Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
елать вид, что она такая храбрая. Конечно, о наших
встречах стало известно, и Кеннеди положил им коней. Я не осуждаю его,
честное слово. Она больше переживала нашу разлуку, чем я. Мы не были
помолвлены и никаких обещаний друг другу не давали. Я, разумеется,
подумывал о том, что когда-нибудь женюсь, но когда стану постарше. Я
хотел найти себе жену, которая помогла бы мне продвинуться вверх, но у
Хелен своих денег не было, да и вообще мы друг другу не подходили. Мы
просто флиртовали, оставаясь хорошими друзьями.
- Но вы, наверное, очень рассердились на доктора... Гвенда
заколебалась, и Аффлик сказал:
- Спорить не стану, я на него был зол. Кому приятно слышать, как его
называют недостойным типом. Но в жизни лучше не быть особенно
чувствительным.
- А затем вы потеряли работу, - продолжил Джайлз. Аффлик помрачнел.
- Меня выгнали из конторы Фейна и Уотчмена, это верно. И я прекрасно
знаю, чьих рук это дело.
- Вот как? - спросил Джайлз, но Аффлик покачал головой;
- Ничьих имен я не называю, но у меня есть свои собственные
соображения на этот счет. Меня выгнали, и мне доподлинно известно, кто
это сделал. И почему! - Его щеки стали багровыми. - Грязное это дело -
шпионить за человеком, подставлять ему ловушки, клеветать на него. Да, у
меня были враги, не скрою. Только я никогда не разрешал им сбить меня с
ног. Я всегда давал сдачи. И я ничего не забываю.
Он умолк и, внезапно сменив тон, обрел прежнее добродушие.
- Так что я боюсь, что ничем не смогу вам помочь. Мы с Хелен когда-то
хорошо проводили время вместе, но не больше. Глубоких чувств между нами
не было.
Гвенда посмотрела на Аффлика. Рассказанная им история казалась
правдоподобной, но правдива ли она? Что-то в ней звучало фальшиво,
что-то, о чем Гвенда внезапно вспомнила.
- Вы все же нанесли ей визит, будучи по делам в Диллмуте, - сказала
она.
Аффлик рассмеялся:
- Да, тут вы меня подловили, миссис Рид. Что верно, то верно, визит я
ей нанес. Возможно, для того, чтобы она знала, что я не пошел по миру с
сумой после того, как какой-то напыщенный законник выставил меня из
своей конторы. И дело я свое сколотил, и на машине приехал шикарной, да
и вообще в жизни я преуспел.
- Вы ведь неоднократно к ней приезжали? Он заколебался:
- Раза два... может быть, три. Так, мимо ехал. - Он кивнул в знак
того, что считает разговор законченным. - Сожалею, что не могу вам
помочь.
Джайлз встал.
- Извините нас за то, что мы отняли у вас так много времени.
- Ничего страшного. Порой бывает приятно вспомнить прошлое.
Дверь в кабинет отворилась, в нее заглянула какая-то женщина и
немедленно извинилась:
- О, прошу прощения... Я не знала, что у тебя...
- Заходи, дорогая, заходи. Познакомьтесь с моей женой. Это мистер и
миссис Рид.
Миссис Аффлик пожала руки посетителям. Это была высокая худая женщина
с унылым лицом. Тем не менее одета она была отлично.
- Мы беседовали о прошлом, - объявил мистер Аффлик. - О далеком
прошлом, когда мы с тобой еще не встретились, Дороти.
Он повернулся к Гвенде и Джайлзу.
- Мы с женой познакомились во время морского путешествия, - пояснил
он. - Она не англичанка, но приходится кузиной лорду Полтерхему.
Он произнес последние слова с явной гордостью. Миссис Аффлик
покраснела.
- Морское путешествие - это очень приятное времяпрепровождение, -
сказал Джайлз.
- И очень познавательное, - добавил Аффлик. - Насчет знаний у меня
как раз и не густо.
- Я все уговариваю мужа отправиться на пароходе в Грецию, - вставила
миссис Аффлик.
- У меня нет времени. Я очень занятой человек.
- Мы не будем больше задерживать вас, - сказал Джайлз. - До свидания.
Большое спасибо. Итак, вы мне напишете о стоимости экскурсии?
Аффлик проводил их до дверей. Гвенда на миг оглянулась. Миссис Аффлик
стояла на пороге кабинета, устремив в спину мужа странный, настороженный
взгляд.
Джайлз и Гвенда простились с хозяином дома и направились к машине.
- Вот беда, я забыла свой шарф! - воскликнула Гвенда.
- Ты все время что-нибудь забываешь, - заметил Джайлз.
- Не принимай мученический вид. Я сейчас за ним схожу.
Она вернулась в дом. Через открытую дверь кабинета до нее донесся
громкий голос Аффлика:
- С чего это ты врываешься ко мне в кабинет? Вечно ты со своими
глупостями...
- Прости меня, Джекки, я же не знала. Кто эти люди и почему их приход
так расстроил тебя?
- Никто меня не расстраивал. Я... Увидев на пороге Гвенду, он
запнулся.
- Извините меня, мистер Аффлик, не оставила ли я у вас свой шарф?
- Шарф? Нет, миссис Рид. Его здесь нет.
- Как это глупо с моей стороны! Он, должно быть, в машине.
Когда Гвенда вернулась к мужу, он уже успел развернуться. У тротуара,
сверкая хромированной отделкой, стоял роскошный желтый лимузин.
- Ну и ну, - сказал Джайлз.
- "Шикарная машина", - откликнулась Гвенда. - Ты помнишь, что нам
рассказала Эдит Пагетт? По ее словам, Лили была готова поспорить, что
речь шла о капитане Эрскине, а не о "нашем таинственном незнакомце в
шикарной машине". Разве ты не понимаешь, что этот таинственный
незнакомец в шикарной машине и есть Джекки Аффлик?
- Ты права, - согласился Джайлз. - В своем письме к доктору Лили тоже
упоминает о "роскошной машине".
Они переглянулись.
- Значит, в ту ночь он был там, "на месте", как выразилась бы мисс
Марпл. О, Джайлз, я с таким нетерпением жду четверга, чтобы узнать, что
скажет Лили Кимбл!
- А вдруг она струсит и не приедет?
- Она наверняка приедет. Джайлз, если в ту ночь у дома стоял шикарный
автомобиль...
- Ты думаешь, что речь шла об этой "желтой опасности"?
- Любуетесь моей машиной?
Жизнерадостный голос мистера Аффлика заставил их вздрогнуть. Он стоял
у них за спиной, перегнувшись через хорошо подстриженную зеленую
изгородь.
- Я зову ее "Лютиком". Мне всегда нравились красивые автомобили. А
этот за милю увидишь, верно?
- Это точно, - подтвердил Джайлз.
- Я обожаю цветы, - продолжал мистер Аффлик. - Нарциссы, лютики,
левкои - я их все люблю. Вот ваш шарф, миссис Рид. Он упал за мой
письменный стол. Ну что ж, до свидания. Был рад с вами познакомиться.
- Ты думаешь, он слышал, как ты назвал его автомобиль "желтой
опасностью"? - спросила Гвенда, когда они отъехали.
Джайлз слегка смутился.
- Вряд ли. Он ведь разговаривал с нами очень любезно.
- В общем-то да... Но на мой взгляд, это ни о чем не говорит. Джайлз,
его жена боится его, я прочла это у нее на лице.
- Что? Боится такого добродушного бонвивана?
- Не исключено, что на самом деле он отнюдь не такой добродушный и
милый, каким кажется... Джайлз, мистер Аффлик мне не нравится...
Хотелось бы знать, с какого момента он стоял за нами и слушал то, о чем
мы говорим... Что именно мы говорили?
- Ничего особенного, - ответил Джайлз.
Тем не менее ему по-прежнему было немного не по себе.
Глава 22
ЛИЛИ ПРИХОДИТ НА СВИДАНИЕ
I
- Черт побери! - воскликнул Джайлз. Он только что вскрыл пришедшее с
послеобеденной почтой письмо и в изумлении смотрел на него.
- В чем дело?
- Это заключение экспертов-графологов.
- Итак, письмо, якобы посланное ею из-за границы, написано не ею? -
нетерпеливо спросила Гвенда,
- Именно ею, Гвенда. Письмо написала она. Они переглянулись.
- Значит, эти письма не подделка, - недоверчиво произнесла Гвенда. -
Они подлинные. В тот вечер Хелен действительно ушла из дома, а потом она
действительно написала из-за границы. Получается, что ее не задушили?
- Похоже, нет, - медленно проговорил Джайлз. - Это совершенно
невероятно. Я ничего не понимаю. Именно в тот момент, когда все,
казалось бы, свидетельствует о другом ходе событий.
- Эксперты могли ошибиться.
- Возможно, но они, похоже, уверены в себе. Гвенда, я абсолютно
ничего не понимаю. Получается, что мы с самого начала вели себя как
распоследние идиоты?
- И все пошло от моего глупого поведения в театре. Знаешь что,
Джайлз, поедем к мисс Марпл. До встречи с доктором Кеннеди у нас еще
есть время.
Вопреки их ожиданиям мисс Марпл этой новости не удивилась, а заявила,
что все прекрасно.
- Что вы имеете в виду, дорогая мисс Марпл? - спросила Гвенда.
- Просто кто-то оказался не таким умным, как это можно было
предположить, моя милая.
- То есть как?
- Кое-кто допустил ошибку, - сказала мисс Марпл, удовлетворенно качая
головой.
- На что вы намекаете?
- Дорогой мистер Рид, теперь вы должны понять, насколько этот факт
сузил круг наших догадок.
- Зная, что Хелен действительно написала эти письма, вы все же
продолжаете думать, что ее убили?
- Я думаю, для кого-то было чрезвычайно важно, чтобы письма оказались
написанными ее рукой.
- Понимаю... Во всяком случае, мне кажется, что понимаю. Были
какие-то обстоятельства, которые вынудили Хелен написать эти письма...
Это и в самом деле сужает область наших догадок. Но какие же это были
обстоятельства?
- Ну-ну, мистер Рид. Вы недостаточно хорошо подумали. А ведь все
очень просто, уверяю вас.
На лице Джайлза появилось досадливое выражение.
- А я уверяю вас, что для меня это отнюдь не очевидно, - возразил он.
- Если вы немного поразмыслите...
- Нам пора, Джайлз, - сказала Гвенда. - Не то мы опоздаем,
Они уехали.
На губах мисс Марпл играла легкая улыбка.
- Временами эта старушенция действует мне на нервы, - заявил Джайлз.
- Я, черт возьми, совершенно не вижу, к чему она клонит.
Они приехали к доктору Кеннеди вовремя. Дверь им открыл сам старый
врач.
- Я уже отпустил экономку, - объяснил он. - Я подумал, что так будет
лучше.
Он проводил их в гостиную, где на столике стоял поднос с чашками,
блюдцами, хлебом, маслом и кексом.
- Чай поможет нам разрядить обстановку, не правда ли? - сказал он
Гвенде. - Миссис Кимбл будет чувствовать себя не так скованно.
- Вы совершенно правы.
- Как нам лучше поступить? Следует ли мне сразу же представить вас
ей? Или это смутит ее?
- Деревенские жители очень подозрительны, - медленно проговорила
Гвенда. - Мне кажется, что вам будет лучше принять ее одному.
- Я тоже так думаю, - сказал Джайлз.
- Если вы перейдете в соседнюю комнату, дверь в которую я оставлю
слегка приоткрытой, - продолжал доктор Кеннеди, - вы сможете слышать наш
разговор. Принимая во внимание характер данного дела, это не будет
серьезным нарушением правил хорошего тона.
- Это не совсем этично, но мне все равно, - заявила Гвенда.
Доктор Кеннеди улыбнулся:
- Я думаю, что об этике сейчас речь не идет. К тому же я не собираюсь
обещать этой женщине держать наш разговор в тайне, несмотря на то что я
согласен дать ей совет, если она того пожелает. - Он взглянул на часы. -
Поезд приходит в Вудли-Роуд в четыре тридцать пять. Он вот-вот подойдет.
Затем ей понадобится минут пять, чтобы подняться на верх холма.
Он принялся шагать взад и вперед по комнате. Его осунувшееся лицо
было напряжено.
- Я не понимаю, - начал он. - Я совершенно не представляю себе, что
бы это могло значить. Если Хелен не уходила из дома, если полученные
мной письма подделаны...
Гвенда шевельнулась, но муж остановил ее, качнув головой.
- Если бедняга Келвин не убивал ее, - продолжал доктор, - то что же,
черт возьми, произошло?
- Ее убил кто-то другой, - сказала Гвенда.
- Моя милая девочка, если ее убил кто-то другой, то почему же ваш
отец так упорно повторял, что это сделал он?
- Потому что он так думал. Он нашел ее мертвой на кровати и решил,
что убил ее сам. Может же такое случиться?
Доктор Кеннеди раздраженно потер нос.
- Откуда мне знать? Я не психиатр. С ним случился шок? Его нервы уже
были расстроены... Да, пожалуй, это возможно. Но кому нужно было убивать
Хелен?
- У нас на подозрении три человека, - сказала Гвенда.
- Три человека? Кто они? Ни у кого не было ни малейшего повода
убивать Хелен. Может, мы имеем дело с сумасшедшим... Врагов у нее не
было... все любили ее.
Он подошел к письменному столу, выдвинул ящик и, порывшись, протянул
им выцветший снимок. На нем была изображена высокая девушка в школьной
спортивной форме, со стянутыми на затылке волосами и сияющим лицом.
Рядом с ней, держа в руках щенка-фокстерьера, стоял молодой улыбающийся
Кеннеди.
- Последнее время я часто думаю о ней, - пробормотал он. - На
протяжении долгих лет я совсем не думал о ней, мне почти удалось ее
забыть... А теперь мысли о ней преследуют меня. И случилось это из-за
вас.
Его слова прозвучали почти как обвинение.
- Мне кажется, что это случилось из-за нее, - возразила Гвенда.
Он резко повернулся к ней.
- Что вы хотите этим сказать?
- То, что сказала. Я не в силах объяснить. Но мы здесь ни при чем.
Это сама Хелен.
До них донесся слабый гудок паровоза. Кеннеди вышел в сад, Гвенда и
Джайлз последовали за ним. По долине медленно тянулся длинный шлейф
дыма.
- Это поезд, - объявил Кеннеди.
- Он подходит к станции?
- Нет, отходит. - Он помолчал. - Она будет здесь с минуты на минуту.
Но минуты шли, а Лили Кимбл не появлялась.
II
Лили Кимбл сошла с поезда в Диллмуте и перешла по мосту на другую
платформу, где стоял поезд местного сообщения. Пассажиров в вагоне
оказалось совсем немного, человек шесть, так как в это время вообще мало
кто куда ездил, а в Хелчестере был еще и базарный день.
Поезд тронулся и, важно попыхивая, покатил по извилистой долине. До
конечной станции Лонсбери-Бэй оставалось еще три остановки: Ньютон
Лонг-Форд, Мэтчингз-Холт (где надо было выходить тем, кто ехал до
Вудли-Кэмп) и Вудли-Болтон.
Лили Кимбл смотрела невидящими глазами на утопающий в зелени пейзаж.
Перед ее мысленным взором стоял мебельный гарнитур в стиле короля Якова
с обивкой бледно-зеленого цвета...
На крошечной станции Мэтчингз-Холт она высадилась одна. Отдав билет
контролеру, она миновала билетную кассу и вышла из вокзала. Чуть дальше
у дороги стоял указательный столб с надписью "Вудли-Кэмп", повернутый в
сторону тропинки, поднимающейся на крутой холм.
Лили Кимбл быстро зашагала по тропинке, бегущей между лесом и холмом,
густо заросшим вереском и утесником.
Внезапно из-за деревьев показалась чья-то фигура. Лили Кимбл
вздрогнула.
- Господи, ну и напугали же вы меня! - воскликнула она. - Я не
ожидала встретить вас здесь.
- Я сделал вам сюрприз, а? Но у меня есть для вас еще один.
В лесу никого не было. Никто не мог услышать ни криков, ни звуков
борьбы. Впрочем, никто и не крикнул, а борьба очень быстро закончилась.
Из леса вылетел потревоженный дикий голубь...
III
- Куда запропастилась эта женщина? - раздраженно проворчал доктор
Кеннеди.
Стрелки часов показывали без десяти пять.
- Может быть, она заблудилась по дороге со станции?
- Я ей очень подробно все объяснил. Но даже без этого добраться до
меня совсем просто. Выйдя из вокзала, надо повернуть налево, а потом
пойти по первой дороге направо. Здесь и хода-то всего пять минут.
- Она могла передумать, - предположил Джайлз.
- Да, похоже на то.
- Может быть, она опоздала на поезд.
- По-моему, - медленно произнес Кеннеди, - она в конечном счете
решила не приезжать. Наверное, муж помешал ей. На деревенских жителей
полагаться совершенно нельзя.
Он опять зашагал по комнате. Наконец подошел к телефону и попросил
соединить его с вокзалом.
- Алло! Это вокзал? Говорит доктор Кеннеди. Ко мне должна была
приехать на поезде в четыре тридцать пять одна женщина из деревни,
среднего возраста. Кто-нибудь, случайно, не спрашивал, как до меня
добраться? Или же... Как вы сказали?
Гвенда и Джайлз, находившиеся близко к трубке, услышали мягкий голос
единственного служащего вокзала Вудли-Болтон, который произнес,
растягивая слова:
- Я не думаю, что к вам кто-то приезжал, доктор. В поезде, подошедшем
в четыре тридцать пять, были только свои - мистер Нарракотт из Медоуза,
Джонни Лоз и дочка старого Бенсона. А других пассажиров на нем вообще не
было.
- Значит, она передумала, - сказал доктор Кеннеди. - Что ж, тогда я
угощу чаем вас. Чайник уже на огне. Сейчас я принесу.
Он вернулся с чайником для заварки, и они сели пить чай.
- Не беда, - сказал он более бодрым тоном, - это только временное
препятствие. У нас есть ее адрес, и мы можем сами как-нибудь съездить к
ней.
Зазвонил телефон-Доктор встал и взял трубку.
- Доктор Кеннеди?
- Да, это я,
- Говорит инспектор Ласт из лонгфордского отделения полиции. Ждали ли
вы сегодня во второй половине дня женщину по имени Лили Кимбл, миссис
Лили Кимбл?
- Да. А что с ней? Несчастный случай?
- Несчастным случаем это, пожалуй, не назовешь. Она мертва. У нее
было с собой письмо от вас, поэтому я вам и звоню. Не могли бы вы как
можно скорее приехать в лонгфордскую полицию?
- Я немедленно выезжаю.
IV
- А теперь постараемся разобраться, что к чему, - сказал инспектор
Ласт.
Он перевел взгляд с Кеннеди на приехавших с ним Джайлза и Гвенду.
Молодая женщина сидела очень бледная, ее руки были судорожно сжаты.
- Итак, миссис Кимбл должна была приехать к вам на поезде, который
уходит из Диллмута в шестнадцать ноль пять и приходит в Вудли-Болтон в
шестнадцать тридцать пять?
Доктор Кеннеди кивнул.
Инспектор Ласт опустил глаза на лежавшее перед ним письмо, которое он
обнаружил у убитой. Оно было предельно ясным.
"Дорогая миссис Кимбл!
Я буду рад дать вам совет и постараюсь сделать это как можно лучше.
Как вы уже успели заметить, я больше не живу в Диллмуте. Чтобы попасть
ко мне, вы можете выехать из Кумбели в 15.30, пересесть в Диллмуте на
поезд, идущий в Лонсбери-Бэй, и доехать на нем до станции Вудли-Болтон,
а оттуда до моего дома пешком всего пять минут. Выйдя из вокзала, надо
пойти налево, а затем свернуть на первую дорогу направо. Мой дом
находится в самом ее конце по правой стороне. На решетке есть табличка с
моим именем.
Искренне ваш, Джеймс Кеннеди".
- Значит, у нее не было причин приезжать на предыдущем поезде? -
спросил инспектор.
- На предыдущем? - удивился доктор Кеннеди,
- Дело в том, что она именно так и поступила. Она выехала из Кумбели
не в три тридцать, а в час тридцать. Затем она пересела в Диллмуте на
поезд, уходящий в два часа пять минут, и вышла не в Вудли-Болтон, а в
Мэтчингз-Холт, то есть на предыдущей станции.
- Это просто непостижимо!
- Собиралась ли она повидаться с вами по причинам здоровья?
- Нет. Я уже несколько лет не практикую.
- Так я и думал. Вы хорошо ее знали? Кеннеди покачал головой:
- Я ее уже лет двадцать как не видел.
- И тем не менее вы ее... сразу же узнали?
Гвенда вздрогнула. Доктор, на которого вид трупа не произвел никакого
впечатления, подумал и ответил:
- Принимая во внимание обстоятельства, мне трудно утверждать, что я
узнал ее. Ее, я полагаю, задушили?
- Да. Она лежала в рощице неподалеку от проселочной дороги, ведущей
от Мэтчингз-Холт в Вудли-Кэмп. Ее обнаружил примерно без десяти четыре
турист из кемпинга. Полицейский врач считает, что смерть наступила в
промежутке между двумя пятнадцатью и тремя часами. По всей вероятности,
ее убили вскоре после того, как она покинула вокзал. В Мэтчингз-Холт с
поезда сошла она одна. Встает вопрос: почему она вышла на этой станции?
По ошибке? Мне это кажется маловероятным. Как бы то ни было, до вс