Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
сь.
Принцесса, сестра его, подвела свою спутницу к другому окну; она была в
смятении: подле венценосного брата стоял кузен Суассон, которого она лю-
била. "Если бы я хоть не шла рука об руку с этой высоконравственной про-
тестанткой!" - думала Екатерина, словно сама она была иной веры. Да, она
забылась, как забывалась на протяжении всей своей короткой жизни, при
неожиданной встрече с возлюбленным. Сердце ее колотилось, дыхание стало
прерывистым, чтобы скрыть смущение, она приняла самый надменный вид, но
почти не понимала, что говорит своей соседке.
- Сердцебиение, - говорила она. - У вас его не бывало, мадам де Мор-
ней? Например, еще в Наварре, когда у вас вышли неприятности с консисто-
рией из-за ваших прекрасных волос?
Голова Шарлотты Арбалест была покрыта чепцом; он доходил почти до са-
мых глаз, изливавших блеск и не ведавших робости. Добродетельная жена
протестанта Морнея спокойно подтвердила:
- Меня обвинили в нескромности, потому что я носила поддельные локо-
ны, и пастор не допустил меня к причастию и даже господину де Морнею от-
казал в нем. Хотя прошло столько лет, сердце у меня по сию пору не может
оправиться от тех волнений.
- Вот как несправедлива бывает к нам наша церковь, - поспешила убе-
дить себя принцесса. - Ведь вы же во имя нашей религии обрекли себя на
изгнание и нищету после того, как спаслись от Варфоломеевской ночи. Все
мы, ожидающие здесь послов, были прежде либо узниками, либо изгнанниками
во имя веры: вы сами с господином Морнеем, король - мой брат, и я также.
- И вы также, - повторила Шарлотта; ее ясный взгляд лился прямо в
глаза Катрин, которая дрожала от смущения. Что бы я ни говорила, эта
женщина видит меня насквозь, поняла она.
- Наперекор пасторам, вы еще долго носили рыжеватые локоны, - настаи-
вала бедняжка Екатерина. - И вы были правы, скажу я. Как же так? Сперва
преследования, изгнание, а когда, наконец, вы воротились на родину, вашу
жертву не принимают. Из-за чего же - из-за локонов.
- Нет, я была неправа, - созналась жена протестанта. - Я проявила
нескромность. - Тем самым она хоть и выдавала собственную слабость, но,
в сущности, напоминала принцессе о ней самой и ее куда более тяжком пре-
грешении. На это она намекнула вполне ясно. - Нескромность моя была не
только оправданна: она была предумышленна и противостояла любым угрозам.
Однако же благодать снизошла на меня в молитве, я отринула то, что было
греховно. С той поры я скромно ношу чепец.
- И страдаю сердцебиением, - сказала Катрин. Гневным взглядом окинула
она лицо собеседницы, бледное, смиренное, вытянувшееся, каким оно стало
теперь. "Прежде, когда она была миловидна, мы вместе посещали балы", -
подумала она. Гнев ее сразу остыл. Ею овладело сострадание, недалеко бы-
ло и до раскаяния. "А я все такая же, как раньше, и грех мой при мне. Я
себя знаю, я не заблуждаюсь, но при этом неисправима; прощения мне не
будет", - в раскаянии думала она. - Господи, помоги мне нынче же вечером
надеть чепец! - молилась она тихо и настойчиво, хоть и без большой на-
дежды быть услышанной.
Граф Суассон очутился перед ними, он сказал:
- Сударыни, его величество изволит требовать вас к себе.
Обе покорно склонили головы, лица у них остались невозмутимы. Он по-
вел обеих дам, держа их за кончики пальцев поднятыми руками. Руку кузины
он пытался потихоньку пожать. Она не ответила на пожатие и шла, отвер-
нувшись. Учтиво передал он ее венценосному брату.
Между тополей блеснул металл, у всех сперва возникла мысль об оружии
или военных доспехах.
- Нет, - сказали женщины, - нам ли не знать, как сверкают драгоценные
камни. Или по меньшей мере золотое шитье.
А на деле было и то, и другое, и еще много больше: все диву дались,
увидав серебряный корабль, тот плыл, казалось, по воздуху, опережая са-
мое шествие, когда оно еще едва виднелось. Серебряный корабль был так
велик, что люди могли бы поместиться на нем, - и, правда, чьи-то руки
ставят парус, только руки детские. Команда на корабле состоит из мальчи-
ков, они изображают моряков и поют подобающие песни. Звон струн вторит
им бог весть откуда, да, впрочем, неизвестно: чем движется и сам волшеб-
ный корабль?
В двадцати шагах от замка корабль остановился, вернее, опустился на-
земь, и из-под роскошных тканей, свисавших с его носа, выскочили карли-
ки: они-то и несли его. Горбатые карлики, все в красном, и как бросятся
врассыпную, точно чертенята, на потеху двору. Между тем приблизились но-
силки. Как? Да это трон. Только что это сооружение почти везли по земле,
а теперь оно поднимается, - лишь совершеннейшие машины могут так бесшум-
но вознести его на воздух, - и превращается в трон. Воздух отливает го-
лубизной и вольно овевает белокурую головку женщины на троне. Над бело-
курой головкой высокий убор из локонов и крупных жемчугов. Трон - чистый
пурпур, женщина - великолепное создание в золотых одеждах, как на карти-
нах Паоло Веронезе. Кто это? На глазах у нее черная бархатная маска, -
кто это? Двор притих. Король обнажил голову, за ним все остальные.
Подле высокого трона выступали, тяжело шагая, грозные фигуры, - чер-
ные латы, мрачная пестрота одеяний, непокрытые головы, рыжеватая или
черная дикая поросль волос. Их узнали по чудовищным челюстям: то склаво-
ны, покоренные подданные Венеции. Им на смену явились рыбаки, истые сыны
морской столицы, без прикрас, в заплатанном платье, со стертыми веслами,
- такими их увезли из-под моста какого-нибудь канала. Эти пели звонкими
голосами, бесхитростно и ясно, хотя язык не всем был знаком. Получалось
торжественно и при этом весело. Двору представился храм, невидимый, из-
далека искрящийся храм над морем.
Певцы умолкли, оборвав на прекраснейшей ноте, ибо дама на троне под-
няла руку. То была необыкновенная рука, полная, с заостренными и чуть
загнутыми кверху пальцами, цвета розового лепестка, без всяких украше-
ний. Она подавала знак горделиво, но влекуще, точно любовнику, до кото-
рого милостиво снисходит знатная дама. Посол, понял двор; и король Фран-
ции один вышел на площадку приветствовать его.
Тут рыбаки отодвинулись от трона и преклонили колени. Отодвинулись и
преклонили колени воинственные склавоны. Преклонили колени дети на се-
ребряном корабле и красные карлики у отдаленных кустов. Путь перед тро-
ном расчистился, на него вступил худощавый человек в черной мантии и бе-
рете: ученый, решил двор. Почему ученый? Неужто республика посылает в
качестве главы посольства ученого? Двое других, седобородые военачальни-
ки, идут позади него.
Агриппа д'Обинье и дю Барта, два гуманиста, носившие на теле много
шрамов от старых и новых битв, торопливо переговаривались, меде тем как
посол медленно приближался к королю. Господин Мочениго, родственник дожа
и сам весьма преклонных лет. Он участвовал в знаменитом сражении при Ле-
панто, когда была одержана победа на море над турками. Теперь же обучает
латинскому языку в Падуе, отсюда знает его христианский мир.
- Какая великая честь! - торжествовал поэт Агриппа. - Господин Моче-
ниго воздает хвалу нашему королю! А я от радости мог бы в стихах описать
битву при Лепанто, словно сам был очевидцем!
- Опиши лучше нашу ближайшую битву, - мрачным тоном потребовал долго-
вязый дю Барта. "Я же тогда умолкну навеки", - сказал он про себя своему
вещему сердцу.
Король теперь уже вновь надел шляпу с пером и загнутым полем. Не за-
тененные ею глаза его широко раскрыты, чтобы ничего не упустить. Однако
он кажется взволнованным, и даже слезы, пожалуй, готовы выступить у него
на глазах, возможно, он потому так широко и раскрывает их, веки его не-
подвижны, и весь он застыл в неподвижности. В знак приветствия посол
склонил голову на грудь. Потом поднял, откинул ее, и тут только всем
стало видно его лицо. Всем стало видно, что один глаз у него закрыт и
пересечен красным шрамом.
Он заговорил, латинская речь его звучала удивительно стройно, плавно,
но твердо. Двору представился мрамор. И тут же стало ясно, какое это ли-
цо, - резкие черты, острый нос, опущенные углы рта, все как на бюстах
Данте, лицо старого мудреца. Придворным далеко не каждое слово было по-
нятно, на знакомом языке говорили чуждые уста. Но по этому лицу чувство-
валось, что королю их оказан великий почет: его сравнивали с римскими
полководцами и находили достойным их.
Генрих, единственный из всех, понимает каждое слово, и не только в
прямом его смысле: гораздо глубже. "Выносится приговор твоему делу. Кто
ты? Это слышишь ты из речи или, вернее, угадываешь, пока она звучит. Од-
ноглазый мудрец для вида сравнивает тебя с первым покорителем этого ко-
ролевства, римлянином Цезарем, твоим предшественником. В действительнос-
ти он предостерегает тебя от того, чтобы ты не остался таким, каков
есть, боевым петухом и лихим наездником, великим в малом, неиспытанным
на больших делах. Я знаю, кого он мне предпочитает: своего соотечествен-
ника, Фарнезе, герцога Пармского, славнейшего стратега современности. Я
же не таков, я всего лишь боевой петух без большой сноровки..."
От этого ему стало душно, и глаза он раскрыл еще шире. Гость, неждан-
но высказавший ему истину, сам со вниманием, - тут только со вниманием,
- вгляделся в его лицо - нашел, что оно худощавее всех остальных, - и
как раз эта худоба свидетельствовала о рвении и самоотречении, каких по-
сол не ожидал найти здесь. Он прервал речь, он сложил руки.
Когда он заговорил вновь, голос его звучал глухо, уже не плавно и
твердо; сказал он еще немного слов, и главное из них было "любовь".
- И если имею всякое познание и всю веру, так что могу и горы перес-
тавлять, а не имею любви...
Евангелие вместо Цезаря; это не было предусмотрено, это всех порази-
ло, а больше других самого оратора, который на том закончил. Тогда и
Генрих поступил непредвиденно. Он не протянул послу руку, как было ус-
ловленно заранее, чтобы посол с его помощью поднялся на площадку: он сам
спрыгнул вниз, обхватил его, обнял и расцелова." в обе щеки. Двор видел
это и шумно выразил свое удовольствие. Дети на серебряном корабле видели
это, восседающая на троне женщина в золотых одеждах видела это - и так
как она была дочерью одного из рыбаков в заплатанном платье, то позабыла
всякую величавость и захлопала в ладоши. Захлопали в ладоши воинственные
склавоны, и рыбаки, и оба седобородых военачальника.
Генрих огляделся и весело рассмеялся - хотя в тот же миг неведомый
трепет пробежал у него по плечам. Не такой, когда за спиной у тебя убий-
ца, нет, на сей раз то было веяние крыл. Тебя касается слава, - впервые,
когда тебе уже под сорок. Тебя касается великая всемирная слава. На вид
она точно сказка полуденных стран и вот-вот отлетит и заставляет содро-
гаться от тайного трепета.
- Господин посол, когда церемония окончится, соблаговолите побеседо-
вать со мной наедине.
- Сир! О чем?
- О герцоге Пармском.
ГЕРАЛЬДИЧЕСКИЙ ЗВЕРЬ
"Я должен добиться своего сражения", - подумал Генрих, едва успели
уехать послы Венеции; вернее, он впервые сказал это себе при их торжест-
венном прибытии. Именно устрашающая слава открыла ему глаза на его поло-
жение. Он все еще король без короны, у которого нет столицы. У такого
полководца, как он, всегда нужда в деньгах, и, чтобы войско его не раз-
бежалось, ему необходимо почаще завоевывать города; и те платят за него.
Но это города его королевства; трудное дело оставаться отцом отечества,
и притом близким народу, и в то же время рыскать по стране, покоряя сво-
их врагов и взимая поборы. Не прошло и недели после турской волшебной
сказки, как он снова очутился в самой гуще суровой жизни.
Он очистил от врага Турень и ближайшие провинции и вторгся в Норман-
дию - но ведь он уже стоял там, когда одержал победу при деревне Арк.
Что дала та победа? Завоеванные крепости, которые он оставил позади, от-
пали тем временем. Враг его не человек, подобно ему, а многоголовая гид-
ра. "Отрубишь семь голов, взамен вырастают восемь. Вот каково мне прихо-
дится с Лигой. Целыми улицами покоряются мне мои подданные, когда я хо-
зяйничаю в их логове. Будто никогда и не поднимали против меня оружия, а
стоит мне перекопать их сады, и там окажутся мушкеты. Все это, пожалуй,
забавно, и я как будто создан для такой жизни. А если в действительности
я создан для большего, то умно делаю, умалчивая об этом".
- Никогда я не был так здоров, - твердил он всем в ту зиму, при час-
том снегопаде и ночевках на мерзлой земле. - И войско мое не знает бо-
лезней и растет день ото дня, ведь один такой городишко отсчитывает мне
шестьдесят тысяч экю. Держу пари, что ближайший по пути сдастся не позд-
нее четверга!
И в самом деле, он заключил такой договор с городом Онфлером. Если
Майенн или его сын Немур не прибудут до четверга, то ворота должны быть
открыты ему. И что же? Так и случилось. Вождь Лиги Майенн махнул рукой
на Лигу и отдыхал в Париже, "где и мне когда-нибудь доведется поне-
житься", - уверенно заявил Генрих. А про себя добавил: "Я должен до-
биться своего сражения". Он думал об этом то как о веселой проделке, то
как о вопросе всей жизни.
Он возил с собой диковинную штуку, будильник, который заботливо заво-
дил. На сон у него уходило меньше времени, чем у толстяка Майенна на
еду. Это было ново для его здоровой натуры; порой он упускал даже и эти
немногие часы. Приподнявшись на локте, он размышлял. "Я должен добиться
своего сражения - и не обычного, не такого, которое я мог бы выиграть
или проиграть: это сражение я не смею проиграть, его я проиграть не
смею, иначе всему конец. Слишком много глаз смотрит на меня, весь мир
следит за мной, - и мои союзники, прежде времени воздавшие мне почести,
и в особенности король Испании, притязающий на это королевство. Он и по-
лучил бы его, как только меня не стало бы. Кто помешал бы ему? В народе
идут распри за веру. Когда бы все французы исповедовали истинную, сам
дон Филипп не одолел бы их. Впрочем, что я знаю, у каждого своя вера,
вот я-гугенот и лежу на промерзшей земле. Если придет дон Филипп, если
надвинется с великой силой - тогда все равно, истинна ли моя вера, тут
не до исповедания, на карту поставлено королевство, а оно, во всяком
случае, от бога. Это дело решается между мной и богом", - вдруг яснее
ясного стало королю среди беспросветно темной ночи, меж тем как в палат-
ке затрещала и погасла масляная плошка.
Зазвонил будильник, король поднялся и призвал своих офицеров. В этот
день предстояло многое сделать и далеко скакать. Так, например, решено
было осушить ров, чтобы осаждающие могли подойти к стенам крепости. По-
кончив с этим, постреляли немного с обеих сторон, пока не наступил ран-
ний вечер. Сам Генрих уже пустился в путь на коне, потому что по всей
обширной округе было немало других дел. Сильно проголодавшись, добрался
он к ужину до города Алансона и отправился с небольшой свитой в дом од-
ного преданного ему капитана, но не застал его. Жена капитана не знала
короля, сочла его одним из королевских военачальников и приняла как по-
добает, хоть и с явным смущением.
- Я попал некстати, сударыня? Говорите без стеснения, я не стану оби-
жаться.
- Сударь, скажу вам прямо. Нынче у нас четверг; я посылала слуг по
всему городу; нигде ничего не достанешь, я просто в отчаянии. Вот только
сосед наш, честный ремесленник, говорит, будто у него на крюке висит
жирная пулярка; но отдаст он ее не иначе, как если и его позовут отужи-
нать.
- А в компании он человек приятный?
- Да, сударь, у нас в квартале не найдется другого такого шутника. И
вообще он хороший малый, душой и телом предан королю, и работа у него
спорится.
- Тогда зовите его, сударыня. У меня аппетит разыгрался; и будь он
даже прескучный сотрапезник, я предпочитаю есть с ним, чем не есть вов-
се.
После чего ремесленник явился в праздничном кафтане и с пуляркой. По-
ка птица жарилась, он занимал беседой короля, тоже, по-видимому, не уз-
навая его; иначе он вряд ли так непринужденно сыпал бы местными сплетня-
ми, выдумками, шутками, да такими хлесткими, что Генрих на время позабыл
про голод. Вскоре и он перенял тон собеседника - без умысла, сам того не
замечая. Вовсе не трудное дело оставаться отцом отечества и притом близ-
ким народу, принуждая подданных к покорности и взимая поборы. Весь сек-
рет в том, что совесть у него чиста, ибо занимается он честным делом.
Без подвохов и лукавства вразумить своих соотечественников и спасти ко-
ролевство - вот о чем он помышляет непрестанно, и во сне, и за веселой
беседой. Рачительный ремесленник, напротив него, хоть и разглагольству-
ет, а мастерскую свою тоже не забывает.
Король думает: "Я должен добиться своего сражения. Теперь до него не-
далеко. Довольно я позанимал крепостей, чтобы нарушить покой толстяка.
Кузен мой, маршал Бирон, со своей стороны немало досады причиняет Лиге,
и обо всех наших успехах я шлю донесения королеве Английской. Сейчас мы
намерены осадить город Дре: этого Майенн не стерпит, он выступит, он
примет бой. Испанцы тоже потребуют, чтобы он принял бой. Не зря же у не-
го их вспомогательные войска, первые, которые Филипп предоставил Лиге.
Их шлет из Нидерландов королевский наместник Фарнезе. А с ним самим, с
великим стратегом и прославленным мастером в искусстве войны, неужели
мне не приведется встретиться? Хотел бы я знать, что говорит обо мне он,
Фарнезе".
При этом имени Генрих невольно вскочил с места. Ремесленник застыл с
раскрытым ртом. Но Генрих повторил ему в точности весь его рассказ.
- Когда перчаточник застал у своей жены силача кузнеца, он миролюбиво
протянул руку и сказал: "Никогда не поверю, чтобы ты, друг, сделал это".
- Генрих засмеялся. - Потешная история, кум!
- Препотешная, кум! - повторил простак, примирившись с бурным поведе-
нием собеседника. Тут хозяйка позвала гостей к столу. Втроем уплетали
они откормленную птицу; правда, хозяйка и ремесленник ели умеренно, гос-
тю достались самые крупные куски, и чем больше он ел, тем охотнее смеял-
ся рассказам соседа, отчего тот все веселел. Однако после заключительно-
го стакана, когда пора было вставать из-за стола, его круглая физиономия
вдруг вытянулась и глаза смиренно опустились. Король готов был и это
принять за шутку, но тут ремесленник бросился ему в ноги, умоляя: -
Простите, государь, простите меня! Это был лучший день моей жизни. Я уз-
нал ваше величество, я служил солдатом и сражался у деревни Арк за моего
короля; я заработал счастье сидеть с вами за одним столом. Еще раз ви-
нюсь перед вами, сир, я валял дурака, чтобы вы хоть немножко посмеялись
моим шуткам. Теперь беда уже случилась, я, простой ремесленник, ужинал
вместе с вами.
- Как же нам быть? - спросил король.
- Я знаю только одно средство.
- Ну?
- Вам придется пожаловать мне дворянство.
- Тебе?
- А почему бы и нет, сир? Я работаю своими руками, но в голове крепко
храню свои убеждения, а в сердце - своего короля.
- Превосходно, любезный друг, а какой же будет у тебя герб?
- Моя пулярка, всей честью я обязан ей.
- Это лучшая твоя шутка. Встань, рыцарь пулярки!
РЫЦАРСКИЙ РОМАН
Стараниями нового рыцаря приключение его получило огласку, отчего в
народе любовь к королю только возросла. Вот наконец-то простой человек,
вроде нас с вами! Не чванлив и сговорчив, хотя ему, как еретику, не из-
бежать вечных мук. Король-еретик, и к этому можно привыкнуть, если богу
так угодно. Только дарует ли господь ему победу?
О том же спрашивал себя и король. Еще ни одно из своих сражений не
подготовлял он так осмотрительно. Он не только снимает осаду Дре, но и
стягивает отовсюду свои войска и дает оттеснить себя до гран