Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Наука. Техника. Медицина
   История
      Манн Генрих. (Молодые, Зрелые) годы короля Генриха IV -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  -
сь. Принцесса, сестра его, подвела свою спутницу к другому окну; она была в смятении: подле венценосного брата стоял кузен Суассон, которого она лю- била. "Если бы я хоть не шла рука об руку с этой высоконравственной про- тестанткой!" - думала Екатерина, словно сама она была иной веры. Да, она забылась, как забывалась на протяжении всей своей короткой жизни, при неожиданной встрече с возлюбленным. Сердце ее колотилось, дыхание стало прерывистым, чтобы скрыть смущение, она приняла самый надменный вид, но почти не понимала, что говорит своей соседке. - Сердцебиение, - говорила она. - У вас его не бывало, мадам де Мор- ней? Например, еще в Наварре, когда у вас вышли неприятности с консисто- рией из-за ваших прекрасных волос? Голова Шарлотты Арбалест была покрыта чепцом; он доходил почти до са- мых глаз, изливавших блеск и не ведавших робости. Добродетельная жена протестанта Морнея спокойно подтвердила: - Меня обвинили в нескромности, потому что я носила поддельные локо- ны, и пастор не допустил меня к причастию и даже господину де Морнею от- казал в нем. Хотя прошло столько лет, сердце у меня по сию пору не может оправиться от тех волнений. - Вот как несправедлива бывает к нам наша церковь, - поспешила убе- дить себя принцесса. - Ведь вы же во имя нашей религии обрекли себя на изгнание и нищету после того, как спаслись от Варфоломеевской ночи. Все мы, ожидающие здесь послов, были прежде либо узниками, либо изгнанниками во имя веры: вы сами с господином Морнеем, король - мой брат, и я также. - И вы также, - повторила Шарлотта; ее ясный взгляд лился прямо в глаза Катрин, которая дрожала от смущения. Что бы я ни говорила, эта женщина видит меня насквозь, поняла она. - Наперекор пасторам, вы еще долго носили рыжеватые локоны, - настаи- вала бедняжка Екатерина. - И вы были правы, скажу я. Как же так? Сперва преследования, изгнание, а когда, наконец, вы воротились на родину, вашу жертву не принимают. Из-за чего же - из-за локонов. - Нет, я была неправа, - созналась жена протестанта. - Я проявила нескромность. - Тем самым она хоть и выдавала собственную слабость, но, в сущности, напоминала принцессе о ней самой и ее куда более тяжком пре- грешении. На это она намекнула вполне ясно. - Нескромность моя была не только оправданна: она была предумышленна и противостояла любым угрозам. Однако же благодать снизошла на меня в молитве, я отринула то, что было греховно. С той поры я скромно ношу чепец. - И страдаю сердцебиением, - сказала Катрин. Гневным взглядом окинула она лицо собеседницы, бледное, смиренное, вытянувшееся, каким оно стало теперь. "Прежде, когда она была миловидна, мы вместе посещали балы", - подумала она. Гнев ее сразу остыл. Ею овладело сострадание, недалеко бы- ло и до раскаяния. "А я все такая же, как раньше, и грех мой при мне. Я себя знаю, я не заблуждаюсь, но при этом неисправима; прощения мне не будет", - в раскаянии думала она. - Господи, помоги мне нынче же вечером надеть чепец! - молилась она тихо и настойчиво, хоть и без большой на- дежды быть услышанной. Граф Суассон очутился перед ними, он сказал: - Сударыни, его величество изволит требовать вас к себе. Обе покорно склонили головы, лица у них остались невозмутимы. Он по- вел обеих дам, держа их за кончики пальцев поднятыми руками. Руку кузины он пытался потихоньку пожать. Она не ответила на пожатие и шла, отвер- нувшись. Учтиво передал он ее венценосному брату. Между тополей блеснул металл, у всех сперва возникла мысль об оружии или военных доспехах. - Нет, - сказали женщины, - нам ли не знать, как сверкают драгоценные камни. Или по меньшей мере золотое шитье. А на деле было и то, и другое, и еще много больше: все диву дались, увидав серебряный корабль, тот плыл, казалось, по воздуху, опережая са- мое шествие, когда оно еще едва виднелось. Серебряный корабль был так велик, что люди могли бы поместиться на нем, - и, правда, чьи-то руки ставят парус, только руки детские. Команда на корабле состоит из мальчи- ков, они изображают моряков и поют подобающие песни. Звон струн вторит им бог весть откуда, да, впрочем, неизвестно: чем движется и сам волшеб- ный корабль? В двадцати шагах от замка корабль остановился, вернее, опустился на- земь, и из-под роскошных тканей, свисавших с его носа, выскочили карли- ки: они-то и несли его. Горбатые карлики, все в красном, и как бросятся врассыпную, точно чертенята, на потеху двору. Между тем приблизились но- силки. Как? Да это трон. Только что это сооружение почти везли по земле, а теперь оно поднимается, - лишь совершеннейшие машины могут так бесшум- но вознести его на воздух, - и превращается в трон. Воздух отливает го- лубизной и вольно овевает белокурую головку женщины на троне. Над бело- курой головкой высокий убор из локонов и крупных жемчугов. Трон - чистый пурпур, женщина - великолепное создание в золотых одеждах, как на карти- нах Паоло Веронезе. Кто это? На глазах у нее черная бархатная маска, - кто это? Двор притих. Король обнажил голову, за ним все остальные. Подле высокого трона выступали, тяжело шагая, грозные фигуры, - чер- ные латы, мрачная пестрота одеяний, непокрытые головы, рыжеватая или черная дикая поросль волос. Их узнали по чудовищным челюстям: то склаво- ны, покоренные подданные Венеции. Им на смену явились рыбаки, истые сыны морской столицы, без прикрас, в заплатанном платье, со стертыми веслами, - такими их увезли из-под моста какого-нибудь канала. Эти пели звонкими голосами, бесхитростно и ясно, хотя язык не всем был знаком. Получалось торжественно и при этом весело. Двору представился храм, невидимый, из- далека искрящийся храм над морем. Певцы умолкли, оборвав на прекраснейшей ноте, ибо дама на троне под- няла руку. То была необыкновенная рука, полная, с заостренными и чуть загнутыми кверху пальцами, цвета розового лепестка, без всяких украше- ний. Она подавала знак горделиво, но влекуще, точно любовнику, до кото- рого милостиво снисходит знатная дама. Посол, понял двор; и король Фран- ции один вышел на площадку приветствовать его. Тут рыбаки отодвинулись от трона и преклонили колени. Отодвинулись и преклонили колени воинственные склавоны. Преклонили колени дети на се- ребряном корабле и красные карлики у отдаленных кустов. Путь перед тро- ном расчистился, на него вступил худощавый человек в черной мантии и бе- рете: ученый, решил двор. Почему ученый? Неужто республика посылает в качестве главы посольства ученого? Двое других, седобородые военачальни- ки, идут позади него. Агриппа д'Обинье и дю Барта, два гуманиста, носившие на теле много шрамов от старых и новых битв, торопливо переговаривались, меде тем как посол медленно приближался к королю. Господин Мочениго, родственник дожа и сам весьма преклонных лет. Он участвовал в знаменитом сражении при Ле- панто, когда была одержана победа на море над турками. Теперь же обучает латинскому языку в Падуе, отсюда знает его христианский мир. - Какая великая честь! - торжествовал поэт Агриппа. - Господин Моче- ниго воздает хвалу нашему королю! А я от радости мог бы в стихах описать битву при Лепанто, словно сам был очевидцем! - Опиши лучше нашу ближайшую битву, - мрачным тоном потребовал долго- вязый дю Барта. "Я же тогда умолкну навеки", - сказал он про себя своему вещему сердцу. Король теперь уже вновь надел шляпу с пером и загнутым полем. Не за- тененные ею глаза его широко раскрыты, чтобы ничего не упустить. Однако он кажется взволнованным, и даже слезы, пожалуй, готовы выступить у него на глазах, возможно, он потому так широко и раскрывает их, веки его не- подвижны, и весь он застыл в неподвижности. В знак приветствия посол склонил голову на грудь. Потом поднял, откинул ее, и тут только всем стало видно его лицо. Всем стало видно, что один глаз у него закрыт и пересечен красным шрамом. Он заговорил, латинская речь его звучала удивительно стройно, плавно, но твердо. Двору представился мрамор. И тут же стало ясно, какое это ли- цо, - резкие черты, острый нос, опущенные углы рта, все как на бюстах Данте, лицо старого мудреца. Придворным далеко не каждое слово было по- нятно, на знакомом языке говорили чуждые уста. Но по этому лицу чувство- валось, что королю их оказан великий почет: его сравнивали с римскими полководцами и находили достойным их. Генрих, единственный из всех, понимает каждое слово, и не только в прямом его смысле: гораздо глубже. "Выносится приговор твоему делу. Кто ты? Это слышишь ты из речи или, вернее, угадываешь, пока она звучит. Од- ноглазый мудрец для вида сравнивает тебя с первым покорителем этого ко- ролевства, римлянином Цезарем, твоим предшественником. В действительнос- ти он предостерегает тебя от того, чтобы ты не остался таким, каков есть, боевым петухом и лихим наездником, великим в малом, неиспытанным на больших делах. Я знаю, кого он мне предпочитает: своего соотечествен- ника, Фарнезе, герцога Пармского, славнейшего стратега современности. Я же не таков, я всего лишь боевой петух без большой сноровки..." От этого ему стало душно, и глаза он раскрыл еще шире. Гость, неждан- но высказавший ему истину, сам со вниманием, - тут только со вниманием, - вгляделся в его лицо - нашел, что оно худощавее всех остальных, - и как раз эта худоба свидетельствовала о рвении и самоотречении, каких по- сол не ожидал найти здесь. Он прервал речь, он сложил руки. Когда он заговорил вновь, голос его звучал глухо, уже не плавно и твердо; сказал он еще немного слов, и главное из них было "любовь". - И если имею всякое познание и всю веру, так что могу и горы перес- тавлять, а не имею любви... Евангелие вместо Цезаря; это не было предусмотрено, это всех порази- ло, а больше других самого оратора, который на том закончил. Тогда и Генрих поступил непредвиденно. Он не протянул послу руку, как было ус- ловленно заранее, чтобы посол с его помощью поднялся на площадку: он сам спрыгнул вниз, обхватил его, обнял и расцелова." в обе щеки. Двор видел это и шумно выразил свое удовольствие. Дети на серебряном корабле видели это, восседающая на троне женщина в золотых одеждах видела это - и так как она была дочерью одного из рыбаков в заплатанном платье, то позабыла всякую величавость и захлопала в ладоши. Захлопали в ладоши воинственные склавоны, и рыбаки, и оба седобородых военачальника. Генрих огляделся и весело рассмеялся - хотя в тот же миг неведомый трепет пробежал у него по плечам. Не такой, когда за спиной у тебя убий- ца, нет, на сей раз то было веяние крыл. Тебя касается слава, - впервые, когда тебе уже под сорок. Тебя касается великая всемирная слава. На вид она точно сказка полуденных стран и вот-вот отлетит и заставляет содро- гаться от тайного трепета. - Господин посол, когда церемония окончится, соблаговолите побеседо- вать со мной наедине. - Сир! О чем? - О герцоге Пармском. ГЕРАЛЬДИЧЕСКИЙ ЗВЕРЬ "Я должен добиться своего сражения", - подумал Генрих, едва успели уехать послы Венеции; вернее, он впервые сказал это себе при их торжест- венном прибытии. Именно устрашающая слава открыла ему глаза на его поло- жение. Он все еще король без короны, у которого нет столицы. У такого полководца, как он, всегда нужда в деньгах, и, чтобы войско его не раз- бежалось, ему необходимо почаще завоевывать города; и те платят за него. Но это города его королевства; трудное дело оставаться отцом отечества, и притом близким народу, и в то же время рыскать по стране, покоряя сво- их врагов и взимая поборы. Не прошло и недели после турской волшебной сказки, как он снова очутился в самой гуще суровой жизни. Он очистил от врага Турень и ближайшие провинции и вторгся в Норман- дию - но ведь он уже стоял там, когда одержал победу при деревне Арк. Что дала та победа? Завоеванные крепости, которые он оставил позади, от- пали тем временем. Враг его не человек, подобно ему, а многоголовая гид- ра. "Отрубишь семь голов, взамен вырастают восемь. Вот каково мне прихо- дится с Лигой. Целыми улицами покоряются мне мои подданные, когда я хо- зяйничаю в их логове. Будто никогда и не поднимали против меня оружия, а стоит мне перекопать их сады, и там окажутся мушкеты. Все это, пожалуй, забавно, и я как будто создан для такой жизни. А если в действительности я создан для большего, то умно делаю, умалчивая об этом". - Никогда я не был так здоров, - твердил он всем в ту зиму, при час- том снегопаде и ночевках на мерзлой земле. - И войско мое не знает бо- лезней и растет день ото дня, ведь один такой городишко отсчитывает мне шестьдесят тысяч экю. Держу пари, что ближайший по пути сдастся не позд- нее четверга! И в самом деле, он заключил такой договор с городом Онфлером. Если Майенн или его сын Немур не прибудут до четверга, то ворота должны быть открыты ему. И что же? Так и случилось. Вождь Лиги Майенн махнул рукой на Лигу и отдыхал в Париже, "где и мне когда-нибудь доведется поне- житься", - уверенно заявил Генрих. А про себя добавил: "Я должен до- биться своего сражения". Он думал об этом то как о веселой проделке, то как о вопросе всей жизни. Он возил с собой диковинную штуку, будильник, который заботливо заво- дил. На сон у него уходило меньше времени, чем у толстяка Майенна на еду. Это было ново для его здоровой натуры; порой он упускал даже и эти немногие часы. Приподнявшись на локте, он размышлял. "Я должен добиться своего сражения - и не обычного, не такого, которое я мог бы выиграть или проиграть: это сражение я не смею проиграть, его я проиграть не смею, иначе всему конец. Слишком много глаз смотрит на меня, весь мир следит за мной, - и мои союзники, прежде времени воздавшие мне почести, и в особенности король Испании, притязающий на это королевство. Он и по- лучил бы его, как только меня не стало бы. Кто помешал бы ему? В народе идут распри за веру. Когда бы все французы исповедовали истинную, сам дон Филипп не одолел бы их. Впрочем, что я знаю, у каждого своя вера, вот я-гугенот и лежу на промерзшей земле. Если придет дон Филипп, если надвинется с великой силой - тогда все равно, истинна ли моя вера, тут не до исповедания, на карту поставлено королевство, а оно, во всяком случае, от бога. Это дело решается между мной и богом", - вдруг яснее ясного стало королю среди беспросветно темной ночи, меж тем как в палат- ке затрещала и погасла масляная плошка. Зазвонил будильник, король поднялся и призвал своих офицеров. В этот день предстояло многое сделать и далеко скакать. Так, например, решено было осушить ров, чтобы осаждающие могли подойти к стенам крепости. По- кончив с этим, постреляли немного с обеих сторон, пока не наступил ран- ний вечер. Сам Генрих уже пустился в путь на коне, потому что по всей обширной округе было немало других дел. Сильно проголодавшись, добрался он к ужину до города Алансона и отправился с небольшой свитой в дом од- ного преданного ему капитана, но не застал его. Жена капитана не знала короля, сочла его одним из королевских военачальников и приняла как по- добает, хоть и с явным смущением. - Я попал некстати, сударыня? Говорите без стеснения, я не стану оби- жаться. - Сударь, скажу вам прямо. Нынче у нас четверг; я посылала слуг по всему городу; нигде ничего не достанешь, я просто в отчаянии. Вот только сосед наш, честный ремесленник, говорит, будто у него на крюке висит жирная пулярка; но отдаст он ее не иначе, как если и его позовут отужи- нать. - А в компании он человек приятный? - Да, сударь, у нас в квартале не найдется другого такого шутника. И вообще он хороший малый, душой и телом предан королю, и работа у него спорится. - Тогда зовите его, сударыня. У меня аппетит разыгрался; и будь он даже прескучный сотрапезник, я предпочитаю есть с ним, чем не есть вов- се. После чего ремесленник явился в праздничном кафтане и с пуляркой. По- ка птица жарилась, он занимал беседой короля, тоже, по-видимому, не уз- навая его; иначе он вряд ли так непринужденно сыпал бы местными сплетня- ми, выдумками, шутками, да такими хлесткими, что Генрих на время позабыл про голод. Вскоре и он перенял тон собеседника - без умысла, сам того не замечая. Вовсе не трудное дело оставаться отцом отечества и притом близ- ким народу, принуждая подданных к покорности и взимая поборы. Весь сек- рет в том, что совесть у него чиста, ибо занимается он честным делом. Без подвохов и лукавства вразумить своих соотечественников и спасти ко- ролевство - вот о чем он помышляет непрестанно, и во сне, и за веселой беседой. Рачительный ремесленник, напротив него, хоть и разглагольству- ет, а мастерскую свою тоже не забывает. Король думает: "Я должен добиться своего сражения. Теперь до него не- далеко. Довольно я позанимал крепостей, чтобы нарушить покой толстяка. Кузен мой, маршал Бирон, со своей стороны немало досады причиняет Лиге, и обо всех наших успехах я шлю донесения королеве Английской. Сейчас мы намерены осадить город Дре: этого Майенн не стерпит, он выступит, он примет бой. Испанцы тоже потребуют, чтобы он принял бой. Не зря же у не- го их вспомогательные войска, первые, которые Филипп предоставил Лиге. Их шлет из Нидерландов королевский наместник Фарнезе. А с ним самим, с великим стратегом и прославленным мастером в искусстве войны, неужели мне не приведется встретиться? Хотел бы я знать, что говорит обо мне он, Фарнезе". При этом имени Генрих невольно вскочил с места. Ремесленник застыл с раскрытым ртом. Но Генрих повторил ему в точности весь его рассказ. - Когда перчаточник застал у своей жены силача кузнеца, он миролюбиво протянул руку и сказал: "Никогда не поверю, чтобы ты, друг, сделал это". - Генрих засмеялся. - Потешная история, кум! - Препотешная, кум! - повторил простак, примирившись с бурным поведе- нием собеседника. Тут хозяйка позвала гостей к столу. Втроем уплетали они откормленную птицу; правда, хозяйка и ремесленник ели умеренно, гос- тю достались самые крупные куски, и чем больше он ел, тем охотнее смеял- ся рассказам соседа, отчего тот все веселел. Однако после заключительно- го стакана, когда пора было вставать из-за стола, его круглая физиономия вдруг вытянулась и глаза смиренно опустились. Король готов был и это принять за шутку, но тут ремесленник бросился ему в ноги, умоляя: - Простите, государь, простите меня! Это был лучший день моей жизни. Я уз- нал ваше величество, я служил солдатом и сражался у деревни Арк за моего короля; я заработал счастье сидеть с вами за одним столом. Еще раз ви- нюсь перед вами, сир, я валял дурака, чтобы вы хоть немножко посмеялись моим шуткам. Теперь беда уже случилась, я, простой ремесленник, ужинал вместе с вами. - Как же нам быть? - спросил король. - Я знаю только одно средство. - Ну? - Вам придется пожаловать мне дворянство. - Тебе? - А почему бы и нет, сир? Я работаю своими руками, но в голове крепко храню свои убеждения, а в сердце - своего короля. - Превосходно, любезный друг, а какой же будет у тебя герб? - Моя пулярка, всей честью я обязан ей. - Это лучшая твоя шутка. Встань, рыцарь пулярки! РЫЦАРСКИЙ РОМАН Стараниями нового рыцаря приключение его получило огласку, отчего в народе любовь к королю только возросла. Вот наконец-то простой человек, вроде нас с вами! Не чванлив и сговорчив, хотя ему, как еретику, не из- бежать вечных мук. Король-еретик, и к этому можно привыкнуть, если богу так угодно. Только дарует ли господь ему победу? О том же спрашивал себя и король. Еще ни одно из своих сражений не подготовлял он так осмотрительно. Он не только снимает осаду Дре, но и стягивает отовсюду свои войска и дает оттеснить себя до гран

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору