ловека, которому в жизни, может быть, не слишком повезло. Дальше, Марго!
Впереди тебя и позади - только шпионки твоей матери.
Уже дойдя до королевской прихожей, перед тем, как исчезнуть оконча-
тельно, она еще раз торопливо оглянулась. Но ее бывшего возлюбленного на
прежнем месте уже не оказалось, да и вообще нигде не было видно. Огор-
ченная Марго свернула за угол, хотя продолжала приветливо улыбаться.
Как только она исчезла, участники шествия, которые держались только
ею и ради нее вели себя пристойно, сразу же распоясались. Фрейлины лег-
кого поведения еще на ходу выбирали себе на ночь кавалеров и спешили их
поскорее увести. Ревнивые придворные под общий хохот вытаскивали своих
жен из толпы. Уже не торжественная процессия дворян, а какой-то разнуз-
данный сброд валил через большую залу. Музыканты, играя, подпрыгивали, а
свеченосцы поспешно тушили свечи, опасаясь, что у них выбьют из рук кан-
делябры. Никто потом не мог вспомнить, каким образом началось бесчинство
и кто подал к нему сигнал, выкрикнув знаменательные слова.
Во-первых, неизвестно, к какому лицу они были обращены. - Кого ты вы-
берешь себе на эту ночь? - Правда, имя также было названо: "Большая Бер-
та". Видимо, имелась в виду карлица, сидевшая в клетке. Большая Берта
принадлежала мадам Екатерине; в ней было восемнадцать дюймов, и на мно-
голюдных сборищах ее носили в этой клетке, как попугая. Слуга, тащивший
надетую на шест клетку с карлицей, вел и обезьяну. Когда начинала кри-
чать обезьяна, кричала и карлица, и голос у нее был еще более звериный.
У карлицы была огромная голова с чрезмерно выпуклым лбом и глаза навыка-
те, а из беззубого рта текла струйкой слюна. Одета карлица была наподо-
бие знатной дамы, в жидких волосах мерцал жемчуг. - Большая Берта! 'Кого
ты выберешь себе на эту ночь?
Уродливое создание отвратительно взвизгнуло; особенно перепугалась
обезьяна и дернула сворку, там что слуга, державший ее, чуть не упал. Во
всяком случае, дверца клетки распахнулась, путь перед карлицей был сво-
боден. Пока все это еще могло казаться цепью случайностей. И лишь позд-
нее вспомнили, как все совпало: обезьяна, неловкий слуга, открывшаяся
клетка на шесте, но прежде всего - крик ужаса, который издала идиотка,
когда услышала свое прозвище. Ясно, что ее научил всему этому арапник
старой королевы, и карлица под влиянием неистового страха выполнила то,
что ей было приказано. Она сразу же натолкнулась на короля Наваррского -
вернее, и эта случайность при ближайшем рассмотрении оказалась подстро-
енной. Но в ту минуту все решили, что Большая Берта сама выбрала Навар-
ру, раз она на него бросилась. Карлица сверху спрыгнула ему на шею, про-
должая кричать, совала руки и ноги в отверстия его одежды, и отцепить ее
было невозможно. Едва ему удавалось вытащить ее ногу из разреза своего
рукава, как рука ее тем глубже ныряла ему за воротник. Силясь оторвать
ее, он вертелся на месте; смотрите, они танцуют! - Она выбрала его на
ночь, вот он и радуется, - говорили окружающие. Давно так не смеялись
при французском дворе!
Когда Генрих понял, что все пропало, он, конечно, бросился бежать. А
позади придворные надрывали животики, взвизгивали, блеяли, сипели и, на-
конец, обессилев от смеха, валились на пол. Он же мчался по лестницам и
переходам, а на шее у него сидела карлица. Он" уже не пытался ее сбро-
сить. Она все равно успела обмочить и себя и его и, чтобы показать свою
привязанность, лизала ему щеку. Генриху казалось, что он бежит в ка-
ком-то кощунственном сне. Никто не попался ему навстречу, и даже полот-
няные фонари не были зажжены сегодня. Только по временам луна проливала
свой свет на это странное приключение.
Наконец Генрих остановился перед дверью, и было слышно, как тяжело он
дышит; верный д'Арманьяк тут же отворил.
- На что вы похожи, сир! И как от вас воняет!
- Это, моя маленькая приятельница, д'Арманьяк. Их у меня немного. - И
так как она уже не лизала ему щеку, он запечатлел на ее щеке поцелуй. -
А насчет вони, д'Арманьяк, - так из всех сегодняшних душистых и удушли-
вых запахов это еще самый честный и чистый.
И тут у него сделалось еще невиданное, новое лицо - жестокое и гроз-
ное. Даже его старый боевой товарищ д'Арманьяк испугался. Он подошел к
своему господину на цыпочках, чтобы снять карлицу. Но она сама от уста-
лости уже соскользнула на пол. Затем он вместе с нею исчез. Генрих один
вошел в комнату и заперся на задвижку.
ГОЛОС
И вот он лежит в постели, вокруг которой уже не стоят на страже сорок
дворян; и мысли стремительно проносятся у него в голове. Они туманны,
они едва связаны между собой, как бывает в сновидении, да это почти что
и не мысли. Это вереница незавершенных картин и фраз; они спотыкаются,
как те люди в Лувре, когда кончилось зрелище и Марго уже свернула за
угол. "Они поймали меня! Пойдем тут же к обедне. Воронье. Все дело в
том, чтобы не лежать на дне колодца. Как легко, сир, это могло случиться
и с вами. Привет от адмирала. Он наступил убиенному на лицо. Что же до
нас, то я опасаюсь самого худшего. Господин де Гойон, вы живы! Но его же
нет в живых, - соображает Генрих в полусне, он видит мертвых, и они тоже
смотрят на него, но тут же снова отступают перед живыми. - Однако сам-то
я жив! Елизавета хотела отнять у нас Кале. Впрочем, нет, адмирал! Tue!
Tue! Мы нынче ночью либо перестарались, либо... Продолжай притворяться!
В этом месте у стен есть эхо. Вот бы еще помер наш бешеный брат Карл. Я
ненавижу д'Анжу. И тебе хочется, Наварра, ведь ты так обессилел. Неужели
тебе хочется? Давай бежим, ведь хочется?"
Последнее он проговорил уже не в беспамятстве сна, он повторил эти
слова несколько отчетливее, чем полагается спящему. Как только Генрих
стал отдавать себе в том отчет, он открыл глаза и сжал губы. Однако
опять услышал: - Тебе хочется? Давай бежим!
Перед стоявшим в углу изображением девы Марии теплился фитилек лампа-
ды. В неверном мерцании статуя, казалось, шевелилась. Может быть, это
она и говорила? Несчастный, который не в состоянии ни постичь, ни изме-
рить, всю глубину своего несчастья, - он только слышит голос, который
что-то продолжает говорить внутри него, спящего: ведь ради его защиты
могло бы обрести голос даже изваяние девы Марии! Однако на этот счет он
ошибся. Из-под его кровати высунулась голова - да это голова карлицы;
вероятно, она незаметно пробралась в комнату. Он наклонился, чтобы