Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
умаю, она скоро позвонит снова. Или, быть может, вы хотите, чтобы
я позвонила ей?
- Нет, благодарю вас, - поспешила возразить мисс Марши
- Я, пожалуй, сперва позавтракаю, пока завтрак не остыл.
- Надеюсь, я ничего не забыла, - бодро сказала мисс Найт.
Все было в полном порядке. Чай был достаточно крепким, яйца варились
ровно 3 минуты 45 секунд, гренки были обжарены со всех сторон
равномерно, масло нарезано аккуратными кружочками, и рядом стоял
маленький горшочек с медом. В некотором смысле мисс Найт все же была
незаменима. Мисс Марпл позавтракала с явным удовольствием. Вскоре снизу
донесся гул пылесоса. Это пришла Черри.
С шумом пылесоса успешно состязался голос Черри, Напевавшей одну из
самых последних популярных песенок. Вошедшая за подносом мисс Найт
покачала головой.
- Мне очень хотелось бы, - заявила она, - чтобы эта молодая особа
пела не так громко. У нее нет никакого понятия о вежливости.
Мисс Марпл слегка улыбнулась.
- Черри просто не приходит в голову, что она должна быть вежливой, -
заметила она.
- И на что ей эта вежливость.
Мисс Найт фыркнула:
- В наше время все было не так.
- Естественно, - произнесла мисс Марпл.
- Времена меняются, и с этим приходится мириться. Кстати, - добавила
мисс Марпл, - может быть, вы теперь позвоните миссис Бантри и узнаете,
что ей было нужно.
Мисс Найт поспешно вышла. Через несколько минут раздался стук в дверь
и вошла Черри, довольно симпатичная молодая девушка. Поверх темно-синего
платья она натянула резиновый передник, лихо разукрашенный морскими
эмблемами.
- У вас очень милая прическа, - заметила мисс Марпл.
- Сделала вчера перманент, - сказала Черри.
- Волосы пока еще жестковаты, но скоро все войдет в норму.
- Я зашла к вам узнать, слышали ли вы последние новости?
- Какие новости? - спросила мисс Марпл.
- О том, что случилось вчера в Госсингтон-холле. Вы знаете, что там
был прием в пользу госпиталя Святого Джона.
Мисс Марпл кивнула.
- Что же случилось? - спросила она.
- Одна женщина умерла в самый разгар праздника. Некая миссис Бедкок.
Жила через дом от нас. Вряд ли вы ее знаете.
- Миссис Бедкок? - тревожно переспросила мисс Марпл.
- Но ведь я ее знаю. Я думаю... да, это была она... та самая женщина,
что помогла мне подняться в тот день, когда я упала, помните? Она была
очень любезна.
- О, Хеся Бедкок всегда была очень любезна, - согласилась Черри.
- Некоторые считают, что даже чересчур любезна и слишком навязчива.
Ну, так или иначе, она взяла там и умерла.
- Умерла? Но отчего?
- Почем я знаю? - ответила Черри.
- Она пришла туда как секретарь Ассоциации госпиталя Святого Джона. Я
слышала, она там что-то выпила, минут через пять почувствовала себя
плохо и умерла, прежде чем сумели что-либо сделать.
- Потрясающее происшествие! - возбужденно пробормотала мисс Марпл.
- У нее было слабое сердце?
- Стучало, как молот. Так, по крайней мере, говорят, - сказала Черри.
- Но, конечно, никогда ни в чем нельзя быть уверенным. Разве не так?
Некоторые скрывают свои болезни, но здесь, как мне кажется, совсем
другое. Они не послали ее домой.
Мисс Марпл была озадачена:
- Кого не послали? Что вы имеете в виду?
- Ну, ее - ее тело, - весел, - изрекла Черри.
- Врач говорит, что сначала надо сделать вскрытие. Он сказал, что
никогда ни от чего ее не лечил и что нет признаков, указывающих на
причину смерти. Забавно!
- А этим что вы хотите сказать? - спросила мисс Марпл.
- Ну...
- Черри задумалась.
- Забавно. Ну, казалось, что за всем этим что-то кроется.
- Ее муж сильно расстроился?
- Побледнел как мертвец. Никогда раньше не видела, чтобы мужчина так
переживал.
Мисс Марпл с трудом улавливала оттенки ее голоса. Услышав интонацию
последних слов, она слегка наклонила голову набок, чем стала очень
напоминать любопытную птицу.
- Он был ей так предан?
- Он делал все, что она ему говорила, и ни в чем ей не перечил, -
произнесла Черри.
- Но ведь это вовсе не преданность. Это означает, скорее, что он был
у нее под каблуком.
- Вам она не нравилась? - спросила мисс Марпл.
- Вообще-то, я ее почти не знала, - ответила Черри.
- Не скажу, что я ее сильно не любила, но мне не нравилось, что она
такая назойливая. Мы совершенно разные люди.
- Вы хотите сказать, что она была слишком любопытна?
- Нет, нет, - быстро произнесла Черри, - совсем не это. Она была
очень доброй женщиной и страшно любила заботиться о других. И она была
совершенно уверена, что лучше всех знает, кому что нужно. Что думали об
этом другие, ее совершенно не интересовало. У меня тетка такая же была.
Обожала булочки с тмином, очень часто их пекла и угощала всех своих
знакомых, нисколько не заботясь о том, нравятся им эти булочки или нет.
Вы же знаете, есть люди, которые их просто терпеть не могут, не выносят
даже запаха тмина. Так вот Хеся Бедкок была чем-то на нее похожа,
- Да, - задумчиво произнесла мисс Марпл.
- Да, наверное, она была именно такой. Я тоже знала когда-то одну
женщину, похожую на нее. Такие люди часто находятся в опасности, хотя и
не подозревают об этом.
Черри удивленно уставилась на нее:
- Забавно. Правда, я не совсем понимаю, что вы имеете в виду.
Вошла мисс Найт.
- Миссис Бантри куда-то вышла, - сообщила она, - и не сказала, куда
пойдет.
- Догадываюсь, куда она пошла, - заметила мисс Марпл.
- Она пошла ко мне. Пора вставать и одеваться.
2
Едва мисс Марпл успела устроиться в своем любимом кресле у окна, как
появилась миссис Бантри.
- Мне так много нужно вам рассказать, Джейн, - бросила она.
- О празднике? - спросила вдруг мисс Найт
- Вы ведь были на празднике вчера вечером, да? Я сама заходила туда
ненадолго после обеда. Палатка с чаем была переполнена. Там было
удивительно много народу. Я, к несчастью, даже мельком не смогла увидеть
Марину Грегг.
- Она смахнула тряпкой пыль со стола и оживленно добавила:
- Ну, теперь, я уверена, вам хочется немного поболтать друг с другом.
Она вышла из комнаты.
- Она, кажется, еще ничего об этом не знает, - заметила миссис
Бантри, внимательно взглянув на свою подругу.
- Джейн, я уверена, что вы-то знаете?
- Вы говорите о вчерашней смерти?
- Всегда вы все знаете! - с восхищением произнесла миссис Бантри.
- Как только это вам удается, ума не приложу.
- Собственно говоря, моя дорогая, на моем месте каждый знал бы
столько же. Мне рассказала об этом Черри Бейкер, моя поденщица. Я
уверена, что мисс Найт узнает о происшедшем от мясника.
- И что вы думаете об этом? - полюбопытствовала миссис Бантри.
- О чем?
- Ну, не надо притворяться, Джейн, вы же прекрасно знаете, что я имею
в виду... Эта женщина... как же ее...
- Хеся Бедкок, - подсказала мисс Марпл.
- Она появляется на приеме абсолютно здоровой и в прекрасном
настроении. Я как раз была там, когда она пришла. И вдруг, примерно
через четверть часа, она садится в кресло, говорит, что ей вдруг стала
плохо, затем начинает задыхаться и умирает. Что вы думаете обо всем
этом?
- Никогда не следует торопиться с выводами, - заметила мисс Марпл.
- Главное сейчас - это то, что врачи думают о причине ее смерти.
Миссис Бантри кивнула.
- Говорят, собираются провести дознание и вскрытие тела, а из этого,
я думаю, - добавила она, - можно сделать вывод, что они думают.
- Не обязательно, - возразила мисс Марпл.
- Любой человек может заболеть и внезапно умереть. В этом случае
необходимо проводить вскрытие, чтобы найти причину смерти.
- Но ведь и это еще не все! - воскликнула миссис Бантри.
- А что же еще? - спросила мисс Марпл.
- Придя домой, доктор Сэндфорд позвонил в полицию.
- Откуда вам это известно? - с огромным интересом спросила мисс
Марпл.
- От старого Бриггса. Вернее, не совсем от него, - заметила миссис
Бантри.
- Вы знаете, что он по вечерам ухаживает за садом доктора Сэндфорда.
Вчера под окнами его кабинета он подстригал кусты и слышал, как доктор
вызывал по телефону полицейский участок в Мач-Бенгэм. Бриггс рассказал
об этом своей дочери, та - почтальону, а уж он - мне.
Мисс Марпл улыбнулась.
- Вижу, - произнесла она, - в Сент-Мери-Мид ничего не изменилось. Как
было, так и осталось.
- Да, система связи все та же, - согласилась миссис Бантри.
- Ну, а теперь, Джейн, скажите мне, что вы об этом думаете?
- Первая мысль, конечно, о муже, - задумчиво бросила мисс Марпл.
- Он там был?
- Да, был. А, может быть, это самоубийство? - спросила миссис Бантри.
- Самоубийство? Нет. И еще раз нет, - решительно возразила мисс
Марпл.
- Она была не из тех, кто решается на это.
- Как вы познакомились с ней, Джейн?
- Как-то я гуляла по Жилмассиву и упала как раз у ее дома. Она была
очень любезна и очень добра ко мне.
- А мужа ее вы видели? Не показался ли он вам человеком, способным
отравить свою, жену?
- Заметив протестующий жест мисс Марпл, миссис Бантри быстро
продолжала:
- Вы же понимаете, что я имею в виду, Джейн. Не напомнил ли он вам
майора Смита, или Берти Джонса, или кого-нибудь еще, известного вам
прежде, кто отравил свою жену или попытался сделать это?
- Нет, - ответила мисс Марпл.
- Он никого мне не напомнил, а вот она напомнила.
- Кто? Миссис Бедкок?
- Да, - произнесла мисс Марпл.
- Она напомнила мне некую Элисон Уайльд.
- А что представляла из себя эта Элисон Уайльд?
- Она совсем не знала, - медленно произнесла мисс Марпл, - жизни. Она
никогда не думала о людях и поэтому у нее не было никакой защиты от
того, что с ней происходило.
- Нет, я решительно ни слова не понимаю из того, что вы говорите, -
заявила миссис Бантри.
- Это очень трудно объяснить, - сказала мисс Марпл извиняющимся
голосом.
- В основе всего этого лежит эгоцентризм. Не эгоизм, нет, -
подчеркнула мисс Марпл, - а именно эгоцентризм. Можно быть доброй,
бескорыстной, внимательной. Но если вы похожи на Элисон Уайльд, вам
совершенно безразлично, что вы делаете и для кого. Поэтому никогда не
известно, что может произойти с вами.
- Нельзя ли это как-то пояснить, - попросила миссис Бантри.
- Я могу привести один абстрактный пример. В действительности,
конечно, этого никогда не происходило.
- Прошу вас, - сказала миссис Бантри.
- Допустим, вы пришли в магазин. Вы знаете, что сын хозяйки -
спекулянт, то есть человек с преступными наклонностями. И вот в его
присутствии вы сообщаете его матери, что у вас дома есть крупная сумма
денег, изделия из золота и серебра, драгоценности. По какой-то причине
вы взволнованы и вам не терпится с кем-нибудь поговорить о ваших
сокровищах. При этом вы как бы случайно упоминаете, что вечером вас не
будет, а дом вы никогда не закрываете на замок. Вы с огромным
воодушевлением обо всем ей рассказываете. Вы не можете иначе, потому что
сама мысль о сокровищах довлеет над вами.
А затем представим, что в тот же самый день вечером вы отправляетесь
к своим друзьям и тут вдруг вспоминаете, что что-то забыли. Вы
возвращаетесь домой и видите этого молодого человека, который роется в
ваших вещах. Застигнутый врасплох, он поворачивается и убивает вас.
- В наше время это с каждым может случиться, - заметила миссис
Бантри.
- Отнюдь, - возразила мисс Марпл.
- У большинства людей есть чувство самозащиты. Они понимают, когда,
что и в чьем присутствии можно говорить. Но Элисон Уайльд никогда над
этим не задумывалась. Она принадлежала к тем людям, которые любят
поболтать о том, что они сделали, видели или слышали. Они никогда не
говорят, что сделал или сказал кто-нибудь другой. Жизнь для них - дорога
с односторонним движением и касается только лично их. Все другие
представляют не больше интереса, чем обои в комнате.
- Она замолчала и после паузы добавила:
- Мне кажется, Хеся Бедкок была именно такой женщиной.
- Вы думаете, - спросила миссис Бантри, - она способна была вмешаться
в какое-нибудь дело, не зная, к чему это приведет?
- Скорее, не сознавая, что это может быть опасным для нее, - ответила
мисс Марпл.
- Вот, по-моему, единственная причина, по которой ее могли убить.
Если, конечно, мы правы, предполагая, что ее убили.
- А не могла ли она шантажировать кого-нибудь? - предположила миссис
Бантри.
- Как вы думаете?
- О нет, - заверила ее мисс Марпл.
- Она была доброй и хорошей женщиной и никогда не сделала бы ничего
подобного. Вся эта история, - с досадой добавила она - представляется
мне очень не правдоподобной. Я начинаю думать, не могла ли она...
- Ну? - заинтересованно спросила миссис Бантри.
- Хотела бы я знать, - задумчиво произнесла мисс Марпл, - не могла ли
Хеся Бедкок погибнуть по ошибке.
Неожиданно распахнулась дверь, и в комнату влетел доктор Хейдок в
сопровождении возбужденной мисс Найт.
- Я вижу, вы уже взялись за дело, - заметил он, бросив взгляд на
обеих дам.
- Я зашел, чтобы справиться о вашем здоровье, - сказал он,
обратившись к мисс Марпл, - но теперь вижу, что в этом нет
необходимости. Вы ведь уже начали принимать рекомендованное мною
средство?
- Какое, доктор.
Доктор Хейдок указал пальцем на вязание, брошенное мисс Марпл на
столик рядом с кроватью.
- Распутывание, - сказал он.
- Я прав, не так ли? Мисс Марпл смущенно заморгала.
- Вы шутите, доктор Хейдок? - спросила она.
- Не пытайтесь ввести меня в заблуждение, дорогая моя. Вам это все
равно не удастся. Я вас слишком хорошо знаю. Внезапная смерть в
Госсингтон-холле, и по Сент-Мери-Мид уже бродит масса слухов! Все
говорят об убийстве, хотя результатов дознания еще нет.
- Кстати, когда оно должно состояться? - спросила мисс Марпл.
- Послезавтра. К этому времени, - продолжал доктор Хейдок, - я
надеюсь, вы узнаете, кто преступник, и решите, какого наказания он
заслуживает. Ну, ладно, - добавил он, - не буду больше здесь
задерживаться. Нет смысла тратить время на пациентку, которая не
нуждается в моей помощи. Ваши щеки порозовели, ваши глаза блестят, вы
начинаете наслаждаться жизнью. До встречи.
Он вышел.
- Я решительно предпочитаю его Сэндфорду, - заметила миссис Бантри.
- Я тоже, - согласилась мисс Марпл.
- К тому же он преданный друг. И пришел сюда, чтоб придать мне сил и
побудить к делу.
- Значит, это все-таки было убийство, - произнесла миссис Бантри.
Подруги посмотрели друг на друга.
- Во всяком случае, так считает доктор.
Вошла мисс Найт, неся поднос с кофе, Обе леди были слишком возбуждены
разговором, чтобы приветствовать это появление. Когда мисс Найт вышла,
мисс Марпл немедленно приступила к делу:
- Значит, Долли, вы там были...
- Можно сказать, я видела собственными глазами, как это случилось, -
с нескрываемой гордостью заявила мисс Бантри.
- Чудесно! Я хотела сказать... ну, надеюсь, вы поняли, что я хотела
сказать. Вы можете подробно рассказать мне все, что произошло с момента
вашего появления там?
- Меня провели в дом, - начала миссис Бантри, - как включенную в
число избранных.
- Кто вас провел?
- Какой-то худощавый молодой человек. Кажется, он секретарь Марины
Грегг или что-то в этом роде. Мы поднялись по лестнице. Там наверху был
прием.
- Прямо на лестничной площадке? - удивленно спросила мисс Марпл.
- Они там все переделали. Соединили лестничную площадку с одной из
спален, так что получился небольшой зал, причем довольно
привлекательный.
- Понимаю. И кто же там был?
- Прежде всего сама Марина Грегг, необычайно любезная и весьма
очаровательная в своем серо-зеленом платье. Затем ее муж, конечно, и
Элла Зилински - помните, я вам о ней говорила, - его секретарь. Было еще
примерно восемь-десять гостей. Некоторых из них я знала, некоторых -
нет. Последние, в основном, с киностудий. Кроме того, там были викарий и
жена доктора Сэндфорда. Сам доктор появился гораздо позже - с мистером
Клиттерингом и шерифом. По-моему, там также были представители прессы, а
одна девушка с большим фотоаппаратом снимала всех прибывающих.
Мисс Марпл кивнула:
- Продолжайте.
- Хеся Бедкок и ее муж прибыли почти сразу же за мной. Марина Грегг
очень мило меня приветствовала, затем еще кого-то - ах, да, викария, а
потом появилась Хеся Бедкок с мужем. Она была, оказывается, секретарем
Ассоциации госпиталя Святого Джона. Кто-то, помню, упомянул об этом и
сказал, что она просто незаменима в своем деле. Марина Грегг говорила с
ней очень любезно. А затем миссис Бедкок, которая, должна сознаться,
Джейн, показалась мне несколько утомительной особой, принялась за
какую-то нескончаемую историю о том, как она когда-то встречалась с
Мариной Грегг. По-моему, не очень-то тактично было упоминать, что это
было много лет назад и все такое. Уверена, что и актрисы, и кинозвезды,
да и прочие женщины, не слишком любят, когда им напоминают об их
возрасте. Но миссис Бедкок, полагаю, просто не подумала об этом.
- Да, - согласно кивнула мисс Марпл, - она по складу своего характера
просто была не способна подумать об этом. Ну, и что же было дальше?
- Ничего особенного, если не считать того, что Марине Грегг буквально
на несколько минут изменила ее обычная любезность.
- Вы хотите сказать, что она была раздражена?
- Нет, нет, я имела в виду вовсе не это: Я даже не совсем уверена,
что она слышала хотя бы слово из того, что говорила миссис Бедкок.
Понимаете, когда та закончила свою довольно глупую историю о том, как
она, больная, встала с постели и встретилась все-таки с Мариной Грегг,
чтобы получить ее автограф, наступила весьма странная пауза. Полное
молчание. А потом я увидела ее лицо.
- Чье лицо? Миссис Бедкок?
- Нет. Марины Грегг. Казалось, она не слышала ни единого слова Хеси
Бедкок. Она уставилась через ее плечо прямо на противоположную стену. И
у нее было такое выражение, как будто... право, не знаю, как и
объяснить.
- Попытайтесь, Долли, - попросила мисс Марпл.
- Это может оказаться важным.
- У нее был какой-то замороженный взгляд, - сказала миссис Бантри,
пытаясь подобрать наиболее подходящие слова, - как будто она увидела
что-то, что... о боже мой, как все это сложно описать! Вы помните
волшебницу Шалот.
Разбилось зеркало, звеня. "Беда! Погибель ждет меня!"
- Воскликнула Шалот.
Вот что выражал ее взгляд. В наши дни Теннисон представляется
молодежи ужасно смешным, но волшебница Шалот всегда поражала меня - из
юности, и даже сейчас.
- У нее был замороженный взгляд, - задумчиво повторила мисс Марпл.
- И она смотрела через плечо миссис Бедкок на стену. Что было на этой
стене?
- Кажется, какая-то картина, - ответила миссис Бантри.
- По-моему, итальянская. Вполне возможно, это копия одной из мадонн
Беллини, но я не уверена. Картина, на которой дева Мария держит на руках
смеющегося младенца.
Мисс Марпл нахмурилась:
- Не думаю, чтобы эта картина могла произвести на нее такое
впечатление.
- Особенно если учесть, что она видит ее ежедневно, - прибавила
миссис Бантри,
- По лестнице все еще поднимались гости?
- Да.
- А кто именно, не помните?
- Вы считаете, что она могла смотреть на кого-нибудь из тех, кто
поднимался по лестнице?
- Ну, это ведь не исключено, не так ли? - спросила мисс Марпл.
- Да... конечно... Сейчас попытаюсь припомнить. Там был мэр