Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
крыльцо, Генрих исчезает в доме, и
сколько враг потом ни ищет, его и след простыл.
ШАТО ДЕ ЛА-ГРАНЖ
Подземелье уходило все дальше, тянулось под городом, потом под пашня-
ми. Этот подземный ход, в который Генрих спустился ощупью, сохранился с
давних времен, и из всех живых был известен только ему. Он отыскал огни-
во и фонарь; при его слабом свете все же удавалось обходить ямы и зава-
лы. На этот раз путь показался ему короче обычного, ибо он думал о том,
как разочарован будет враг. Все же дышать здесь, внизу, было трудно; за-
то в конце этого подземелья он встретит нежные женские руки. А подумать
только, в чьи руки он чуть было не попал сейчас! Он задул бледный ого-
нек, приподнял творило, закрывавшее вход. - Осторожнее! - крикнул женс-
кий голос. - Осторожнее, тут мои голуби! - Ибо остановившая его особа
женского пола только что свернула голову нескольким голубям и положила
их как раз в том месте, где вылез из-под земли этот человек, вспотевший
и с головы до ног перепачканный. Дневной свет ослепил его, и он не уз-
нал, кто перед ним: а это была Флеретта, которую он любил, когда ему бы-
ло восемнадцать, а ей семнадцать лет.
Она не испугалась, увидев, что он вылезает из-под земли, но и не уз-
нала его: во-первых, вид у него был далеко не королевский, кроме того,
все пережитое изменило его черты, да и бороду он отпустил. Горячие лас-
кающие глаза, наверное, выдали бы Генриха, но он опустил веки и прищу-
рился, вот Флеретта и не узнала его. Да ведь и она изменилась: располне-
ла лицом и станом. Возмущенная тем, что раскидали ее голубей, она упер-
лась руками в бока и начала браниться. Он рассмеялся, весело ему ответил
и направился к колодцу, чтобы смыть с себя землю. Другой колодец некогда
принял два их отражения, слившихся в одно, в него опустили они свой про-
щальный взгляд и уронили свою последнюю слезу. "Когда мы станем совсем
стариками, тогда колодец вое еще будет помнить нас, и даже после нашей
смерти". И это правда: через много лет люди все еще будут показывать
друг другу водоем и говорить: - Вот тут она и утопилась, эта самая Фле-
ретта. Она так его любила! - Уже сейчас многие уверены, что она умерла,
ведь столь прекрасная любовь должна жить дальше сама по себе, помимо лю-
дей, которые так меняются.
Превращение. Он умылся и, не оборачиваясь, стряхнул землю с плеч. А
она наблюдает, как незнакомец сбрасывает неказистую оболочку и из-под
нее выступает дворянин. Сейчас он поднимется по лестнице маленького зам-
ка и войдет к даме, в приют любви, на стенах которого нарисованы стран-
ные создания - женщины с рыбьими хвостами, а из уголков выглядывают го-
ловы ангелов - вот этот прелестен, а вон тот - строг. С потолка комнатки
светит солнце, ибо Христос есть солнце справедливости, как там и написа-
но, Флеретта сама читала. Она подбирает своих голубей. Как раз в это
мгновение Генрих повертывается к ней, но она на него не смотрит. А воз-
дух вокруг них звенит забытыми словами. Небо такое ясное, свет серебрист
и летний вечер так тих. Вот они снова одни, здесь, во дворе, среди хле-
вов и амбаров. Он мог бы привлечь к себе эту незнакомую девушку, которая
стоит, нагнувшись, и увести за овин. И эта мысль ему приходит, но из
окон, может быть, смотрят. И он спешит наверх. А девушка несет голубей
на кухню. И вот уже никого нет, а воздух все еще звенит забытыми слова-
ми. Ты счастлив со мной? Счастлив! Как еще никогда! Тогда вспоминай ме-
ня, куда бы ты ни уехал, и о комнате, в которой благоухало садом, когда
мы любили друг друга. Тебе восемнадцать, любимый... Когда мы станем сов-
сем стариками...
Голоса батраков приближаются. И воздух, уже не звенит.
В САДУ
Как ни странно, но нападение на замок губернатора кончилось плохо для
наместника. В Нераке стало известно, что король Франции ему этого не
простил. А может быть, именно то, что нападение не удалось, стоило бед-
няжке Вийяру его места? Дворянство заявило, что возмущено его дерзостью,
и не только местное, но и в соседней провинции Лангедок, губернатор ко-
торой, Дамвиль, заключил с Генрихом союз. Дамвиль был "умеренным", при-
надлежал к "политикам" и охотно действовал в пользу мира между обеими
религиями. Но ведь и миролюбие не вовремя могло стоить места. Как бы то
ни было, но Вийяру пришлось лишиться своего как раз потому, что он дошел
до крайности в обратном. Его особенно яростно преследовал и прямо дох-
нуть не давал один из влиятельнейших провинциальных дворян, маршал Би-
рон. Бирон вел против Вийяра такую интригу, о размерах которой не подоз-
ревал даже Генрих, хотя Генрих о многом был осведомлен.
В то время у Генриха было немало других забот. Он хотел добиться от
двора не только удаления своего наместника, - он горячо желал, чтобы его
дорогая сестричка приехала к нему; не мог он дольше обходиться и без
своего милого друга королевы Наваррской. Бывали минуты, когда он искрен-
не тосковал по Марго; человеческое тело никогда не забывает совсем те
ласки, которые ему были дарованы. Частенько он думал и о том, что его
католическим подданным не мешало бы увидеть рядом с ним сестру короля
Франции; тогда сами собой распахнулись бы даже городские ворота Бордо!
Что же касается его маленькой Катрин - ах, Катрин, поскорее бы ты очути-
лась здесь! Будешь восхищаться моими оранжереями, будешь учить попугаев
говорить, будешь слушать пение удивительных птиц, которых ты еще никогда
не видела, Катрин, - канареек! Кроме того, девчурка такая пылкая гуге-
нотка, что сейчас же поднимет меня во мнении сторонников истинной веры;
а мнение это, увы, не слишком высокое.
Причина, конечно, та, что он путался со многими женщинами. Но,
во-первых, есть очень много таких, которые стоят нашей любви - каждая на
свой лад: одна пленяет своим пьянящим ароматом, другая - невинной чисто-
той цветка. У такой-то фрейлины недоверчивая мамаша, и Генрих скачет
верхом целую ночь, чтобы поспеть к утру на раннее свидание. Отбить пота-
скуху у парня гораздо легче. Была у Генриха связь с женой угольщика. Тот
жил в лесу, и у него обычно съезжались охотившиеся придворные. Она креп-
ко любила своего короля, и он ее достаточно горячо, чтобы однажды заста-
вить все общество - господ и слуг - прождать под дождем, пока он лежал с
ней в постели. Кто не знает этих внезапных вспышек страсти, которые про-
ходят бесследно! Правда, через двадцать лет Генрих пожаловал угольщику
дворянство. И не раз потом король вспоминал хижину в лесу и испытанные
им там незабываемые радости. Ибо женщина - это его живая связь с наро-
дом. В ней познает он народ, сливается с ним и благодарит его.
За сестрою в Париж он послал своего верного Фервака. Хотя честный во-
яка и предал его, но успел также изменить и королю Франции, а что может
быть надежнее человека, которому уже никто не доверяет! Фервак, несмотря
на все препятствия, действительно доставил принцессу целой и невредимой,
но она пробыла в Нераке недолго: брат самолично проводил ее. Но там и
верования и нравы были строги, даже его собственные, когда он туда при-
езжал. В По, где обоих растила дорогая матушка, его видели только с
сестрой под зелеными деревьями их детства. Там стояла причудливая бесед-
ка, и над ней склонялись высокие кроны. Сюда не раз уходила и Жанна,
когда ей хотелось посидеть со своими детьми в свежей, бодрящей тени, и
ей чудилось, что в шелесте листьев она слышит дыхание "божие. Природа
была тайной предвечного, одной из его тайн.
Садовники тоже служили богу, только под другими знаками, чем священ-
ники. Шантель - так звали садовника, с которым Генрих беседовал точно с
мудрецом; он построил садовнику новый домик. А главная аллея парка носи-
ла имя мадам, имя Жанны. Там гуляют теперь ее дети; брат наклоняется к
сестре. А сестра думает:
"Смотри-ка! Да мы замешкались, и уже близится вечер. Сегодня сад ка-
жется нам таинственнее, сумерки неслышно уносят его из обычного прост-
ранства и строя жизни. Даже каменная женщина, непрерывно льющая воду из
своего бочонка, даже она сравнялась цветом с вечерними кустами и уже ли-
шена права на белизну и блеск. И все мы, как христиане, между собой рав-
ны: это особенно чувствуешь в такой час. Я, его сестра, без сомнения,
должна видеть в нем своего государя, но здесь он все-таки больше брат.
Заговорить? Это так трудно, я боюсь. Но меня тянет расспросить его об
этой пресловутом бале в Ажене", - Братец!
- Что такое, сестричка?
- Ходят такие нехорошие слухи.
- Ты имеешь в виду бал в Ажене?
Она так испугалась, что вдруг остановилась. Ее хромота обычно почти
не была заметна, Екатерина даже могла танцевать. Но в этот миг она бы
захромала. А брат торопливо сказал: - Я знаю про эти разговоры, конечно,
знаю; все это выдумали только затем, чтобы выжить меня с моими дворяна-
ми-протестантами из города Ажена. Сначала после моего побега из Лувра я
решил жить там. И сейчас же духовенство с церковных кафедр начало тра-
вить нас. Господин де Вийяр немедленно принялся клеветать. А самое худ-
шее просто выдумали католические дамы, которым захотелось позабавиться.
Знай, сестричка, что немало представительниц твоего пола любят сочинять
то, чего на самом деле не было.
- Оставь это, братец, скажи только: правда, будто на бале в Ажене,
когда в зале было полным-полно городских дам, ты и твои дворяне вдруг
погасили свечи?
- Нет. Я бы этого не сказал. Правда, я заметил, что в большой зале
стало несколько темнее. Может быть, много свечей догорело одновременно.
А иногда их задувают из озорства; даже сами дамы.
Но тут Екатерина рассердилась.
- Ты отрицаешь слишком многое. Лучше бы у тебя было поменьше отгово-
рок, тогда я в остальном охотнее тебе поверила бы. - Это уже не были
слова неопытной девушки: это был не ее детский голосок, испуганно повы-
шавшийся на концах слов. И Генрих, в свою очередь, испугался: теперь с
ним говорила не сестра, а его строгая мать. Разницы он не мог увидеть,
ибо уже стемнело. И он, точно мальчик, признался:
- Говорят, мои дворяне старались перецеловать дам в темноте. Но ни
один не похвалялся тем, что хоть одну из них обесчестил. А возможность у
них была, и даже подходящее расположение духа. Потом, конечно, все отпи-
рались, так как разразился скандал.
- Хорошо же вы вели себя! - сказали Жанна и
Екатерина. - Разве это те строгие нравы, которые ты должен был беречь
у нас на родине? Нет, ты предпочитаешь показывать, чему научился в замке
Лувр от врагов истинной веры.
У него даже дыхание перехватило. То, что он затем услышал, задевало
уже его лично: - Дело не только в том, что несколько обесчещенных дам
умерли от страха и стыда. Ты повинен еще во многих несчастиях, они про-
исходят повсюду, где ты, во время своих разъездов, совращаешь женщин. Я
не хочу их перечислять и приводить имена, ты и сам отлично знаешь. Лучше
я напомню тебе, что мы должны любить бога, а не женщин.
Он молчал. Проповедь, которую начала сестра, необходимо было выслу-
шать до конца.
- "Нам прежде всего надлежит упражнять свое сердце в повиновении бо-
гу. С этого надо начинать; но вполне мы достигнем цели, только если в
этом будут участвовать и наши глаза, руки, ноги - все наше существо.
Жестокие руки говорят о сердце, полном злобы, а бесстыжие глаза - о
сердце порочном.
Она продолжала горячо и красноречиво убеждать его. Принцесса Екатери-
на получала письма из Женевы и старалась запомнить их содержание, но и
ей предстояло уже недолго следовать этим советам. А ее брат Генрих в
темноте расплакался. Слезы у него лились легко, даже по поводу того, че-
го изменить было нельзя, да и менять не хотелось; сейчас он разумел под
этим не только собственную натуру, но и столь родственную ему натуру
сестры. С присущим ей благочестивым рвением боролась бедняжка против
своей любви к кузену Генриху Бурбону, который в данное время охотился на
кабанов. Но достаточно будет ему явиться собственной особой, и все прои-
зойдет так быстро, что Екатерина опомниться не успеет! Детской невиннос-
ти должен прийти конец - это брат и оплакивал. С другой стороны, он на-
ходил совершенно естественным, что конец ее невинности когда-нибудь нас-
тупит. Он ласково обнял сестру со смешанным чувством жалости и одобрения
и прервал поцелуем ее самую удачную сентенцию. Затем отвел Екатерину до-
мой.
И поскольку всякая нежность, даже по отношению к собственной плоти и
крови, и всякое волнение чувств может быть переведено на язык денег,
принцесса Екатерина на другое утро получила от своего дорогого брата в
подарок один городок, который и ему самому пока не принадлежал. Мятежный
городок, до сих пор не желавший его впустить; Генриху предстояло еще за-
воевать его для своей дорогой сестрички. И еще много восхитительных по-
дарков получала она впоследствии от своего брата-короля, когда дарить
стало для него возможным. Однажды он преподнес ей семьсот прекрасных
жемчужин и сердечко, осыпанное алмазами; о цене была осведомлена только
его счетная палата. Впрочем, и часы, проводимые им в По, всегда были
считанные. И вот уже на прекрасную мебель в большом городском дворце
опять надевают чехлы; для Генриха она останется навсегда самой красивой.
А драгоценных камней Наваррской короны он не коснется, даже когда у него
не будет сорочки на смену. Итак, на коней! Посетим беспокойные провин-
ции! Марго нам тоже доставляет одни заботы! Брата Франциска, решившего
бежать во Фландрию, она спустила на веревке из своего окна, потом сожгла
веревку в камине и чуть не спалила весь Лувр. А сама тоже умчалась во
Фландрию, и начались отчаянные проделки! Да, друзья, отчаянные! Так го-
ворит Генрих в своем тайном совете.
ТАЙНЫЙ СОВЕТ
Члены совета попарно направляются в замок. Парадная лестница в саду
раздваивается, и те господа придворные, которые не в ладах друг с дру-
гом, могут подниматься с разных сторон. Между обоими крыльями лестницы
из стены бьет ключ и стекает в полукруглый водоем. Мраморные перила тя-
нутся от столбика к столбику таким мягким изгибом, что каждый их не-
вольно коснется рукой. Взгляд легко охватывает скромный орнамент, кото-
рым резец так любовно оживил камень. Но на полпути оба крыла сливаются.
Лестница становится широкой, парадной, она ведет в королевский замок.
Слышны юношеские шаги, звонкие голоса, большинство членов совета спешит
через двор наверх и повертывает направо. Они поднимаются на несколько
ступенек, затем идут колоннадой, которая тянется вдоль фасада; на капи-
тели каждой колонны изображено какое-нибудь легендарное событие. Двери
комнат распахнуты настежь, стоит сияющий день. Быстро входят члены сове-
та в самую большую комнату, рассаживаются на скамьях и деревянных табу-
ретах, встречают друг друга взволнованными разговорами, обнимаются, сме-
ясь, или сердито расходятся; все это - пока еще не вошел их государь.
В стене, непроницаемой для пуль и лишенной окон, помещается скрытый
пост наблюдателя. В единственную бойницу, между прутьями решетки, солдат
видит внизу весь внешний двор, крепостной ров и всю местность за ним. От
городских ворот тянется проезжая дорога, а на ней могут появиться враги.
Мир и безопасность царят на обоих берегах зеленого Баиза - по эту и по
ту сторону мостов. Их называют Старый мост и Новый. Один перекинут к ти-
хому парку "Ла Гаренн", другой соединяет между собой две части города.
Те, кто живут подле самого замка, находятся под надежной защитой. По
другую сторону моста строятся господа придворные - с тех пор как здесь
обосновался двор. Ремесленники, лавочники, челядь теснятся поближе к
прочным домам сильных мира сего. Так вырастают, как зародыш нового горо-
да, целые улички, извилистые, тесные, посередине текут ручьи и играют
дети. Малыши с криками берут приступом высокий старый мост, старики ос-
торожно пробираются по нему на тот берег. И по отражению его широких
арок в глубокой воде скользят одна за другой тени всех, кто живет здесь.
На верхней площадке дворцовой лестницы, где стоит круглая каменная
скамья, два господина поджидают Генриха. Господин в дорожном плаще - это
Филипп Морней, он считает, что Генрих ведет себя необдуманно: ездит
один, когда уже темнеет, а в стране война, опять война. Мир, названный
по имени монсиньора, продержался недолго.
Король Наваррский отправил своего дипломата искать союзников, но
большинство всеми способами старается уклониться. Есть, правда, кузен
убитого Колиньи - в свое время Монморанси сам был узником в Бастилии и
находился ближе к смерти, чем к жизни. И все-таки этот толстяк слишком
ленив для мести или для справедливости, как выражается Морней, и для ре-
лигии, добавляет он. "Но как ты тепл, а не горяч и не холоден, то из-
вергну тебя из уст моих" [24], - поясняет гугенот и доказывает - тоже
отнюдь не горячими словами, - почему должны пасть все те, кто старается
извлечь из религии лишь выгоду и недостаточно благороден, чтобы беско-
рыстно служить ей. Герцога Анжуйского, который вслепую охотится за коро-
левствами для самого себя, Морней покинул и после многих опасностей и
приключений приехал к такому государю, с которым он попытается связать
свою судьбу, хотя государь этот до сих пор ведет весьма легкомысленную
жизнь.
Но ведь не все решает натура, гораздо важней предназначение. И бог
сильнее, чем страсти его избранника. В глубине души праведный Морней ни-
чуть не встревожен тем, что Генрих опаздывает. Ведь он под высокой защи-
той.
- Вы были захвачены в плен, когда ехали сюда? - спросил господин, си-
девший рядом с ним на скамье.
- Но меня не узнали, - ответил Морней и пожал плечами; он был уверен,
что в нужную минуту его врагов поразила слепота. - Послушайте, как было
дело, господин Де Лузиньян. Мы смотрели на развалины вашего родового
замка, все кругом заливал волшебный свет, так что было нетрудно поверить
в сказку. Там в старину ваш предок встречал фею Мелузину, и она подарила
ему такое же счастье и горе, какими земные женщины могут одарить нас в
любое время. По вине феи Мелузины наше внимание было отвлечено, поэтому
два десятка вооруженных людей настигли нас раньше, чем мы успели перес-
кочить через ров. В подобных обстоятельствах все дело в том, чтобы удач-
но выдать себя за другого и никак не походить на гугенота.
Второй господин невольно рассмеялся. Если кто и походил на гугенота,
то уж, конечно, Филипп Морней. И не только потому, что на его темной
одежде белел скромный отложной воротник: его выдавала манера держаться,
да и выражение лица было достаточно красноречивым. Взор не был вызываю-
щим, но не был и обращен внутрь. Этот взор словно вопрошал людскую со-
весть - разумный и спокойный, и лоб всегда был гладок. До самой старости
останется этот лоб без морщин, ибо Морней чист перед своим богом. И этот
лоб будет выситься нетронутым плоскогорьем над увядшим лицом, на котором
со временем появятся пятна и проложенные скорбью борозды. Так будет не-
когда. Но сейчас он сидит на полукруглой каменной скамье, молодой и от-
важный, и ждет государя, возвышению которого ему надлежит сопутствовать.
Морней и не подозревает о том, какие, слова ему суждено произнести в да-
леком будущем над телом своего государя: "Мы вынуждены сообщить пе-
чальную, ужасную весть. Наш король, величайший король христианского мира
за последние пятьсот лет..."
Небо было очень ясным, серебряным был его свет, и мягко надвигался
вечер. Генрих вышел из своего сада и прошел по новому мосту, неся в ру-
ках охапку цветов. Увидев, что на верху лестницы стоят оба господина, он
бросился к ним бегом, потребовав еще издали, чтобы его посол сделал ему
доклад; выслушал его, и хотя посол не сообщил ничего утешительно