Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Кристи Агата. Мисс Марпл 1-10 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  -
ловеческие руки, а серые лапы. - Послушай, Гвенда, это же не "Убийство на улице Морг". У людей не бывает лап. - А у него были. Джайлз с сомнением взглянул на жену. - Ты, наверное, придумала это потом. - А может быть, я вообще все придумала, - медленно проговорила Гвенда. - Знаешь, Джайлз, я долго ломала голову и пришла к выводу, что скорее всего это был просто сон. Мне могло это присниться. Бывает, детям снятся страшные сны, которые потом остаются у них в памяти. Тебе не кажется, что это объясняет все? Ведь никто в Диллмуте даже не слышал о том, что в этом доме кого-то когда-то убили или что здесь кто-то внезапно умер, или исчез, или вообще произошло что-то странное. Теперь Джайлз был похож на ребенка, у которого отобрали новую красивую игрушку. - Возможно, тебе и в самом деле приснился дурной сон, - неохотно согласился он. Но его лицо тут же посветлело. - Нет. Это исключено. Тебе могли присниться обезьяньи лапы и чей-то труп, но ты не могла бы придумать цитату из "Герцогини Амальфи". - Может быть, кто-то произнес при мне эти слова, а потом они мне приснились. - Я не думаю, что такое возможно. Разве только ты услышала эту фразу в момент сильного душевного потрясения, и в этом случае мы возвращаемся к исходной точке... Подожди-ка секунду... Теперь я понял. Тебе приснились именно лапы. Ты увидела труп, услышала эти слова и так перепугалась, что тебе приснился кошмар, в котором ко всему прочему появились еще и обезьяньи лапы. Наверное, в ту пору ты боялась обезьян. - Может, ты и прав, - сказала она без особой убежденности. - Постарайся вспомнить что-нибудь еще... Спустись в холл. Закрой глаза. Сосредоточься... Тебе ничего другого не приходит в голову? - Нет, Джайлз, ничего... Чем больше я думаю, тем дальше все куда-то уходит... Я уже начинаю сомневаться, видела ли я вообще что-либо. А вдруг со мной в театре просто случился припадок? - Нет. Что-то на самом деле произошло. Мисс Марпл того же мнения. А как насчет Хелен? Ты уверена, что это имя ничего тебе не напоминает? - Совершенно ничего. Для меня это просто имя. - А ты уверена, что слышала именно его? - Уверена. Я слышала - "Хелен", - уверенно ответила Гвенда. - В таком случае ты должна хоть что-то о ней помнить, - не без основания заметил Джайлз. - Хорошо ли ты ее знала? Жила ли она здесь или приехала погостить? - Я тебе повторяю, что не имею ни малейшего понятия! - воскликнула Гвенда, начиная нервничать. Джайлз решил начать по-другому: - А кого-нибудь еще ты помнишь? Может быть, отца? - Нет. Я не могу сказать, что я его помню. У нас в доме была его фотография, и тетя Алисон часто говорила мне: "Это твой папа". Но у меня не сохранилось никаких воспоминаний о нем и об этом доме... - А слуг ты помнишь? Может быть, свою няню? - Нет... нет. Чем больше я стараюсь вспомнить, тем сильнее провалы в памяти. Все, что я знаю, скрыто в подсознании. К тому месту, где раньше была дверь, я тоже шла машинально. Я же не помню о ее существовании. Может быть, если ты перестанешь меня допрашивать, Джайлз, я сама все вспомню. Да и вообще, пытаться выяснить, что тогда произошло, совершенно бесполезно. Это было так давно... - Я не думаю, что все так безнадежно, как тебе кажется. Даже наша старенькая мисс Марпл разделяет мое мнение. - Однако она не поделилась с нами никакими соображениями о том, как нам поступить. А судя по ее глазам, соображения на этот счет у нее есть. Хотела бы я знать, что она сделала бы на нашем месте. - Давай перестанем строить гипотезы, Гвенда, - заявил Джайлз, - и будем изучать факты по порядку. Я, кстати, уже начал, просмотрел метрические книги. К сожалению, ни одной Хелен нужного нам возраста я не обнаружил. Да и вообще похоже на то, что за весь этот период не умерло ни одной Хелен, за исключением некой Эллен Пагг, которой было девяносто четыре года. Что ж, попробуем поискать в другом направлении. Поскольку твой отец и, видимо, мать жили в этом доме, он или принадлежал им, или они его арендовали. - По словам Фостера, садовника, Хенгрейвы купили его у людей по фамилии Элворси, а те - у миссис Финдисон. Больше этим домом никто не владел. - Твой отец мог купить его, прожить в нем очень недолго, а затем продать. Но мне кажется более правдоподобным, что он снял его, причем уже с мебелью. Разумнее всего будет обратиться к местным агентствам. Обойти агентства не составляло большого труда, так как в Диллмуте их было всего два. Агентство "Уилкинсон" открылось сравнительно недавно, одиннадцать лет назад, и занималось оно в основном продажей маленьких бунгало и новых домов на окраине города. Через посредничество второго агентства - "Гэлбрейт и Пендерли" - Гвенда купила Хиллсайд. Джайлз отправился туда и рассказал, что они с женой в восторге от их нового дома и от Диллмута вообще. Недавно выяснилось, что миссис Рид жила здесь в детстве. Кое-что в ее памяти сохранилось, и ей кажется, что и тогда она жила в Хиллсайде, но точно она этого не помнит. Не осталось ли в их регистрационных книгах записи о том, что когда-то виллу снимал некий майор Халлидей? Это могло быть лет восемнадцать или двадцать назад... Мистер Пендерли виновато взмахнул руками: - Боюсь, что у меня нет таких сведений, мистер Рид. Архивы того времени о краткосрочной аренде или сдаче внаем меблированных домов не сохранились. К сожалению, мистер Рид, я не могу ничем вам помочь. Если бы наш старый клерк, мистер Нарракотт, был жив - он скончался прошлой зимой, - то наверняка смог бы это выяснить. Он обладал удивительной памятью и проработал у нас почти тридцать лет. - А больше обратиться не к кому? - Все служащие нашего агентства относительно молоды. Разумеется, есть еще сам старый мистер Гэлбрейт. Но несколько лет назад он отошел от дел. - Могу ли я с ним встретиться? - поинтересовался Джайлз. - Не знаю, что вам и сказать... - засомневался мистер Пендерли. - В прошлом году с ним случился удар, и с тех пор он сильно сдал. Вы понимаете, ему уже за восемьдесят. - Он живет в Диллмуте? - Да, в Калькутта-Лодж. Это очень красивая маленькая усадьба на Ситонской дороге. Но я не думаю, что... II - На мой взгляд, мы ничего не добьемся, - сказал Джайлз Гвенде. - А вообще-то чем черт не шутит. Я думаю, писать ему не стоит. Давай поедем и попытаемся увидеться с ним. Калькутта-Лодж находилась посреди прекрасно ухоженного сада. В гостиной, куда вошли молодые люди, тоже царил образцовый порядок, хотя она была заставлена мебелью. В воздухе витал легкий запах воска; окна окаймляли занавеси с тяжелыми фестонами. Вскоре в комнате появилась худощавая женщина средних лет. Джайлз поспешил объяснить ей цель их визита, и с лица мисс Гэлбрейт исчезла настороженность. - Мне очень жаль, но я вряд ли смогу помочь вам, - сказала она. - Ведь это было так давно... - Да, но иногда в памяти остаются некоторые детали, - заметила Гвенда. - Сама я, конечно же, ни о чем не знаю, так как никогда не занималась делами агентства. Вы говорите, майор Халлидей? Нет, я не помню, чтобы в Диллмуте жил кто-то под этой фамилией. - Может быть, вспомнит ваш отец? - продолжала Гвенда. - Мой отец? - Мисс Гэлбрейт покачала головой. - Он теперь мало чем интересуется, да и с памятью у него неладно. Взгляд Гвенды задумчиво остановился на медном столике из Бенареса, затем на веренице эбеновых слонов, выстроившихся друг за другом на камине. - Я думала, он может вспомнить, - настаивала она, - потому что мой отец в ту пору вернулся из Индии. Ведь ваш дом называется Калькутта-Лодж? - Да, мой отец вел одно время дела в Калькутте, - подтвердила мисс Гэлбрейт. - Затем началась война, и в 1920 году он вернулся в Англию. Он с удовольствием вновь уехал бы в Индию, но мою мать не привлекала жизнь за границей, да и, честно говоря, климат тех мест здоровым не назовешь. Что ж... вы, наверное, хотите повидаться с моим отцом. Я, правда, не знаю, в каком он сегодня настроении... Она провела их в маленький темный кабинет. В большом кресле, обтянутом потертой кожей, сидел старый джентльмен с седыми усами и слегка асимметричным лицом. Когда дочь представила ему молодую пару, он дружелюбно взглянул на них. - Память у меня уже не та, - нечетко проговорил он. - Как вы сказали, Халлидей? Нет, я не помню никого с этой фамилией. Когда я учился в школе в Йоркшире, я знал одного мальчика, которого звали Халлидеем, но это было семьдесят лет тому назад. - Мы думаем, что он арендовал Хиллсайд, - сказал Джайлз. - Хиллсайд? А разве тогда дом так назывался? - Единственное подвижное веко мистера Гэлбрейта закрылось. - Там жила миссис Финдисон. Замечательная была женщина. - Возможно, мой отец снял этот дом с мебелью... Он как раз вернулся в ту пору из Индии. - Из Индии? Вы говорите, из Индии? Теперь я припоминаю одного военного, знакомого этого мошенника Мохаммеда Хассана, который надул меня, когда я покупал у него ковры. У этого человека была молодая жена и ребенок... маленькая девочка. - Это я, - заявила Гвенда. - Да что вы говорите! Как время-то летит! Как же его звали? Он искал меблированную виллу, а миссис Финдисон отправили в ту зиму в Египет или еще куда-то в те края по состоянию здоровья... Чушь все это. Так как же его звали? - Халлидей, - сказала Гвенда. - Верно, моя дорогая, Халлидей. Майор Халлидей. Симпатичный такой человек. Жена у него была красавица... совсем молоденькая, блондинка... Она все старалась поселиться недалеко от своих родственников. Да, просто красавица. - А что это были за родственники? - Не имею ни малейшего понятия. Вы на нее не похожи. Гвенда чуть было не ответила, что речь идет о ее мачехе, но сдержалась. - Какое она на вас произвела впечатление? Ответ мистера Гэлбрейта оказался весьма неожиданным. - Она выглядела обеспокоенной. Да, именно обеспокоенной. Майор Халлидей был милейшим человеком. Его интересовало, как мне жилось в Калькутте. В нем не было ничего общего с теми, кто всю свою жизнь провел в Англии. Ограниченные люди, вот они кто. Я-то по белому свету поездил... Так как же звали того военного, который хотел снять меблированный дом? Речь мистера Гэлбрейта напоминала заигранную пластинку на старом граммофоне. - Сент-Кэтрин. Да-да. Он арендовал Сент-Кэтрин за шесть гиней в неделю, пока миссис Финдисон была в Египте. Она там и умерла, бедняжка, а виллу продали с аукциона. Кто же ее купил? Ах да, сестры Элворси. А виллу они переименовали, на их взгляд, она носила слишком папистское название. Очень уж они все папистское критиковали и постоянно распространяли какие-то брошюрки... Все четыре сестры ужасно некрасивые. Интересовались неграми, посылали им брюки и Библии... Все старались обратить этих язычников в христианскую веру... Гэлбрейт устало откинулся на спинку кресла. - Это было так давно... - раздраженно буркнул он. - Я не помню фамилий. Тот, кто приехал из Индии... отличный парень... Я устал, Глэдис. Я бы хотел выпить чаю. Молодые супруги поблагодарили мистера Гэлбрейта и его дочь и вышли из дома. - Итак, теперь доказано, - сказала Гвенда, - что мы с отцом действительно жили в Хиллсайде. Что мы будем делать дальше? - До чего же я глуп! - воскликнул Джайлз. - Конечно же, Сомерсет-Хаус. - Что? - спросила Гвенда. - Это регистрационная контора в Лондоне, где находятся копии всех брачных свидетельств. Я съезжу туда и поищу документ о браке твоего отца. По словам твоей тети, он второй раз женился сразу же по приезде в Англию. Вполне вероятно - и мы должны были подумать об этом раньше, Гвенда, - что эта Хелен - родственница твоей мачехи, может, ее младшая сестра. Когда мы узнаем ее фамилию, мы наверняка найдем человека, который знает обо всех, кто когда-то жил в Хиллсайде. Помнишь, старый Гэлбрейт говорил, что миссис Халлидей хотела поселиться в Диллмуте, чтобы быть поближе к своим родственникам. Если они живут где-то неподалеку, мы обязательно что-нибудь узнаем. - Джайлз, - сказала Гвенда, - ты просто гений. III В конце концов, поразмыслив, Джайлз решил не ездить в Лондон. Несмотря на энергичный характер, на этот раз он согласился с тем, что столь обычное дело может быть поручено посреднику, и позвонил в свой офис. - Пришел ответ! - радостно воскликнул он, получив почту. Он вынул из конверта заверенную копию брачного свидетельства. - Ну вот, Гвенда. Август, пятница, 7-й кенсингтонский отдел регистрации актов гражданского состояния. Келвин Джеймс Халлидей и Хелен Спенлав Кеннеди. Гвенда вскрикнула: - Хелен? Они переглянулись. - Это... это же не может быть она, - медленно произнес Джайлз. - Я хочу сказать, что они, конечно, развелись, а потом она опять вышла замуж и куда-то уехала. - Мы не знаем, уехала ли она... - ответила Гвенда. Она вновь посмотрела на четко написанные имя и фамилию: Хелен Спенлав Кеннеди. Хелен... Глава 7 ДОКТОР КЕННЕДИ I Спустя несколько дней Гвенда, гуляя по набережной и проходя мимо одного из стеклянных павильонов, сооруженных по распоряжению муниципалитета на случай непогоды, вдруг резко остановилась. - Мисс Марпл? - удивленно воскликнула она. На скамейке действительно сидела мисс Марпл, тщательно закутанная в пушистое толстое пальто и с шарфом вокруг горла. - Вы наверняка не ожидали встретить меня здесь, - живо откликнулась она. - Дело в том, что мой врач посоветовал мне для смены обстановки подышать морским воздухом, а вы так расхваливали Диллмут, что и я решила приехать сюда. К тому же бывшие кухарка и камердинер одной моей подруги держат здесь семейный пансион. - Почему же вы не остановились у нас? - Со старыми людьми особенно не повеселишься, моя дорогая. Молодоженам надо дать время пожить одним. - Улыбнувшись, мисс Марпл добавила: - Я знаю, что вы меня отлично бы приняли. Ну, что у вас слышно? Продвинулись ли вы в решении вашей загадки? - Мы напали на след. Гвенда села рядом и подробно рассказала ей о результатах их поисков. - Мы только что дали объявление во многие газеты, - заключила она. - В местные, в "Тайме" и другие ежедневные издания. Мы просим всех людей, что-либо знающих о Хелен Спенлав Халлидей, урожденной Кеннеди, связаться с нами. Я думаю, нам непременно ответят. А как по-вашему? - Я тоже так думаю, моя дорогая. Да, я тоже так думаю... Старая дама говорила, как обычно, спокойно, но в ее глазах застыла тревога. Она окинула проницательным взглядом сидящую рядом с ней молодую женщину. Оптимизм, звучавший в голосе Гвенды, был явно нарочитым. Мисс Марпл подумала, что ее собеседница выглядит озабоченной. То, что доктор Хэйдок назвал "последствиями", уже, возможно, возымело действие. Но отступать было поздно... - Ваша история действительно заинтересовала меня, - мягко, словно извиняясь, проговорила мисс Марпл. - Видите ли, моя жизнь так монотонна... Я надеюсь, вы не сочтете меня нескромной, если я попрошу вас держать меня в курсе относительно успехов ваших поисков? - Конечно же, - заверила ее Гвенда, - вы будете знать все. Если б не вы, я сейчас обивала бы пороги врачей с требованием заключить меня в психиатрическую лечебницу. Оставьте мне ваш адрес и непременно заходите выпить рюмку... я хочу сказать, выпить у нас чаю. Надо же вам самой увидеть место преступления! Когда Гвенда ушла, мисс Марпл слегка покачала головой и нахмурилась. II Каждый день Джайлз и Гвенда с нетерпением ожидали прихода почтальона, но их надежды оказались тщетными. Пока они получили только два письма от агентств частного сыска, предлагавших им свои услуги. - С этим можно не спешить, - заявил Джайлз. - К тому же, если нам впоследствии и придется прибегнуть к помощи агентства, мы выберем серьезную фирму, а не из тех, что трубят о себе во всех газетах. Я, правда, не вижу, что они смогут предпринять помимо того, что уже сделали мы. Спустя несколько дней его оптимизм (или чувство уверенности в себе) оправдался: они получили письмо, написанное четким, но в то же время неразборчивым почерком. "Голлз-Хилл Вудли-Болтон. Уважаемый сэр! В ответ на ваше объявление в "Тайме" довожу до вашего сведения, что Хелен Спенлав Кеннеди является моей сестрой. Я уже много лет как потерял ее из вида и буду счастлив получить о ней какие-либо известия. Искренне ваш, Джеймс Кеннеди, доктор медицины". - Вудли-Болтон, - сказал Джайлз. - Это недалеко отсюда. Местные жители ездят в Вудли-Кэмп на пикники. Это заросшие вереском холмы милях в тридцати отсюда. Мы напишем доктору Кеннеди и спросим его, можем ли мы нанести ему визит. А может, пригласить его к нам? Вскоре пришло письмо, в котором доктор Кеннеди сообщал, что будет ждать их в следующую среду. И вот в среду утром Джайлз и Гвенда пустились в путь. Деревня Вудли-Болтон была разбросана по склону холма. Дом Голлз-Хилл стоял на самой его вершине, и его окна выходили на Вудли-Кэмп и на заросли вереска до самого моря. - Какое унылое место, - вздрогнула Гвенда. Дом тоже оказался унылым. Им открыла дверь неприветливая женщина. Она провела их через пустой холл до кабинета, длинной комнаты с тянувшимися вдоль стен книжными полками. Увидев их, доктор Кеннеди встал. Это был пожилой седой мужчина с густыми бровями, скрывавшими глаза. Он пристально посмотрел на Джайлза и Гвенду. - Мистер и миссис Рид? Садитесь сюда, миссис Рид, это кресло самое удобное. Так что вы можете рассказать мне о моей сестре Хелен? Джайлз рассказал заранее придуманную им историю. Они недавно поженились в Новой Зеландии и только что приехали в Англию, где его жена, будучи ребенком, прожила какое-то время. Жена решила разыскать своих родственников и старых друзей семьи. Доктор Кеннеди держался по-прежнему строго и чопорно. Он был вежлив, но типично "колониальная" настойчивость, с которой молодые люди желали возобновить старые семейные связи, явно раздражала его. - Значит, вы думаете, что моя сестра, вернее, сводная сестра, ваша родственница? В его любезном тоне звучала едва уловимая враждебность. - Она была моей мачехой, - объяснила Гвенда, - второй женой моего отца. Я, разумеется, очень плохо помню ее, я ведь тогда была совсем маленькой. Моя девичья фамилия Халлидей. Он удивленно взглянул на нее, и вдруг его лицо осветилось улыбкой. Его равнодушие сразу же исчезло. - Боже правый! - воскликнул он. - Уж не хотите ли вы сказать, что вы Гвенни? Она кивнула. Давно позабытое уменьшительное имя, которым ее называли в детстве, прозвучало для нее знакомо и ободряюще. - Да, - подтвердила она. - Я Гвенни. - Господи помилуй, уже взрослая, уже замужем! Как быстро летит время! С тех пор прошло, наверное, лет пятнадцать... нет, намного больше. Вы, я полагаю, не помните меня? Гвенда покачала головой: - Я даже своего отца не помню. Мои воспоминания об этом времени очень расплывчаты. - Конечно же, первая жена Халлидея была уроженкой Новой Зеландии, он говорил мне об этом. По его словам, это очень красивая страна. - Это самая прекрасная страна в мире. Но Англия мне тоже нравится. - Вы приехали сюда на время или собираетесь обосноваться на постоянное жител

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору