Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
дел, что произошло дальше, мы не знаем, потому что он не
может или.., не хочет об этом сказать! Как бы нам помочь ему вспомнить!
- Есть такое немецкое слово... - задумчиво произнесла мисс Марпл. - Ах,
Боже, забыла, но...
В дверь постучали. Вошел каноник Пеннифазер:
- Ну как ваш эксперимент? Удался?
- Вполне, - ответил Дед. - Вы знакомы с мисс Марпл?
- Да-да, - пробормотал каноник, не совсем, впрочем, уверенно.
- Я только что рассказывал мисс Марпл о том, как нам удалось установить,
что вы делали в ту ночь. Вы вернулись в отель после полуночи. Поднялись
наверх, открыли дверь своего номера и...
Дед замолчал.
- Вспомнила! - воскликнула мисс Марпл. - Вспомнила это немецкое слово.
Doppelganger !
Тут вскрикнул каноник Пеннифазер:
- Ну конечно же, конечно! Как я мог забыть? Вы совершенно правы! После
фильма "У стен иерихонских" я вернулся сюда, открыл дверь своего номера и
увидел... Это поразительно, но увидел самого себя, сидевшего на стуле лицом
к двери, Doppelganger, как вы правильно заметили, милая дама! Удивительно! А
затем, дайте вспомнить...
Он поднял глаза к потолку, стараясь припомнить.
- А затем, - сказал Дед, - кто-то, насмерть перепугавшись, что вы здесь,
в то время как должны были бы находиться в Люцерне, кто-то ударил вас по
голове.
Глава 26
Каноник Пеннифазер был усажен в такси и отвезен в Британский музей.
Старший инспектор проводил мисс Марпл в холл и попросил подождать минут
десять, если она не возражает. Мисс Марпл не возражала. Ей самой хотелось
спокойно посидеть, поглядеть и подумать.
Отель "Бертрам". Сколько воспоминаний! Прошлое смешивалось с настоящим.
Сама собой пришла на ум французская поговорка: Plus (a change, plus s'est la
meme chose . И она тут же мысленно ее переделала: Plus c'est la meme chose,
plus (a change . Как все грустно: жаль и себя, и отель "Бертрам"... Чего,
интересно знать, хочет от нее инспектор? Она чувствовала, что он вдохновлен
близостью цели. Его планы вот-вот осуществятся.
А жизнь отеля текла своим чередом. Впрочем, нет, решила мисс Марпл, не
совсем. Она, однако, не могла определить, в чем выражается это "не совсем".
Быть может, в витающем повсюду беспокойстве?
Появился старший инспектор Дэви.
- А сейчас мы с вами посетим леди Седжвик.
- Она в отеле?
- Да. Вместе с дочерью.
Мисс Марпл поднялась, огляделась и пробормотала:
- Бедный "Бертрам"!
- Что хотите этим сказать?
- Мне кажется, вы меня поняли.
- Ну, если встать на вашу позицию, - наверное, понял.
- Всегда грустно видеть, как гибнет произведение искусства.
- Вы находите, что этот отель - произведение искусства?
- Несомненно. И вы тоже.
- Пожалуй, - согласился Дед.
- Это как если в живую изгородь попадет бузина. Уже ничего не поделаешь,
надо брать заступ и выкорчевывать.
- В этом я мало смыслю. Но если сравнить с гнилью в дереве - то тут я с
вами согласен.
Они поднялись на лифте и прошли в конец коридора, к двери углового номера
из нескольких комнат. Старший инспектор Дэви, предварительно постучав и
получив разрешение, вошел в комнату, за ним последовала мисс Марпл.
Бесс Седжвик сидела у окна на стуле с высокой спин-коп. На коленях у нее
была книга, которую она не читала.
- Итак, это снова вы, инспектор! - Ее глаза остановились на мисс Марпл и
выразили легкое удивление.
- Это мисс Марпл, - пояснил Дед. - Мисс Марпл - леди Седжвик.
- Я видела вас на днях, - сказала Бесс Седжвик, - вы были с Сединой
Хейзи. Садитесь, пожалуйста. - Она повернулась к Деду:
- Какие у вас новости о человеке, стрелявшем в Эльвиру?
- Ну, новостями это, пожалуй, не назовешь.
- Сомневаюсь, что вам вообще удастся что-то узнать.
В такой туман хищники выходят на промысел и нападают на одиноких
женщин...
- Именно. А как себя чувствует ваша дочь?
- Эльвира вполне оправилась.
- Она с вами?
- Да. Я позвонила ее опекуну полковнику Ласкому.
Он страшно обрадовался, что я решила взять на себя заботу об Эльвире, -
Она внезапно рассмеялась. - Милый старик! Он давно мечтал, чтобы мать и дочь
были вместе.
- Возможно, он прав, - сказал Дед.
- Ах, нет. Он не прав. В настоящий момент, да, согласна, это - самое
лучшее. - Она отвернулась к окну и сказала изменившимся голосом:
- Я слышала, что вы арестовали моего друга Ладислава Малиновского. В чем
его обвиняют?
- Он не арестован, - поправил ее Дэви. - Он просто помогает нам в нашем
расследовании.
- Я послала ему моего адвоката.
- Вы сделали очень правильно, - одобрил Дед, - всем, у кого возникают
недоразумения с полицией, следует иметь адвоката. Чтобы не навредить себе.
- Даже если он ни в чем не виновен?
- В этом случае адвокат, быть может, еще более необходим!
- А вы, я вижу, циник. Так что вы хотите от него узнать? Если я, конечно,
вправе задать такой вопрос?
- Прежде всего, мы хотели выяснить, что он делал в тот вечер, когда убили
Майкла Гормана.
Бесс Седжвик резко выпрямилась на стуле.
- Неужели вам взбрела в голову нелепая мысль, что Ладислав мог стрелять в
Эльвиру? Они даже не знают друг друга!
- Мог. Его автомобиль стоял как раз за углом.
- Вздор!
- Скажите, леди Седжвик, как подействовали на вас события того вечера?
На лице ее выразилось легкое удивление.
- Естественно, я была расстроена - ведь мою дочь едва не убили. А чего,
собственно, вы ожидали?
- Я не это имел в виду. Как подействовала на вас смерть Гормана?
- Мне было жаль его. Он храбрый человек.
- И это все?
- А что еще я должна, по-вашему, сказать?
- Ведь вы знали его, не так ли?
- Конечно. Он здесь работал.
- Не будем играть в прятки, леди Седжвик. Он был вашим мужем, ведь так?
Она немного помолчала, но не выказала ни волнения, ни удивления.
- А вы многое знаете, инспектор! - Она вздохнула и откинулась на спинку
стула. - Я не видела его.., сколько же? Двадцать, нет, больше двадцати лет.
И однажды выглянув из окна отеля, узнала его.
- А он узнал вас?
- Как ни удивительно, мы узнали друг друга. А вместе были всего лишь
неделю. А потом нас нагнала моя семья, они дали ему денег и увезли меня
домой. - Она вздохнула. - Я была совсем молоденькой, когда бежала с ним.
Этакой дурочкой, с головой, набитой романтическими бреднями. Он казался мне
героем, даже не знаю почему. Наверное, главным образом потому, что был
прекрасным наездником. Он не знал, что такое страх. И был красив и забавен
со своим ирландским юмором. Но это я надумала бежать с ним. Сомневаюсь,
чтобы ему это могло прийти в голову! Я была сумасбродной, упрямой и к тому
же страстно влюбленной. - Она покачала головой. - Но это продолжалось
недолго. Одних суток хватило, чтобы я разочаровалась в нем. Он пил, был груб
и необуздан. Когда примчались мои, и увезли меня, честное слово, я была
рада. И с тех пор я не хотела ни видеть его, ни слышать о нем.
- Ваша семья знала, что вы с ним поженились?
- Нет.
- Вы это скрыли?
- Я не думала, что этот брак был настоящим.
- Как же это выяснилось?
- Мы поженились в Баллигауане, но, когда явилась моя семья, Микки сказал
мне." что брак наш фиктивный. Он и его дружки якобы это состряпали. В то
время я поверила. То ли он хотел потом тянуть деньги, то ли испугался, что
нарушил закон, женившись на несовершеннолетней, - не знаю. Но так или иначе,
я ему тогда поверила.
- А позже?
- Спустя много лет, когда я лучше стала понимать жизнь и разбираться в
законах, мне внезапно пришло в голову, что на самом деле я до сих пор
официально замужем за Микки Горманом!
- Значит, в брак с лордом Конистоном вы вступили при живом муже, нарушив
закон?
- И еще раз нарушила, когда вышла за Джонни Седжвика, а потом, когда
вышла за моего последнего мужа Риджуэя Беккера!
Тут, взглянув на старшего инспектора, она искренне расхохоталась:
- Вот какая я многомужница! Даже смешно!
- Вы не думали о том, чтобы развестись? Она пожала плечами:
- Это казалось мне какой-то небывальщиной. Зачем все ворошить?.. Правда,
Джонни я рассказала. - При упоминании этого имени голос ее смягчился.
- И как он к этому отнесся?
- А никак. Ни Джонни, ни я никогда не были особенно законопослушными!
- А ведь двоемужество карается законом, леди Седжвик!
Она взглянула на него и вновь рассмеялась.
- Кому какое дело до того, что произошло в Ирландии много лет тому назад?
Микки взял деньги и исчез. Неужели вы не понимаете? Это был просто маленький
несуразный инцидент, который я хотела забыть. Я предпочитаю не помнить того,
что осложняет мне жизнь.
- Но затем, - сказал Дед спокойным голосом, - в один ноябрьский день
Майкл Горман вновь возник на вашем пути и хотел вас шантажировать?
- Чепуха! Кто сказал, что он меня шантажировал? Взгляд Деда медленно
обратился в сторону старой дамы, прямо и спокойно сидевшей на стуле.
- Вы! - Бесс Седжвик уставилась на мисс Марпл. - Что вы об этом знаете?
Не упрек, а скорее любопытство слышалось в ее голосе.
- У кресел в этом отеле очень высокие спинки, - сказала мисс Марпл. - Я
сидела в одном из них, в читальне. Вы пришли туда, чтобы написать письмо.
По-видимому, вы не знали, что в комнате есть кто-то еще. И таким образом, я
услышала ваш разговор с мистером Горманом.
- Вы слушали?
- Естественно. Почему бы нет? Это было в читальне, открытой для всех.
Когда вы высунулись в окно и окликнули человека, стоявшего на улице, я
понятия не имела, что разговор ваш будет интимным.
Бесс секунду глядела на мисс Марпл, затем кивнула.
- Что ж, справедливо. Да, все ясно. Но все же вы не поняли того, что
услышали. Микки не шантажировал меня. Он мог бы это сделать, но я его
вовремя одернула! - На губах Бесс появилась та широкая, открытая улыбка,
которая делала лицо ее столь привлекательным. - Я ему пригрозила!
- Да, - согласилась мисс Марпл. - Пригрозили. Вы пригрозили, что убьете
его. Но не я одна слышала этот , разговор.
Брови Бесс Седжвик изумленно поползли вверх.
- Господи милосердный! Это что же, нас слушал весь отель?
- Другое кресло тоже было занято.
- Кем?
Мисс Марпл взглянула на старшего инспектора Дэви, и взгляд ее почти
умолял: "Если так нужно, сделайте это сами, а я не могу!"
- В другом кресле сидела ваша дочь, - сказал Дэви.
- Ах, нет! - вскрикнула Бесс Седжвик. - Нет! Только не Эльвира! Да-да, я
понимаю, да... Она могла всерьез подумать...
- Она восприняла услышанное настолько серьезно, что отправилась в
Ирландию узнать истину. И узнать ее было нетрудно.
Бесс Седжвик вновь произнесла "Ах, нет!" тихим голосом и затем:
- Бедная девочка... И ведь даже теперь она ни о чем не спросила меня.
Держит все в себе. А спроси она меня, я бы объяснила ей, что все это не
имеет никакого значения!
- А она могла бы с вами не согласиться, - сказал Дэви. - Забавная, знаете
ли, штука жизнь. - Сейчас старший инспектор заговорил, вроде бы, как
приятельским тоном, словно припоминая что-то вслух. Он стал похож на старого
фермера, который рассказывает о своей земле и скотине. - Забавная... Я
столько ошибок совершил.., но вы знаете, что я понял.., если схема проста,
доверять ей нельзя. Простенькие схемы, как правило, бывают слишком хороши,
чтобы им доверять. Возьмем это убийство. Девушка утверждает, что в нее
стреляли и промахнулись. Швейцар кинулся к ней и был убит вторым выстрелом.
Что ж, возможно, так и было. Предположим, что так восприняла случившееся и
сама девушка. Однако на деле все могло оказаться иначе... Вот вы сейчас
сказали, леди Седжвик, что у Малиновского не было причин покушаться на жизнь
вашей дочери. Согласен. Такого рода люди, поссорившись с женщиной, скорее
пырнут ее ножом. Вряд ли он стал прятаться в цветнике и хладнокровно ждать,
когда она появится. А если он хотел убить кого-то другого? Крики, выстрелы,
и в суматохе убит Майкл Горман! Но, может быть, именно это и планировалось?
Малиновский тщательно подготовил убийство. Выбрал туманную ночь, спрятался
за стеной отеля и ждал, когда на улице появится ваша дочь. А что она
появится, он знал. Выстрел. Он вовсе не собирался убивать девушку. Он
стреляет мимо, но ей-то кажется, что целились в нее. Она кричит. Швейцар,
услышав выстрел и крик, кидается к ней, и тогда Малиновский убивает того,
кого и хотел убить, - Майкла Гормана.
- Не верю ни единому слову! Зачем Ладиславу понадобилось убивать Микки
Гормана?
- Быть может, шантаж? - предположил Дед.
- Вы хотите сказать, что Микки шантажировал Малиновского? По поводу
чего?
- Возможно, - сказал Дед, - по поводу того, что происходит в" отеле
"Бертрам". Майклу Горману многое удалось узнать.
- Что же происходит в этом отеле? Что вы имеете в виду?
- Криминальное предприятие, - сказал Дед, - прекрасно организованное,
превосходно работающее. Но всему наступает конец. Мисс Марпл спросила меня
на днях: что именно неладно с этим отелем? Сейчас я отвечаю на этот вопрос.
Отель "Бертрам" является штабом одного из лучших и крупнейших в истории
преступных синдикатов.
Глава 27
Пауза продолжалась минуты две. Ее нарушила мисс Марпл.
- Чрезвычайно интересно! - произнесла она светским тоном.
Бесс Седжвик обратилась к ней:
- Вы нисколько не удивлены, мисс Марпл?
- Нет. Не удивлена. Здесь происходило множество странных вещей, трудно
поддающихся объяснению. Все было слишком хорошо, чтобы быть настоящим. Вы
понимаете, что я хочу сказать? В театральных кругах это называется прекрасно
поставленным спектаклем. И это был именно спектакль. Ну и, кроме того, тут
было очень легко обознаться. Вам кажется, что это ваш знакомый, а на самом
деле оказывается, что вы ошиблись.
- Такое случается, - поддержал ее старший инспектор, - но здесь это
случалось уж слишком часто, так ведь, мисс Марпл?
- Да, - согласилась мисс Марпл. - Такие, как Седина Хейзи, часто попадали
впросак. Но это случалось не только с ней - со многими. Трудно было этого не
заметить.
- Она многое замечает! - сказал Дэви, обращаясь к Бесс таким тоном, будто
мисс Марпл была его любимая дрессированная собачка.
- Что вы имели в виду, - резко спросила Бесс, - говоря, что тут штаб
преступного синдиката? Я бы сказала, что отель "Бертрам" - самое
респектабельное место на всем свете.
- Вот именно. Таким он и должен быть. Сколько ж было затрачено денег,
времени и ума, чтобы сделать этот отель именно таким, каким он стал!
Настоящее и поддельное здесь чрезвычайно тонко перемешаны. У вас тут
великолепный режиссер - Генри. И еще этот малый весьма пристойного вида -
Хамфрис. В Англии за ним ничего не числится, однако за границей он был
замешан в весьма подозрительных аферах, связанных с отелями. Есть тут и
очень неплохие актеры, исполняющие разные характерные роли. Признаться, я
восхищен организацией! Однако она обошлась стране в миллионы фунтов!
Работники Скотленд-Ярда и провинциальной полиции платили за нее бессонными
ночами. Каждый раз, когда нам удавалось напасть на след, выяснялось, что он
никуда не ведет, ни с чем не связан. Но мы продолжали работать... Что-то
замечено тут, что-то - там... Гараж с запасом поддельных номерных знаков.
Фирма, поставляющая любые фургоны - мясные, овощные и почтовые. Автогонщик,
покрывающий на гоночном автомобиле неслыханные расстояния в неслыханные
сроки, и тут же старый священник, который трясется по дорогам на потрепанном
"Моррис-Оксфорде". Коттедж, где проживает огородник, оказывающий, когда
нужно, первую помощь и имеющий связь именно с тем врачом, какой требуется.
Нет надобности все это перечислять, разветвления организации бесчисленны! Но
это лишь половина дела. Другая половина - постояльцы отеля "Бертрам",
иностранцы. Большинство приезжало сюда из Америки или из доминионов.
Респектабельные богатые люди, вне всяких подозрений, они привозили с собой
роскошные чемоданы и уезжали как будто с ними же, а они хоть и были похожи
на привезенные, но на самом деле были другие! Состоятельные туристы из
Франции, которых не слишком беспокоит таможня, ибо таможня снисходительна к
туристам, когда те везут деньги в страну. Одни и те же туристы не ездят
слишком часто - не следует кувшину часто по воду ходить... Не так все это
просто доказать, связать, но мы своего добьемся. Мы уже начали. Вот, к
примеру, супруги Кэбот...
- Что такое насчет Кэботов? - перебила Бесс.
- А, вы помните их? Премилые американцы! Они тут жили в прошлом году и
недавно останавливались снова. В третий раз они бы уже не приехали. Так вот,
мы их арестовали, когда они прибыли в Кале. Очень удобный у них кофр! В нем
было триста тысяч фунтов, аккуратными пачками. Результат ограбления поезда в
Бедхэмптоне. Разумеется, это лишь капля в море... Отель "Бертрам", повторяю,
штаб организации. В ней работает половина служащих отеля. И ряд постояльцев.
Некоторые из них являются теми, за кого себя выдают, другие - нет. Настоящие
Кэботы, к примеру, находятся сейчас у себя в Штатах, в Юкатане. Ну а еще эти
переодевания... Возьмем судью Ладгроува. Запоминающееся лицо - нос
картошкой, бородавка. Нетрудно под него загримироваться. Каноник Пеннифазер.
Тихий священник из провинции с копной седых волос, всем известно, какой он
рассеянный. Его жесты, его манера глядеть поверх очков - все это нетрудно
сымитировать хорошему актеру.
- А смысл? - спросила Бесс.
- Это вы меня спрашиваете? Разве неясно? Судью Ладгроува видели рядом с
только что ограбленным банком. Кто-то узнал его, сообщил нам. Мы начинаем
разбираться. И оказывается, что произошла ошибка и он был в это время в
суде. Нам не сразу удалось разгадать, что нас намеренно вводили в
заблуждение. Около тех мест, где только что совершались ограбления, видели
судью Высокого суда, архидьякона, адмирала, генерал-майора, наконец! А в
результате - сплошная путаница. После нападения на экспресс, по крайней
мере, четыре автомашины занимались доставкой добычи в Лондон. В ней приняли
участие гоночный автомобиль Малиновского, грузовик для перевозки
металлолома, старомодный "даймлер" с адмиралом за рулем и, наконец,
старенький "Моррис-Оксфорд", который вел священник с копной седых волос.
Великолепно задуманная и проведенная операция! Но однажды это преступное
сообщество постигла неудача. Этот старый путаник Пеннифазер, вместо того
чтобы благополучно улететь в Люцерн, вернулся после полуночи в отель, открыл
номер ключом, который забыл сдать, и остолбенел, увидев самого себя,
сидящего на стуле лицом к двери. Двойник каноника как раз собирался
отправиться в Бедхэмптон, а тут появляется сам оригинал! Бандиты
растерялись, но один быстро нашелся. Подозреваю, что это был Хамфрис. Он
стукнул старика по голове, и тот упал, потеряв сознание. Полагаю, что кто-то
этим был чрезвычайно рассержен. Чрезвычайно! Однако, осмотрев упавшего, они
поняли, что он жив, и продолжили свое дело. Двойник каноника вышел из
номера, затем из отеля и отправился туда, где должен был играть назначенную
ему роль. Что они сделали с настоящим каноником, не знаю. Могу лишь
догадываться. Думаю, что позже, той же ночью его отвезли на автомобиле к
домику огородника, который жил неподалеку от того места, где должно было
совершиться нападение на поезд и где имелся поблизости врач. Следовательно,
если бы прошел слух, что каноника видели в тех местах, это бы сыграло им на
руку. Им, конечно, пришлось поволноваться, пока каноник не при